banner banner banner
Счастье по ошибке
Счастье по ошибке
Оценить:
 Рейтинг: 0

Счастье по ошибке

Сева обернулся, коротко кивнул ей и невозмутимо ответил:

– Омлет с папоротником и анчоусами в томатном соусе.

– Оу… – только и смогла произнести Виктория. – Какой вы оригинал, однако…

– Желаете попробовать? – с непроницаемым выражением лица осведомился Сева.

Виктория издала нервный смешок:

– Не-е-ет… Мне жизнь еще дорога…

Всеволод развернулся к ней лицом, держа в руке деревянную лопатку, с которой капал красный соус на пол, отмытый вчера Викторией с таким трудом.

– Вы хотите сказать, что я готовлю не вкусно?

Всеволод вроде задал вопрос, но прозвучало это как утверждение.

– Ну-у-у… – протянула девушка и выхватила у него лопатку. – Знаете что, меня Демид Вячеславович наделил кое-какими полномочиями. Пока я здесь, готовлю я! И точка!

Она намочила губку под краном и, отодвинув стоявшего столбом Севу, наклонилась и принялась вытирать соус с пола.

– Я уточню у Хозяина, – отчеканил Сева и вышел из кухни, даже не выключив плиту с готовившимся блюдом.

* * *

Демид переговорил со своим заместителем и другом Павлом Карповым, выслушал его отчет и дал несколько указаний. Закончив разговор, он посмотрел на темные экраны мониторов, перегрызенные провода, усмехнулся и направился в кухню. Он не знал, приготовит ли что-нибудь Вика, но пора было подкрепиться.

Подходя к кухне, Демид уловил очень неприятный запах…

Войдя, он увидел следующую картину: Виктория, замотав пол-лица полотенцем, отмывала большую кастрюлю, мурлыча себе под нос мотив популярной песни.

Кот сидел на подоконнике и через открытое окно наблюдал за бабочками. Иногда пытался поймать крылатых лапами.

Демид сморщил нос, прокашлялся, обозначая свое присутствие, и спросил:

– Неудачный завтрак?

Виктория обернулась, поставила кастрюлю в мойку и стянула с лица полотенце.

– Пришлось открыть все окна. И нет, это готовила не я, а ваш Сева.

Виктория тут же осеклась. Она Всеволода называла Севой только про себя.

– То есть я хотела сказать, что это ваш помощник готовил, но я сообщила ему, что вы дали мне полномочия повара и… В общем, мне кажется, он обиделся.

– Я поговорю с ним. – Демид сел за стол. – Так что у нас на завтрак?

Виктория широко улыбнулась:

– Рисовая каша на молоке и сырники.

– Сырники, – произнес тихо мужчина, словно смакуя это слово. – Каша… Как давно я не ел домашней еды!

– О! А мои сырники самые нежные и ароматные, устоять практически невозможно. Гарантирую! – заявила Виктория, ткнув в небо указательным пальцем. – А пока я готовлю, побудете со мной? Так веселее…

– И вам комфортно будет в моем обществе? – поинтересовался Демид.

Он не переставал удивляться этой девушке. Она появилась в его доме всего сутки назад и уже так сильно влияла и на его жизнь, и на самого Демида.

– Конечно! – бодро ответила Виктория, доставая из холодильника необходимые продукты. – Я вообще буду очень рада, если вы сможете чаще находиться рядом со мной. Я хочу узнать вас лучше…

Демид сглотнул и почувствовал, как его пальцы на искалеченной руке задрожали. Он сжал их в кулак и убрал под стол, чтобы, не дай бог, Вика этого не увидела.

– Я тоже… хочу узнать вас лучше… Вика…

Признание далось ему с трудом, и Демид почувствовал, что краснеет.

«Бог мой! Веду себя как школьник, не знающий, как обращаться с женщиной!» – подумал он.

Викторию умилило то, что он покраснел, а сердце ее быстро-быстро застучало в груди.

– Прошу вас, Демид, обращайтесь ко мне на «ты»… конечно, если вы не против, – пробормотала Виктория.

Он кивнул и сказал:

– Вы… ты, Вика, тоже обращайся ко мне на «ты».

Она улыбнулась, нервно теребя в руках полотенце, и, чтобы снять возникшее между ними напряжение, спросила Демида:

– А ты знаешь, что в русском языке слово «завтрак» означает «приготовленное на завтра», «за утро», то есть оставленное с вечера на завтра…

– Нет… – улыбнулся он ей. – А подробнее?

– Ну слушай. На чувашском языке «завтрак» – ирхине апат, переводится как «утренний обед». – Рис уже варился, и девушка занялась сырниками. – А на японском – асгохан или асахан, что буквально означает «утренний рис». – Она разминала творог, добавляла в него яйцо, сахар, муку… – А с немецкого слово «завтрак» (фрюштюк) переводится как «ранний кусок». Буквальный перевод с английского слова «завтрак» (брекфест) – «короткий перерыв». – Виктория выложила сырники на сковородку, стала помешивать кашу. – Не правда ли, есть что-то общее, несмотря на то, что каждый народ имеет свои традиции?

– Ты интересно рассказываешь. И я этого не знал, – тихо сказал мужчина.

Он был очень голоден и с нетерпением ждал, когда будут готовы каша и сырники, тем не менее наблюдать за девушкой было для него истинным удовольствием.

Виктория улыбнулась ему и принялась накрывать на стол.

Демид втянул носом потрясающие ароматы и зажмурился от удовольствия.

Молочная рисовая каша… Воображение рисовало картинки уютного дома, где витали ароматы вкусной еды, парного молока и непременно молочной рисовой каши, которую заботливая жена с любовью готовит своим детям и мужу. Он представил Вику в этом статусе и посмотрел на нее внимательно и встревоженно. «Можно ли ей довериться, открыться? В любом случае, мое одиночество дало трещину, в которую протиснулась сначала усатая морда наглого кота, а потом и самая потрясающая девушка в мире – Вика…»

Она поставила на стол глубокое блюдо с пышными сырниками, которые выглядели очень аппетитно. Настроение у Демида улучшалось все больше и больше…

Когда они позавтракали, Виктория заговорила о деле: