– А невразумительного? – уточнила Дария.
– Фанарт, – ответил Джинн. – Рисунки.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Если можешь [стать свободным], воспользуйся лучшим (1-е Кор. 7:21, лат). Смысл цитаты заключается в том, что человек может и должен стремиться к лучшей судьбе. Эта цитата из Библии используется для опровержения постулата некоторых деноминаций о недопустимости для христианина пластических операций и т. д.
2
Примерный перевод с итальянского жаргона: «Сумасшедший, у тебя что, стальные нервы?»
3
Таннин – морское библейское чудовище, в современном иврите этим словом обозначают крокодилов.
4
Турион – роботизированный комплекс охраны; подобен «Ковчегу», но имеет меньшую мобильность и большую огневую мощь.
5
Платея – мобильное закрытие, может быть оборудовано огневыми точками. Применяется, наряду с турионом, для охраны военных баз и важных объектов инфраструктуры.
6
Бэпэтэ (БПТ) – боевая психологическая травма.
7
Стихи Алекса Вурхисса.
8
Che palle – какая скука (ит. жарг.).
9
Ангард – фехтовальный термин, означающий «стать в стойку». В переносном смысле – предложение начать поединок.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов