133
Ambassadeur m
134
Musketier m (früher) – [mit einer Muskete bewaffneter] Fußsoldat
135
Unhold m – böser Geist; Wüstling, Sittlichkeitsverbrecher
136
Ihro Exzellenz = Ihre Exzellenz – veraltete Anrede od. Erwähnung hochgestellter [adliger] Persönlichkeiten
137
Windmacher m (ugs. abwertend) = Wichtigtuer, Prahler m
138
Nil m – Fluss in Afrika
139
Alexandria, Alexandrien – ägyptische Stadt
140
Unstern m (geh.) = ungünstiges, böses Geschick
141
terra firma
142
Bei m
143
Potentat m (bildungsspr. abwertend) = Machthaber; Herrscher m
144
Prälat m
145
Generalsuperintendent m (ev. Kirche) – dem Bischof od. Prälaten rangmäßig entsprechender leitender Geistlicher einer Landeskirche
146
Mufti m
147
Gratias n [nach dem Anfang des Gebetes, lat. gratias agamus Deo = lasst uns Gott danken] (kath. Kirche) – [klösterliches] Dankgebet nach Tisch
148
verstehen + sich + auf Akk = mit etw. Bescheid wissen, etw. gut kennen und damit gut umzugehen wissen
149
Tokaier, Tokajer m [nach der ungarischen Stadt Tokaj] – süßer, aus Ungarn stammender Dessertwein von hellbrauner Farbe
150
potz
151
Krätzer m (abwertend) = [im Hals kratzender] saurer Wein
152
ich verbitte mir das! – я этого не потерплю!
153
kein Pappenstiel sein (ugs.) = keine Kleinigkeit sein
154
topp
155
Maria Theresia (1717–80) – Gemahlin des Kaisers Franz I, Erzherzogin von Österreich, Prinzessin von Sachsen, Königin von Ungarn und Böhmen (1740–80)
156
Billett n (veraltet) = Zettel m, kurzes Briefchen
157
Universalerbe m = Erbe des gesamten Nachlasses; Allein-, Gesamterbe
158
vollends
159
frische Luft schöpfen – (по)дышать свежим воздухом
160
Schlingel m (scherzh.) – übermütiger Junge; freches Kerlchen
161
aus Leibeskräften – изо всех сил, во все горло (кричать); со всех ног, что есть духу (бежать)
162
auf den Zehen – на цыпочках
163
Belgrad – heutige Hauptstadt Serbiens
164
Gaudium n
165
verabfolgen (Papierdt. veraltend) = verabreichen, geben
166
widrig = zuwider; unangenehm
167
über Hals und Kopf – сломя голову, стремглав
168
insinuieren (veraltet) = zutragen, einflüstern, auf feine Art beibringen
169
Weimar – Stadt in deutschem Bundesland Thüringen
170
honett
171
Simois (früher) – Fluss bei Troja, floss in den Hellespont
172
Kanonier m
173
Gönner m – einflussreiche, vermögende Persönlichkeit, die jmdn. in seinen Bestrebungen [finanziell] fördert
174
Venedig, Venezia – Stadt in Italien
175
im Begriff sein + zu + Inf – собираться, намереваться (делать что-л.)
176
schlechtweg = geradezu, einfach
177
Bern – Hauptstadt der Schweiz und des gleichnamigen Kan-
178
Gtoansssenkehrer m (landsch.) = Straßenkehrer
179
Savoyen – historische Provinz in Ostfrankreich
180
Liebeswerke – wohltätige Handlung
181
Scharwache f (früher) – von einer kleinen Gruppe (bes. Bürgern einer Stadt) gebildete Wache
182
Ganganelli, Clemens XIV = Lorenzo Ganganelli (1705–74) war unter dem Namen Clemens XIV Papst von 1769 bis 1774
183
St. Peterskirche = Petersdom (auch: Petersbasilika) – Grabeskirche des Apostels Simon Petrus in Vatikan, eine der größten Kirchen der Welt
184
Hochamt n (kath. Kirche) – feierliche Messe, bei der bestimmte liturgische Texte gesungen werden
185
Schlafkammer f (früher) – (meist außerhalb des eigentlichen Wohnbereichs eines Hauses gelegener) kleinerer [einfach ausgestatteter] Raum zum Schlafen
186
187
Gibraltar
188
Dollond m [nach dem Namen des Erfinders, dem Engländer J.Dollond (1706–61)] – achromatisches Fernglas
189
Hülfe f (veraltet) = Hilfe f
190
Lafette f
191
j-m einen Dank abstatten – принести (свою) благодарность кому-л.
192
in [während] meiner Abwesenheit – в мое отсутствие, пока меня не было
193
in Brand setzen – поджигать
194
lichterloh
195
Lärm machen – шуметь, поднимать шум
196
Schildwache f (veraltet) = militärischer Wachposten [bes. vor einem Eingang]
197
beifallen (veraltet) = einfallen, in den Sinn kommen
198
David – biblischer König, Goliath – riesenhafter Krieger der Philister, der nach 1. Sam. 17 vom jungen David im Zweikampf mit einer Steinschleuder getötet wurde
199
Uria, Urias, ökum. Urija – biblischer männlicher Eigenname
200
Noahs Arche (bibl.) – schiffähnlicher Kasten, in dem Noah mit seiner Familie und zahlreichen Tierpaaren die Sintflut überlebte
201
Sündflut – volksmäßige Umdeutung von Sintflut
202
Altertumskundige = Altertumskundler m = Archäologe m
203
zum Andenken an etw. (Akk) – на [в] память о чем-л., в напоминание
204
Plagiarius m (veraltet) = Plagiator m
205
Shakespeare = William Shakespeare (1564–1616) – englischer Dichter
206
ins Gefängnis werfen – бросать, сажать в тюрьму
207
gemeint wird Königin Elisabeth I Tudor (1533–1603)
208
etw. (Gen) überdrüssig werden – надоедать
209
ehrliche Haut [sein] = aufrichtig [sein], nicht lügen
210
beef-eaters
211
Harwich – Stadt in England
212
Philanthrop m (bildungsspr.) = Menschenfreund m
213
Spekulation f – auf bloßen Annahmen, Mutmaßungen beruhende Erwartung, Behauptung, dass etw. eintrifft
214
Pegasus m – geflügeltes Ross der griechischen Sage; Dichterross
215
Rosinante f [nach dem Namen des Pferdes des Don Quichotte] (bildungsspr. scherzh. selten) – nicht sehr edles, ausgemergeltes Pferd
216
weidlich
217
Getreuer m = Freund m
218
Rückkunft f (geh.) = Zurückkommen n; Rückkehr f
219
der vierte Junius – Geburtstag des damals regierenden Königs
220
gewaltsamer Tod – насильственная смерть
221
spornstreichs
222
j-m etw. nachmachen – подражать кому-л. в чем-л.
223
Simson = Samson
224
Lord Mayor m – Titel der Oberbürgermeister mehrerer engl. Großstädte
225
City f
226
Dolgorucki = Wassilij Dolgorukij (1722–82) – russischer Fürst, General; genannt Krimskij
227
geschweige denn – не говоря уже о том (, чтобы)
228
j-m etw. als Verdienst anrechnen – ставить что-л. кому-л. в заслугу
229
Pair m [frz. pair, eigtl. = Ebenbürtiger] (hist.) – Mitglied des französischen Hochadels
230
Hühnerhund m = Jagdhund
231
Guinee f
232
nicht bei Sinnen sein – быть не в своем уме
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов