Книга The Final Reckoning - читать онлайн бесплатно, автор Sam Bourne. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
The Final Reckoning
The Final Reckoning
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

The Final Reckoning

She finished the call and turned to him. ‘I have to go: there's an emergency at the hospital.’

‘I'm sorry to hear that.’

‘Yeah, sure you are. Anyway, I don't think we have anything more to talk about, do you?’ She turned around and disappeared into the kitchen, where he could hear the jangle of car keys being scooped up.

He turned to the pile of unused documents next to him on the couch and began pushing them back into his case when he saw it: a small, black notebook on a side table. For a moment he thought it must be his own Moleskine. But as he looked closer he could see it was thicker. It was hers. On impulse, he shoved it into his bag. He would say he'd taken it by mistake: that way he'd have an excuse to come back.

He stood up and followed Rebecca Merton down the stairs and out of her front door.

‘Here's my card,’ he said, successfully repressing his surprise that she took it. ‘If you think of anything more you'd like to discuss, call me.’

She studied it for a moment, then looked back up, those emerald-clear eyes boring into him. ‘So you're not even a UN lawyer. You're the hired help. The guy they brought in to do their dirty work. Goodbye, Mr Byrne. I don't think we'll be seeing each other again.’

CHAPTER ELEVEN

Tom watched her stalk across the road, get into her old-model Saab and drive off, then stood as if paralysed for a minute or more, trying to work out the effect she had had on him. It wasn't the usual feeling, the sensation he would often get at a Manhattan party or during drinks at the Royalton: spotting some young beauty and lazily deciding he wanted her, the way you might pick a delicacy off a menu. That was how he had kept his bed filled in New York, but this was different.

He felt as if he had just run ten kilometres around Central Park. There was a flush in his cheeks; his pulse was elevated. He remembered, abruptly, how he had felt at the age of sixteen when he had first met Kate, four years his senior, a student at the university and the convenor of the Sheffield youth branch of the Campaign for Nuclear Disarmament. Even saying the name – Kate – brought back the glow. She had inducted him into the ways of the world and although he had been with many women since he had never felt that same, palpitating excitement again. But he had to admit to himself, with a tinge of shame, that he was feeling something like it now. For God's sake, he told himself firmly, grow up.

A sudden deep need for coffee prompted him to walk to the top of the street where there was a small parade of shops. Mercifully one was a café. He went in, sat down at the smallest table so that no one would join him and ordered an espresso.

When it arrived he downed it in two gulps, then sat back, closed his eyes and breathed deep. Only then did he remember the book in his bag. Could it be Rebecca Merton's diary? He knew he shouldn't open it, but he couldn't help himself.

The notebook was filled, page after page, with tiny, neat blue handwriting. Instantly he knew these were not the writings of a thirty-something woman. It had been a mistake to pocket it. But he only had to read the first few sentences to realize that he – and not only he – had made a much, much graver mistake.

CHAPTER TWELVE

My name is Gershon Matzkin and I was born in Kruk, Lithuania. My British passport says I was born in Kaunas because Kruk is such a small town and no one has heard of it. And also because the name of that place should be cursed a thousand times and it is better that it is never written down.

I was the second of four children of Meir and Rebecca Matzkin. I was different from the others. My sisters had dark hair, their features proud, while I was blond and had blue eyes and a small nose. I did not look like a Jew at all.

My father would joke that maybe my mother had been too friendly with the goatherd in the village. He could joke about such things because he knew they were impossible. These days, they would say that my genes were different, mutant. But then, who knew of such things?

I was born too early. My body was tiny; they said my life was hanging by a thread. When I was eight days old the rabbi said I was too weak to have my brit milah, too weak to be circumcised. Afterwards, because of everything that happened to our family, it was delayed. Maybe my mother did not want to think about it. And after that it was too late.

The little village whose name I do not want to mention did not have many Jews, maybe a few dozen families. We kept ourselves quiet, trying to get by. But every now and then there was trouble …

I was frightened even before it started. At that age – I was perhaps seven years old – the sound of the rain on the windows was enough to scare me. I liked snow, which we had plenty of, but the rattle of raindrops against the glass frightened me: it sounded like fingers, tapping, demanding to be let in. There was no rain that night but it was very dark and that scared me too.

But this night I was not the only one afraid. My sisters too were awake and crying. Local Lithuanians were running through the streets where the few Jews lived, banging on doors, shouting: You killed Christ! Come out, you Christ-killers!

This happened every now and then, especially at Easter. Even then, when I was just a child, I could recognize the slur in their voices. They were drunk, on vodka, no doubt, but also on hatred – the hatred of the Jew fermented by their faith and distilled for nearly two thousand years. I know this now: then I was just scared.

There were more voices than usual. We waited for them to fade as they went past, but they did not. They remained loud and near. My mother sat on the bed with us – all four of us children shared a single bed back then – telling us to hush. She was holding the youngest of my sisters, little Rivvy, cradled in her arms and was singing an old Yiddish melody:

Dos tzigele is geforen handlen Dos vet zein dein beruf Rozinkes mit mandlen Shlof-zhe, Yidele, shlof.

It means:

The little goat went out looking Just as you'll do some day Bringing raisins and almonds Sleep sweet baby sleep.

The men outside were still bellowing, Zhid! Zhid! Jew! Jew! But she carried on singing that song. Shlof-zhe, Yidele, shlof. Sometimes, even now, when I remember everything that happened afterwards, I hear that song again.

At that moment none of us knew what was going on outside. My mother thought my father was downstairs, peering through a gap in the curtains, watching for the moment when the thugs grew bored and moved on. She was partly right: that was why he had gone downstairs, so that he could look and tell us when the coast was clear. But then something had caught his eye. He had seen smoke coming from the barn.

We were not farmers, but like most people in our village we kept a few animals, some chickens and a cow. And now, late at night, my father could see smoke. Surely the men from the village had thrown a torch into the barn. He thought only that he had to rescue the animals. So he ran into the barn.

I don't know when my mother first realized what had happened but she suddenly called out. ‘Meir?’ Then she saw the first orange flames. ‘Meir!’ When there was no reply she threw Rivvy aside as if she were a rag doll and ran down the stairs. We watched from the window as she fled out of the house towards the barn. I was so frightened that I stopped crying.

We saw her tugging at something, bent double, as if she were dragging a sack of seed from the barn. In the dark it was almost impossible to see that she was, in fact, pulling at the ankles of a man. Hannah made out the shape first. ‘It's Daddy,’ she said.

We never knew for certain what had happened. Perhaps the smoke was too much. Perhaps he had hit his head on a wooden beam. Maybe one of the thugs conducting the pogrom had followed him into the barn and beaten him. Whatever had happened, our mother had been too late.

She was never the same person after that. Her hair went grey and she let it fall loose; her clothes were sometimes dirty. She would wear the same skirt and blouse for days on end. She no longer laughed and if she smiled it was a strange, misshapen smile, crooked with regret and sadness. And she never again sang the lullaby.

She decided we could no longer live in that place, whose name she would never say out loud. She had a cousin who had once lived in Kovno and so we moved there. She felt we needed to be in a big city, a place where we would not stand out. A place where there were not just a few Jews, but thousands of us. I suppose she thought there would be safety in numbers. So we headed to Kovno. If you look on a map now you will see no such place. Today they call it by its Lithuanian name: Kaunas.

We arrived when I was eight years old and I have happy memories of our first two years there. My sisters and I went to school and I discovered that I was good at learning languages. The teacher said I had an ear for it. Russian and, especially, German. I found it easy. I only had to hear a word once to remember it. Of course ‘bread’ was Brot. What else would it be? The pieces clicked together like a jigsaw puzzle. I learned and learned.

In Kruk, we had followed only the essentials of Jewish tradition and – as my own penis testified – not even all of those. We lit candles on Friday evening to mark the start of the Sabbath, but we did not do much more. In Kovno it was different. Nearly a quarter of the people of this city were Jews and in the area where we lived, everyone. There were synagogues on every street, Yiddish schools, Hebrew schools, a famous religious academy, the yeshiva at Viriampole, even a Jewish hospital. There were people to teach me how to say Kaddish for my father. We did not feel like outsiders here, even if I now looked like one.

I wish I could say my mother was happy, but she was not. We lived in a couple of rented rooms on Jurbarko Street. I do not know how she paid for them. The rooms were dark, even when the sun was shining outside. During this time, I remember my mother's eyes were always empty.

And then, one day in 1940, a different flag was flying.

It was hot that day, the sun so warm it felt as if it would dry out the damp of what had been a long winter. We were playing in the street, as usual, me trailing behind Hannah while my sisters played a game of hopscotch. I was the first to notice it. I pointed upward at the deep red flag, billowing in the breeze. I couldn't quite work out the gold shapes in the top corner; I wondered if it was a letter in some foreign alphabet. Later I learned that these were the tools of the industrial worker and the farmer, the hammer and sickle.

The Russians had arrived to make Lithuania part of the Soviet Union.

At school, the teachers seemed nervous. My Russian teacher vanished. Hannah explained to me that the Russians were arresting people. They were shutting down some of the Jewish buildings because they were against ‘the revolution’, whatever that was. Hannah heard that some of the men were taken away to Siberia. She said it was the coldest place on earth. I imagined the men standing on a huge sheet of white ice, shivering like penguins.

We were frightened of the Russians but it was not they who frightened us most. Because we soon heard that there was a resistance to the Communists, local Lithuanians who were determined to kick the Soviets out of their country. It was these people who scared us. We remembered from Kruk how these men could behave once they were angry and stirred up.

One day I saw the girls whispering. At first they would not let me see what they were all looking at. ‘No, he'll tell Mama,’ Rivvy said.

‘Tell Mama what?’

‘Nothing.’

‘What have you got there?’

Eventually, they gave in. Hannah made me swear to secrecy and then she showed me. It was a leaflet she had found on the street. It said the Jews were to blame for the Communists occupying Lithuania. Without the Jews, we would be a free people!

In whispers, Hannah issued our orders. ‘We must not let Mama see this.’ I was not yet eleven years old and I knew nothing of Communism or occupation but I understood that my mother was frail, like a cup that had broken once before and must not be dropped. We succeeded too. She never did see that leaflet.

A year later I thought our troubles were over. At school, the headmaster announced that the Russians had gone. They had simply run away. Good, I thought: now the Lithuanians won't be angry with us, the Jews, for bringing the Soviets into their country. But the headmaster seemed more worried than ever.

This was June 1941. It was only after the headmaster stopped speaking, when I heard the boys in my class talking, that I understood that the Russians had not just left because they wanted to leave us in peace. They had vanished because they were frightened: the Germans had begun an invasion of the Soviet Union.

The next day I was in the street, playing catch with two other boys from school. Suddenly there was a noise, distant at first: the sound of faraway whistles and faint drums. We thought that people were celebrating, a marching band parading through the streets because the Russians had gone. But then there were new sounds: women screaming and children crying. My friend took his ball and ran. I stood there on my own for four or five seconds before a man grabbed my wrist and told me to get out of the street. ‘Go home,’ he said. ‘Go home now!’ I must have looked dumb and uncomprehending because he stared at me hard. ‘Pogrom,’ he said. ‘Pogrom.’

I ran as fast as I could back to Jurbarko Street. The screams were getting louder: the Lithuanians were marking the great occasion of the Russian withdrawal the best way they knew how, by attacking any Jew they could find. On Kriščiukaičio Street, I saw a man pulled out of a shop by his ears; three men began to beat him, hitting him on the head over and over. I saw other Jews dragged off. I don't know where these Jews were taken or what happened to them afterwards. But I can guess.

The Lithuanians were wearing strange uniforms, ones I had never seen before. They were black, with the flag of Lithuania on their sleeves, like an armband. These jackets were not all identical, like the uniform of real soldiers. And the men did not march in columns, but rampaged through the streets, shouting slogans: ‘The Jews and Communists have brought shame to Lithuania!’ They called themselves the Lithuanian Activist Front.

Later we found out that they took dozens of Jews to the Lietūkis garage, in the centre of Kovno. They killed hundreds of men there. Afterwards, in a book, I learned that on that night of June 23 1941 and on the three nights that followed, they killed more than three thousand eight hundred Jews. They used axes and knives, as well as bullets; they burned people out of their houses and out of any hiding place. They drowned others in the Neris river. They torched synagogues. At the time we knew no numbers. We knew only what we could see.

I was running as fast as I could, darting in and out of entrances and into alleyways, to avoid the men in black. I thought that if they found me they might beat me up too. After all, I was eleven years old now and I was tall: they might have thought of me as more of a man than a child. And I assumed they would know that I was a Jew.

Just outside the tenement where we lived, I ran into my sisters. Hannah was so relieved to see me that she clutched me in a tight, long hug. She bundled us into the building and up the stairs so that we could warn our mother what was going on. We wanted to tell her what we had just witnessed, the terrible things that were happening. But she already knew.

I understood what had happened when I heard Hannah's cry. So small, as if she was just a little girl, which of course, now that I am a grown man, I know that she was. She tried to stop us, my other sisters and me, from seeing it, but it was too late. I saw it and I can never forget what I saw.

My mother's feet were in the air, her body dangling from a beam in the ceiling. She was hanging there, swinging like the pendulum in a clock – a clock that said we had reached the end of time.

CHAPTER THIRTEEN

Tom closed the notebook and looked up. This was a nightmare. Truly, a waking nightmare.

He checked his watch. Too early to call Henning. He imagined what he would tell him. ‘I've got good news and bad news. The good news is that the dead guy may not be so innocent after all. The bad news is, you killed a Holocaust survivor.’

PR calamities didn't get much worse than this. Rebecca Merton would simply have to pop this notebook into an envelope and send it to any newspaper in London and the United Nations name would be caked in mud. He could see the headline, across a two-page spread: ‘“My father's wartime hell”, by daughter of UN shooting victim’, complete with full colour photo of ‘raven-haired Rebecca Merton, 31’.

Tom rolled a cigarette, before seeing the wagging finger of the waitress. Of course, London now had the same bloody puritan rules as New York. He kept it unlit and ordered another espresso. He went back to the notebook and girded himself for the next revelation.

I remember very little about those next few days. We moved around as if in some kind of trance. My sister Hannah the least. She did not allow herself to be stunned for very long. She had to be our mother now …

My job was to be the provider of food. I was a child, but I looked older and my looks held another advantage. I could pass for one of the local Lithuanian lads, not marked as a Jew. I would scavenge wherever I could, turning up at a baker's shop just before closing time, my hand out for any scraps. If there was a woman there I would try to catch her eye: women were more likely to take pity on me. ‘Such a sweet face,’ they would say, handing me a loaf-end of bread or a hardened rock of old cake.

‘Where are your parents?’

‘I'm an orphan.’

‘Hear that, Irena? He's an orphan. What happened to your mum and dad, little one?’

‘The Russians.’

‘Oh, those evil animals. And here I am giving you a hunk of stale bread. Irena, fetch that meat we have in the back. Come on, quick now. Here you are, young man. Now you be on your way.’

None of us told the truth. If anyone ever came near Hannah, she would lie outright. ‘My father will be back soon,’ she would say. ‘My mother has just popped out.’ At the time I thought she was simply ashamed to admit we were orphans. Now I understand better. She did not want people to know that in our two rooms, there were only children. She must have worried that someone would send us away or steal what we had. Or worse.

This time, between the Russians and what followed, did not last long. The books say there was, in fact, no time at all, that an advance group of Germans was already there, from the very beginning, even organizing the pogroms the night my mother ended her life. But when the Germans arrived in force, we knew it.

In fact, we heard them before we saw them. I was in the apartment, watching Hannah carve up the crust of bread I had brought into four pieces. As the boy, the man of the house, mine was always the largest. Rivvy and Leah had equal chunks – and the smallest Hannah gave to herself. The girls had learned patience and would eat their food slowly, making even a bite of bread last as if it were a meal. But, at that time, I could not control my hunger. I gobbled up whatever I was given as soon as it was in front of me.

At first, I thought it was a storm. But the sky outside was bright and clear. Yet there it was again, the deep rumble of distant explosions. ‘Shhh,’ Hannah said and we all held still. Hannah closed her eyes so she could concentrate. ‘Aeroplanes,’ she said eventually.

Soon there was a different noise. It was the thunder of an army marching into a city. And then there were sounds that were not nearly so far away. Hard, mechanical sounds of motorcycles and infantry and mammoth field guns on wheels and finally tanks, all rolling into Kovno.

Hannah edged towards the window, not daring to press her face too close. I barged ahead and took a good look. What I saw confused me. The windows of the building opposite to ours, and the one next to it, were opening. Out of them were unrolling large, billowing pieces of cloth: flags. Girls were leaning out, smiling and waving, throwing flowers at the men below.

‘Is everything going to be OK now, Hannah?’ I asked.

‘Maybe, Gershon. Maybe.’ But she looked unsure.

We went to school the next day and I knew immediately that even if our Lithuanian neighbours were glad to see the Nazis, we Jews were not. Everyone was tense. The headmaster spoke to the whole school and his face was carved with anxiety. ‘We are a people who have been tested many times,’ he said. ‘Children, you all know the story of Pharaoh. And of Haman. Men who came to destroy the Jews. And what happened each time?’ No one wanted to answer; this didn't seem like a normal lesson. ‘Each time they failed, because God protected us. We survived. Children, this may be such a test now.’

I'm not sure if it was that day or the next but it happened very soon. Notices went up in German. I stood on tiptoe, my neck craned, to read the one posted on a lamppost near the school, translating it first to the boys in my class and then to a small group that gathered around. The sign said that from now on all Jews would have to wear a yellow star on their outer clothing, to be visible at all times. And there would be a curfew: not for everyone in Kovno, but for the Jews. After dark, every Jew was to be indoors; there were to be no Jews on the streets. And we were not allowed to walk on the pavements. Those were reserved for Aryans only. We would have to walk in the gutter.

Even then, I don't know whether I was scared. These were new rules that we would have to live by, but it seemed better than the Lithuanians and their pogroms. If this was all they planned to do to us – make us wear a yellow star and stay home after dark – then it was better than being beaten on the streets.

But I could not comfort myself like that for very long. A few mornings later, we were woken by a loud banging on the door. I sat bolt upright. My chest was banging. For the first, confused seconds I wondered if it was my mother at the door: I imagined her, smiling, her hair combed and neat, come to take us away from here. I must have been about to say something because Hannah, who was also now sitting up, placed her finger over her lips and fixed me in a glare that told me to keep very still.

The banging on the door started up again, louder and more insistent. We could hear the same noise repeated up and down the corridor and outside on the street too: Nazis pounding on the doors of the Jews.

Hannah got up, grabbed something to cover her nightclothes and opened the door.

He was tall, his back straight. I couldn't stop staring at his boots. They shone like glass and when they moved, the leather creaked.

‘You have ten minutes to gather everything,’ he barked in German. ‘You are moving!’ And with that he turned and headed for the next door. There were more men repeating the same instructions up and down the staircase, above and below us. Now we heard those same words coming from the street below, amplified by a megaphone.

When Hannah turned around her face was serious. ‘Get dressed. Rivvy and Leah, don't just wear one skirt. Wear two or three. As many as you can, one over the other. Do the same with sweaters and shorts. You too, Gershon. As many clothes as you can.’

Then she scurried around the two rooms, shoving whatever she thought essential into suitcases. She moved fast, but she was not panicked. And because she wasn't, we weren't.

After a few minutes she added, ‘You can take one thing each that you really, really want. Just one. Everything else stays behind.’