– Нет, ну что вы.
«Мне даже приятно, что кто-то подумал, будто я избранница такого привлекательного мужчины», – подумала она при этом.
– Но почему гондольер говорил на английском, а не на итальянском? – поинтересовалась она.
– Его пассажиры – англичане, скорее всего. Они выглядят такими холодными и сдержанными, но Венеция пробуждает в них страсть, о которой они и не догадывались.
Будто в подтверждение его слов, молодой человек страстно поцеловал свою спутницу в уплывающей все дальше гондоле.
– Такое чувство, будто у города два совершенно разных обличья, – сказала Салли. – Тихое, спокойное – в домах горожан и живое, энергичное – там, среди туристов.
– Вы правы. Только их не два, а гораздо больше. Так же, как и у англичан.
– Вы, кажется, действительно знаете очень много о них.
Дэмиано сел на стул рядом с Салли и задумчиво произнес:
– Моя первая жена была англичанкой, и по характеру Пьетро очень похож на нее. Я стараюсь, чтобы он не терял связь со своими корнями. Он с детства говорит на двух языках.
– Пьетро невероятно смышленый ребенок.
– Вы знаете, я хотел бы кое-что вам сказать. Спасибо за то, что вы сделали его счастливым сегодня. Иногда он выглядит жизнерадостным, но такое настроение никогда не длится долго. Его преследует мысль о том, что обе матери бросили его.
– Бедный мальчик, – пробормотала Салли. – И мачеха ни разу не захотела навестить его?
– Нет. Она сказала, что так будет лучше для Пьетро. Но на самом деле ей просто нет до него дела.
– И сын для вас – это самое важное в жизни, не так ли?
– Да. К тому же… Судьба отвела нам с Джиной, его матерью, совсем мало времени. Пьетро родился на месяц раньше положенного срока. Она умерла в тот же день, я держал ее в своих объятиях, умоляя не покидать меня. И поклялся ей, что позабочусь о нашем сыне и буду оберегать его до конца своих дней.
В это мгновение Салли вдруг показалось, будто изменились весь мир и вся ее жизнь. Перед ней сидел человек, с которым она познакомилась всего несколько часов назад. Но он раскрыл перед ней свою душу, словно она его близкий друг.
– Ваше обещание утешило ее?
– Наверное, да. Она прошептала тогда: «Храни тебя Бог», а затем пыталась сказать еще что-то, но силы покидали ее. В последние минуты своей жизни Джина отчаянно хотела произнести какие-то слова, но умерла, прежде чем ей это удалось. И теперь я постоянно думаю об этих несказанных словах.
– Но я уверена, что ваше сердце подсказывает вам, что это были за слова. Нет сомнений, что ваша жена хотела признаться, что любит вас.
Дэмиано поднял голову, и его глаза озарились каким-то невероятным теплом, и от этого взгляда в душе Салли словно что-то перевернулось.
– Мне кажется, – сказал он мягко, – что вы самый добрый человек на земле.
– Совсем нет, – запротестовала Салли.
– Ни за что не поверю, что это не так.
– Но вы же совершенно меня не знаете.
– Вы для меня как открытая книга с того самого момента, как мы встретились на площади, – заявил он вдруг.
Его слова поразили Салли, потому что ей и самой сейчас казалось, будто они знакомы целую вечность.
– Вы думаете, что знаете меня. Но даже я сама не знаю себя. Мои слова, мысли и эмоции очень часто становятся для меня настоящей неожиданностью.
Дэмиано понимающе улыбнулся.
– Меня это не удивляет. Салли, я хочу извиниться за то, что я пообещал Пьетро, что вы навестите нас снова…
– Я прощаю вас.
– Спасибо, вы очень чуткий человек. И я надеюсь, что мы встретимся вновь.
Звон колоколов на площади Святого Марка прервал ее размышления по этому поводу.
– Боже, неужели так много времени прошло? – удивилась Салли, взглянув на свои часы.
– Да, время летит незаметно, когда не думаешь о нем. Я позвоню своему водителю и отвезу вас в отель. – Дэмиано достал мобильный телефон и сказал несколько слов на итальянском.
Они позвали Чарли, и все вместе отправились к выходу, но у двери ожидал сюрприз. Там стоял Пьетро.
– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросил Дэмиано.
– Нам нужно отвезти Салли домой. Мы же ее друзья и должны проводить ее.
– Хорошо, – сдался отец, открывая дверь. – По крайней мере, мой сын обладает хорошими манерами. Вы ему так нравитесь, что он старается быть идеальным хозяином, – прошептал он гостье.
– Да бросьте. Когда вы были в его возрасте, разве вы не использовали любую возможность, чтобы попозже отправиться спать?
– Что ж, может, вы и правы. Пойдемте, водитель уже здесь.
Дэмиано помог ей сесть в лодку, и они снова поплыли в сторону Большого канала, который сверкал яркими огнями.
Глава 3
Вскоре лодка остановилась у ступеней, ведущих в отель, и Дэмиано помог Салли выбраться. Как только они вошли, к ним поспешил администратор, который, завидев владельца, сразу же стал невероятно расторопен и услужлив.
Вдруг Салли услышала, как ее брат тихо произнес:
– Черт побери! Этого просто не может быть!
– Что произошло? Ты о чем? – допытывалась сестра, оглядываясь по сторонам.
Через открытую дверь в соседний зал Салли увидела мужчину, которого тут же узнала, внутренне содрогнувшись. Она не знала его имени, но видела его несколько раз возле их дома в Англии. Его появление здесь не могло сулить ничего хорошего.
– Чарли, кто это? Чарли, ты где?
Но юноша как сквозь землю провалился. Дэмиано все еще разговаривал с управляющим, поэтому девушка решительно направилась к незваному гостю сама.
– Я видела вас раньше в Лондоне.
– Да, меня зовут Кен Уилтон, и я ищу вашего братца. Где он?
– Зачем он вам нужен?
– А вы как думаете? Он уехал, так и не отдав мне долг, и я хочу получить его сейчас.
– Чарли расплатился со всеми своими долгами.
– Я так понимаю, что деньги для этого он взял у вас, да?
– Да. Этой суммы хватило, чтобы расплатиться со всеми, кому он задолжал.
– Это он вам сказал? Позвольте сообщить, что ваш брат по-прежнему должен очень крупную сумму мне, и я не уйду, пока не получу то, что мне причитается.
– Я уверена, что это неправда.
Кен подошел к ней ближе.
– Да что вы? – прорычал он.
Салли хотела уйти, но мужчина крепко схватил ее за руку.
– Где ваш брат?
С большим трудом Салли удалось вырваться, но он не собирался отступать и со злостью ударил ее так, что она упала на пол, ударившись головой о стену.
– Салли! Салли! – раздался истошный детский вопль.
Через мгновение Пьетро уже оказался на полу возле нее, а нападавший, увидев Дэмиано, бросился к открытому окну и выскочил из него прямо на улицу.
Дэмиано подбежал к Салли, чтобы помочь ей подняться.
– Что он с вами сделал? – спросил он охрипшим от гнева голосом.
– Он схватил ее, – плача ответил Пьетро. – Я видел, как он кричал на нее, а потом ударил!
Слезы ручьем полились по его личику, и, несмотря на боль и растерянность, Салли четко осознавала, что надо во что бы то ни стало его успокоить.
– Я в порядке. Честно-честно. Это всего лишь небольшой ушиб.
– Нужно, чтобы вас немедленно осмотрел врач. Я заберу вас к себе домой, – заявил Дэмиано.
– Ему нужен мой брат, – сказала она взволнованно.
– Я здесь. – Чарли вбежал в холл гостиницы, потрясенно глядя на сестру.
– Я хочу как можно скорее забрать вас отсюда. – Дэмиано помог Салли подняться и осторожно подхватил ее на руки. – Не волнуйтесь. Вы поедете со мной и будете в безопасности.
Эти слова успокоили ее, и Салли позволила себе расслабиться в его объятиях, пока он нес ее к выходу. Затем она почувствовала, как ее опускают в моторную лодку, на сиденье рядом с Чарли и Пьетро. Пока они плыли, Дэмиано сделал еще один телефонный звонок.
– Доктор будет уже на месте, когда мы приедем. – Он передал телефон сыну. – Позвони Норе и попроси ее приготовить две комнаты.
Пока Пьетро разговаривал с экономкой, его голос дрожал от волнения.
– Нора все приготовит, – сказал он затем Салли.
– Спасибо, – прошептала она и взяла Пьетро за руку, растроганная его заботой.
Вскоре они добрались до дома, и Дэмиано отнес Салли наверх в отведенную для нее спальню. После осмотра доктор сообщил, что ушиб на голове несерьезный, но несколько дней отдыха ей не повредят.
– Мы создадим все условия для полноценного отдыха здесь, – сказал Дэмиано. – Я бы хотел, чтобы вы посетили нас завтра.
– Конечно. Я дам ей обезболивающее. А здоровая пища и хороший сон – это то, что поможет быстрее поставить ее на ноги.
– С ней все будет в порядке? – с тревогой в голосе спросил Пьетро. – Она ведь не умрет?
– Конечно же нет, – заверил его доктор.
Пьетро тут же бросился к ней и крепко обнял.
После всех потрясений этого вечера Салли действительно нужен был отдых, и, когда Дэмиано и Пьетро вышли, наконец, из комнаты, она почти сразу же заснула.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Дэмиано, который сидел возле ее кровати, когда Салли проснулась.
– Лучше. Простите, что я доставила вам столько хлопот.
– Не говорите глупостей, ничего подобного. Из гостиницы привезли ваши вещи.
– Но я не оплатила счет…
– Вам не стоит беспокоиться об этом. На вас напали в моем отеле, и это самое меньшее, что я мог для вас сделать.
– Этот мужчина, Уилтон, что с ним случилось?
– Он убежал. Работники службы безопасности отеля разыщут его. У входа установлены камеры видеонаблюдения, которые круглосуточно снимают всех посетителей.
Неожиданно Салли ощутила, что больше не может сопротивляться страху, охватившему ее. Все ее тело дрожало, и она крепко сжала руки в кулаки, пытаясь совладать с собой.
– Идите сюда. – Дэмиано обнял ее, чтобы успокоить. – Все в порядке.
Салли чувствовала, что с ним ей действительно ничего не грозит. Уверенность и спокойствие, исходившие от него, придавали ей сил.
Несколько долгих мгновений они сидели, прижавшись друг к другу. Затем Дэмиано осторожно уложил ее обратно на подушки.
– Я хочу во всем разобраться. Поиск этого подонка – только начало. Чем я еще могу вам помочь?
Салли колебалась: ей была приятна его поддержка, но она сомневалась, стоит ли рассказывать ему все о брате.
– Я думаю, что я в безопасности, но Чарли – нет, – вздохнула она. – Уилтон хотел его найти, и я не думаю, что он откажется от этой идеи.
– Я обещаю, что найду этого негодяя и разберусь с ним.
– А где Чарли сейчас?
– В соседней комнате. Расскажите мне о нем. Сегодня вы намекнули на то, что он довольно безответственный для своего возраста.
– Он совершенно не думал о последствиях своих поступков. Чарли пристрастился к азартным играм и часто проигрывал.
– Дайте-ка я угадаю, кому приходится расплачиваться за его долги, – сухо произнес Дэмиан.
– Мне всегда так трудно отказать ему.
– Вы же прекрасно понимаете, что делаете этим ему только хуже.
– Я знаю, – с горечью в голосе согласилась Салли. – Но у него никого кроме меня нет, и это моя вина.
– Я не верю в это. Зачем вы вините себя во всем?
– Семь лет назад меня сбила машина. По дороге в больницу мои родители врезались в грузовик и погибли. Если бы не я, они бы не оказались тогда на дороге, и одиннадцатилетний мальчик не стал бы сиротой.
– Сколько лет вам было тогда?
– Двадцать один.
– И в таком юном возрасте вы лишились права на собственную жизнь!
– Нет, не совсем. Люди ведь должны жертвовать чем-то ради тех, кого они любят.
– Разве это не значит, что вы несвободны, пока вечно печетесь лишь о нуждах вашего брата?
Салли не хотела признаваться себе в этом, но Дэмиано был прав.
– Но вы в точно таком же положении, – заметила Салли. – Для вас превыше всего нужды Пьетро.
– Отец обязан заботиться о своем сыне. Но сестра не должна жертвовать своей жизнью ради брата. Карьера не заменит вам семью.
– Но что же мне делать? Я умоляю его быть осторожным и ответственным, но ему кажется, что я делаю из мухи слона.
– Юношам в его возрасте свойственно относиться так к наставлениям старших.
– Не могу же я просто бросить его.
– Но в состоянии ли вы защитить Чарли, особенно когда за ним охотятся такие опасные люди?
– Нет, наверное, с этим я не справлюсь. – Салли угрюмо покачала головой, а затем добавила, улыбнувшись: – Если вы когда-нибудь захотите стать телохранителем, у меня есть для вас вакансия.
– Спасибо, буду иметь это в виду. – Дэмиано улыбнулся ей в ответ. – Но когда вы вернетесь в Англию, Уилтон снова найдет вас…
– Нет, нет! Не надо об этом! – взмолилась она. – У меня и так голова идет кругом, и я не знаю, как правильно поступить.
В этот момент дверь скрипнула, и в комнату осторожно заглянул Чарли.
– Можно войти? – Юноша подошел к кровати и обнял сестру. – Прости. Из-за меня ты попала в настоящую передрягу.
– Не льсти себе, – ответила Салли тоном строгого наставника. – Нет ничего, с чем я не смогла бы справиться. Особенно если это касается тебя.
– Мне правда жаль. Если бы не я…
– Если бы не ты, мне было бы одиноко. Не вини себя, Чарли.
– Легко сказать. Наверное, будет лучше, если ты оставишь меня.
– И позволю этому мужчине добраться до тебя? Ну уж нет! Мы сделаем всё по-моему.
– Да, мэм. Слушаюсь, мэм. – Чарли, смеясь, отдал ей честь как старшему по званию.
Салли попыталась отсалютовать ему в ответ, но поморщилась от резкой боли в руке.
– Не стоит, – вмешался Дэмиано. – Вам надо как следует отдохнуть, прежде чем делать резкие движения.
– Вот именно, – согласился Чарли, и на его лице появилась улыбка, полная искренней заботы и тревоги.
Чарли действительно был избалован и привык потакать своим желаниям и слабостям, но он был добрым и отзывчивым человеком. «Когда он повзрослеет, то люди будут ценить его дружбу», – с надеждой подумала Салли.
– Я пойду к себе, – сказал Чарли. – Поправляйся.
Он поцеловал ее и подошел к двери, за которой уже стоял Пьетро, который тоже хотел проведать Салли.
– Тебе уже лучше? – В его голосе по-прежнему звучала тревога.
– Я в порядке.
– Правда? Точно?
– Честное слово.
– А теперь поспите еще, – сказал Дэмиано. – Вам нужны силы, не тратьте их сейчас попусту.
Он снова обнял ее, и от его прикосновений веяло спокойствием и умиротворенностью. Он наклонился к ней так близко, что у Салли перехватило дыхание от этой внезапной близости, и мягко прошептал:
– Я ваш друг, и вы можете мне доверять. Помните об этом. Это приказ.
– Если это приказ, то, похоже, придется подчиниться, – тихо усмехнулась Салли.
Дэмиано кивнул, и на секунду ей почудилось, что их губы вот-вот соприкоснутся. Но он лишь едва коснулся ее губ и тут же отстранился.
– Простите, мне не стоило этого делать, – пробормотал он. – Я не сделал вам больно?
– Нет, мне не больно, – смущенно прошептала она.
– Спокойной ночи, Салли. Мы еще поговорим с вами завтра.
– Да, завтра…
– К утру вы будете чувствовать себя намного лучше и сможете мыслить яснее. Главное, помните, что вам совершенно не о чем беспокоиться. Я позабочусь и о вас, и о Чарли. Поверьте мне.
Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, оставив Салли наедине со своими мыслями. Ей казалось, будто она каким-то волшебным образом перенеслась в совершенно другой мир, в котором все было непривычным и волнующим. Она всегда превыше всего ценила ощущение определенности и уверенности и даже не представляла, что с ней когда-нибудь произойдет нечто подобное.
В детстве ей казалось, что после рождения Чарли родители словно позабыли о ней. Она отчаянно пыталась всячески привлечь их внимание, прекрасно училась, развивая свои наклонности к точным наукам, и даже стала лучшей ученицей в классе. Они, конечно, хвалили ее, но младший брат по-прежнему оставался их любимчиком.
Салли любила своего младшего брата, несмотря на это. Чарли с пеленок обладал таким обаянием, против которого никто не мог устоять. Иногда он вел себя просто несносно, но стоило ему рассмеяться веселым беззаботным смехом, и она все ему прощала.
После смерти родителей Салли стала опекуном брата. Она принялась за эту роль со всей серьезностью, что нередко приводило к ссорам. Чарли не ожидал такого строгого воспитания от сестры.
– Ты думаешь, что в жизни самое главное это цифры, – заявил он ей, когда ему было тринадцать лет. – Пока они сходятся, то это значит, что с миром все порядке.
Отчасти он был прав. С цифрами всегда все заранее известно, эта точность придавала ей чувство уверенности и защищенности. А теперь она словно утратила привычный контроль над ситуацией, и неожиданности подстерегали ее на каждом шагу.
С улицы снова послышалось тихое пение. Осторожно выбравшись из кровати, Салли подошла к окну и увидела еще одну гондолу с парой влюбленных. Дэмиано, оказывается, тоже за ними наблюдал, стоя на балконе этажом ниже. Испугавшись, что он заметит ее, она закрыла окно и прислонилась к стеклу лбом, чувствуя учащенное биение своего сердца.
На следующее утро Нора принесла Салли завтрак и проследила, чтобы она выпила таблетки. После этого к ней ненадолго заглянул Чарли, а потом пришел Дэмиано с сыном. Пьетро обрадовался ее хорошему самочувствию и обнял ее.
– Мне надо идти в школу сейчас, – сказал он, состроив недовольную гримасу. – Но ты же будешь здесь, когда я вернусь, правда?
– Конечно, она останется у нас, – подтвердил его отец. – Пойдем, я провожу тебя в школу.
– Не надо со мной идти, – ответил Пьетро. – Я могу и сам.
– Но, может быть…
– Ну, я же не маленький, папа, – заявил он и убежал, ни слова больше не сказав.
Салли заметила, что мальчик выглядел раздраженным и обиженным.
– Он становится самостоятельным, – заметила она.
– Наверное, так и есть. Ему уже не нравится, когда я провожаю его в школу. Я думал, что это связано с тем, что он отстает в учебе, но все учителя хвалят его за сообразительность и прилежность. Поэтому мне не совсем понятно, отчего он так противится.
– Он ведь взрослеет. Пьетро сам сказал, что он уже не маленький.
– Мне казалось, что девять лет – это еще не тот возраст, когда пора становиться взрослым…
– Я уверена, что он вырастет похожим на вас, – сказала она с иронией. – И будет стараться делать все по-своему.
– Не думаю, что ему стоит во всем брать пример с меня, – сухо ответил Дэмиано.
– Почему?
– Мне не хочется пускаться в объяснения, по крайней мере не сегодня. Вам все еще нельзя утомляться.
– А где Чарли?
– В своей комнате, но я сейчас иду в тот отель рядом с домом, который так поразил вас вчера, и возьму его с собой. Я планирую открыть там небольшой зал для представлений и казино. Хочу, чтобы он оценил это все со стороны и, возможно, дал пару дельных советов.
– Значит, он будет в полной безопасности рядом с вами.
– Конечно, не переживайте. Я прощаюсь с вами ненадолго. Скоро вам принесут английские газеты. Надеюсь, они скрасят ваш досуг.
Весь день Салли провела за чтением газет, с перерывом на еду и непродолжительный сон. После обеда пришел врач и сказал, что ее состояние не вызывает опасений, и уже завтра ей можно будет вставать.
Потом она решила полюбоваться видом из окна и вдруг увидела внизу Дэмиано и Чарли, которые о чем-то оживленно беседовали. «Как хорошо, что мы встретили этого человека», – подумала она, но не стала отвлекать их от беседы.
Под вечер она снова заснула, но легкий стук в дверь разбудил ее.
– Войдите.
На пороге появился Пьетро с чашкой в руке.
– Это английский чай, – с гордостью заявил он. – Осторожно! – прикрикнул он на Тоби, который ворвался в комнату и запрыгнул на кровать.
– Все в порядке, я держу его, – сказала Салли, схватив собаку, и в шутку поругала пса: – Какой же ты докучливый. Вечно набрасываешься на меня.
– Докучливый? – повторил Пьетро. – Что значит это слово?
– У него много значений, но одно из них «надоедливый».
– А, понятно. Irritante.
– Вот именно. – Она погрозила Тоби пальцем: – Ты очень irritante.
Тоби весело гавкнул и лизнул ее руку.
– Ему все нипочем, никак его не приструнишь, – рассмеялась Салли.
– Просто он тебя любит и хочет быть дружелюбным.
– И я его люблю. Да, мой хороший. – Она погладила спаниеля по гладкой шерстке. – Он напоминает мне моего Джеко.
– У тебя тоже есть собака?
– Была несколько лет назад. Но, к сожалению, Джеко умер. Мы с ним были неразлейвода. Он единственный, кто по-настоящему меня любил.
– А разве твои родители не любили тебя? – удивленно спросил мальчик.
– Да, но мне кажется, они никогда не мечтали о дочери.
– Но это же несправедливо.
– Жизнь часто несправедлива. Иногда нам просто приходится мириться с определенными вещами. Когда у них родился Чарли, они были слишком заняты им. Джеко стал моей отдушиной, мы были с ним настоящими друзьями. Никто и никогда не смотрел на меня с такой любовью и преданностью, кроме него. Я могла доверить ему все свои секреты, которые скрывала от других.
– Да, собаки все понимают, – кивнул Пьетро.
– Я уверена, что ты часто разговариваешь с Тоби. Он дает тебе хорошие советы? – пошутила она.
– Нет, но зато он слушает меня.
В его голосе послышалась нотка безнадежного одиночества, которая поразила Салли и заставила нежно обнять его за плечи.
– В чем дело, Пьетро? Ты несчастлив?
Он ничего не ответил, и по его лицу было видно, что он все еще сомневается, довериться ей или нет.
– Может, поделишься со мной? – спросила она. – Я тоже умею слушать. Почти как Тоби.
Мальчик улыбнулся, дав ей понять, что не сомневается в этом, но по-прежнему хранил молчание.
– Ну же, расскажи мне. Пожалуйста.
Глава 4
Пьетро все еще не решался ответить, и Салли продолжала его уговаривать:
– Разве ты не доверяешь мне? Я уверена, что смогу тебе чем-то помочь.
– Никто не может мне помочь. – Он покачал головой. – Невозможно изменить то, что уже произошло.
– Ты прав. Но можно изменить свое отношение к этому. У тебя какие-то проблемы в школе?
– Одноклассники смеются надо мной, – угрюмо признался он наконец.
– Почему?
– Из-за нее, из-за того, что она убежала.
– Ты имеешь в виду свою мачеху?
– Да. Это случилось в день школьного концерта, где мне доверили петь одну из песен. Она вместе с папой должна была прийти, но так и не появилась.
– Ты даже не знал, что она собирается уехать? – поразилась Салли.
– Нет, не знал. Она была дома, когда я пошел в школу в тот день. Папа пришел на концерт один и тоже думал, что она задерживается. Но она так и не пришла, и мои одноклассники начали смеяться надо мной. Особенно Рензо.
– Но сейчас уже все, наверное, забыли об этой истории?
– Рензо все время находит новые поводы, чтобы зло подшутить надо мной.
– Ты говорил об этом отцу?
– Нет, нет! – закричал Пьетро испуганно. – Он не должен знать. Он будет думать, что я слабак и не могу сам за себя постоять. Пообещай, что ты ему не скажешь! – воскликнул мальчик дрожащим голосом.
Горе ребенка не оставило равнодушной, и Салли крепко прижала его к себе, в надежде, что объятия смогут его утешить. Разве можно было скрыть от
Дэмиано, как несчастен его сын? И в то же время она не хотела нарушать данное обещание.
Неожиданно она увидела Дэмиано, который стоял у открытой двери и не сводил с них удивленного взгляда. Жестом она попросила его уйти, и он, кивнув, удалился.
– Пообещай, – снова повторил Пьетро, с надеждой взглянув на нее.
– Хорошо, я обещаю. Я считаю, что твой отец должен знать, но тебе стоит самому об этом ему сказать.
– Нет, я не могу. Он подумает, что я глупый.
Пьетро отстранился. Выражение его лица ясно говорило о том, что он пытается взять себя в руки.
– Я пойду. Не забудь выпить свой чай.
– Не забуду. Спасибо, Пьетро, ты очень добр ко мне.
Через несколько мгновений после того, как он ушел, в комнате появился Дэмиано. Закрыв за собой дверь, он подошел ближе, взволнованно глядя на нее.
– Пьетро заметил вас в коридоре? – спросила Салли.
– Нет, к счастью. Получается, что я прятался от собственного сына. Я боялся, что он увидит меня. Какой же я трус!
– Вы не трус. Если бы он вас увидел, то расстроился бы. Нет ничего зазорного в том, чтобы оберегать чувства своего ребенка.
– Все совсем не так. Сейчас я больше думал о своих чувствах, чем о его. Если бы он узнал, что я стою там и подслушиваю, то разочаровался бы во мне.
– Присядьте, – попросила Салли, похлопав ладонью по кровати. – Нам надо поговорить.
– Я и подумать не мог, – глухо произнес он.
– Вы слышали все, что он мне сказал?
– Каждое слово.
– Но вы же знали, что отъезд мачехи огорчил его?
– Да, но я упустил из виду, что она исчезла в такой важный для него день.