banner banner banner
Отряд Алой лилии
Отряд Алой лилии
Оценить:
 Рейтинг: 0

Отряд Алой лилии


– Подойди. Знаешь, что я делаю?

– Порошок из имбиря.

– Верно. Разбираешься ли ты в травах?

– Разбираюсь, господин.

– Что ж, времени проверять тебя у меня сейчас нет, поэтому я приму тебя на работу с испытательным сроком. Если в течение недели я пойму, что ты меня обманул, мы с тобой расстанемся.

– Я согласен, господин.

– Как твоё имя?

– Шиори.

– Тебе оно подходит. Зови меня господин Кента.

Аптекарю было не более тридцати пяти, он был коротко стрижен и носил очки. У него был внимательный и цепкий взгляд, и Шиори даже казалось, что Кента может видеть сквозь него. «Но ничего, – промелькнуло в его мыслях, – я тоже могу видеть сквозь тебя». Кента дал своему новому помощнику несколько поручений, и Шиори сразу принялся за работу.

– А что случилось с вашим предыдущим помощником, господин Кента? – не смог он сдержать своего любопытства.

– Неприятная история. Оказалось, что он заядлый игрок и проигрался настолько, что вынужден был бежать из страны.

– Что ж, жаль его, но он сам виноват, – сказал Шиори. – Зато я смог получить работу.

– Мне нравится твой подход, – усмехнулся Кента.

Днём хозяин отпустил своего нового помощника пообедать и даже посоветовал недорогую харчевню в соседнем квартале. Выйдя на улицу, Шиори сразу почувствовал присутствие брата и, улыбнувшись, зашёл за угол ближайшего дома, где его и поджидал Юичи.

– Иди, обедай, – сказал он, – а я понаблюдаю за Кентой.

Прежде чем уйти, Шиори кратко рассказал брату обо всех поручениях, которые он выполнял, на случай, если Юичи вдруг столкнётся с аптекарем первым.

Примерно через четверть часа у дверей аптеки появился мужчина.

– Наверняка я бы его узнал, если бы это было на территории Нагаи, – прошептал Юичи. – А здесь всё чужое.

Юный лекарь подошёл ближе, а когда мужчина зашёл в аптеку, встал у окна и прислушался.

– Снова нужна ваша помощь, – проговорил неизвестный.

– Слушаю.

– На этот раз всё намного серьёзнее.

– Расскажите о вашей проблеме, и думаю, мы сумеем договориться.

– Вы посещаете храм, господин Кента?

– Не так часто, как хотелось бы. Слишком много работы.

– Но вы знаете старика-жреца?

– Конечно.

– Пора бы ему уступить своё место более молодому, не находите?

– Вот уж не думал, что быть жрецом – это так выгодно. Иначе зачем вы к этому стремитесь?

– Вы не понимаете. Если всё делать правильно, жрец может стать могущественнее сына луны, пусть только на территории нашего клана, но мне и этого вполне достаточно.

– Допустим. Но вы понимаете, что в этом случае речь пойдёт не только о деньгах?

– Разумеется, господин Кента. Тогда наше сотрудничество станет намного глубже.

– Тогда, пожалуй, у меня найдётся то, что вам нужно. Я закрываюсь сегодня в восемь часов, приходите.

– Цена?

– Умножьте прошлую сумму на два.

– Тогда до вечера, господин Кента.

Мужчина ушёл, а Юичи с трудом дождался возвращения брата, ему хотелось немедленно бежать в Алую лилию и рассказать Сэтору о том, что он узнал. Когда Шиори вернулся, Юичи выпалил буквально на одном дыхании:

– Они хотят отравить старого жреца! Это же храм, в котором мама служила до нашего рождения! Кента обещал приготовить яд к восьми вечера! За ним придёт тот, кто хочет сам стать жрецом!

– Шш, я всё понял. Ступай к Сэтору. Я постараюсь подглядеть, что это будет за яд.

Кивнув, Юичи побежал к Алой лилии и увидел идущего ему навстречу Тадеши. Лекарь схватил друга за руку и потащил обратно.

– Ещё успеешь к аптекарю, – сказал он.

– Если тебе нужен Мибу, то он во дворце правителя, – ответил Тадеши.

– Во дворце так во дворце. Мы члены Тайного совета и имеем право туда приходить.

Дворец Хизоки был одним из самых изысканных зданий на острове Ямато. Его причудливо изогнутая крыша с золотой каймой сияла в лучах по-летнему тёплого осеннего солнца, а деревянные парадные ворота придавали дворцу некую возвышенную монументальность. Стража пропустила друзей, лишь когда Юичи упомянул Алую лилию. Оказалось, что Хизока и Сэтору были в тренировочном зале.

– Его величество – самоубийца – практиковаться в кэндзю с Мибу? – удивился Тадеши.

– Его величество должен отлично владеть мечом, – ответил Юичи. – На то он и правитель Ямато.

Как только в зале появились зрители, Хизока и Сэтору опустили мечи, и Юичи даже пожалел о том, что не смог увидеть их спарринг. Правитель Ямато был ещё молод. Высокий и широкоплечий, он носил длинные волосы, убранные в хвост. Хизока получил трон по наследству от своего деда Мураты, который когда-то объединил Ямато, ранее разделённый двумя враждующими кланами. Несмотря на то, что родители Хизоки были ещё живы, дед завещал своё место именно ему. О новом правителе ходили разные слухи, которые появились в основном благодаря его покойному учителю, распространившему их. Многие до сих пор считали Хизоку жестоким и сумасбродным, хотя объективно согласиться можно было только со второй характеристикой. Правитель не мог доверять почти никому в своём окружении и надеялся, что созданный им Тайный совет сможет решить многие его проблемы.

– Простите за вторжение, – с поклоном произнёс Юичи.

– Я наоборот вам благодарен, – улыбнулся Хизока. – Этот монстр меня чуть не убил.