Книга Поцелуй опасного мужчины - читать онлайн бесплатно, автор Синди Майерс. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Поцелуй опасного мужчины
Поцелуй опасного мужчины
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Поцелуй опасного мужчины

– Хорошо. – Она присела и обняла сына. – Сегодня вечером у меня выступление перед женами полицейских, так что вернусь домой поздно. Челси о тебе позаботится.

– Пицца и киношка. – Челси погладила мальчугана по головке.

– И шипучка с мускатом? – спросил Иан. Челси взглянула на Андреа.

– Ладно. Один стакан шипучки вместе с пиццей, – разрешила Андреа.

– Большой стакан, – уточнил Иан. Джек улыбнулся:

– Парень не промах, своего добьется.

Иан засветился от похвалы. А у Андреа кошки на душе скребли. Незачем Иану так привязываться к мужчине, которого она едва знает. Особенно к такому, как Джек, с его опасной работой и боевым характером.

– Нам пора ехать, – твердо заявила она. – У меня после обеда еще будут пациенты.

– Мне твоя машина нравится, – сообщил Иан Джеку.

– Может, как-нибудь прокачу тебя на ней.

Андреа дождалась, пока они сели в машину и отъехали, а затем, старательно подбирая слова, промолвила:

– Вам не следовало так говорить. Не надо было обещать ему прокатиться на вашей машине.

– А почему бы вам тоже к нам не присоединиться?

– Предложение прокатить его означает обещание продолжить знакомство.

Ни один мускул на его лице не дрогнул, только костяшки державших руль пальцев побелели.

– А разве это так плохо?

Она повернулась к нему, сжав кулаки:

– Вы мой пациент. Я вас почти не знаю.

– Сегодня у меня удачный день. И я хотел бы увидеть вас еще раз. Вас и Иана.

– Не думаю, что это приведет к чему-нибудь хорошему.

– Почему нет?

– Просто… это добром не кончится.

– Потому что я ваш пациент? А если перестану им быть? Если не буду больше обращаться к вам как к специалисту-психологу?

– Это не имеет значения.

Она повернулась к окошку, за которым мелькали фасады особняков в викторианском стиле, украшенные рождественскими хвойными венками и разноцветными гирляндами. Прохожие несли объемистые пакеты с покупками или лыжи и сноуборды, а румяные лица говорили об отлично проведенном в горах деньке.

– Еще какие-то причины? Бойфренд? Нет ощущения, что он у вас есть.

– Я очень занята на моей работе, а все свободное время посвящаю сыну. И ходить на свидания мне некогда.

– Некогда ходить на свидания с копом.

Как легко он догадался! Она замолчала и вопросительно посмотрела на него. Он взглянул на нее, повернулся к дороге и добавил:

– Я не врач и не психолог. Но если ваш муж погиб при исполнении служебных обязанностей, нетрудно сделать вывод, что повторения вам не хочется. Только мы все под Богом ходим. Любой человек может попасть под автобус, упасть с горы или получить инфаркт, просто подстригая газон.

Она мотнула головой:

– Джек, я не хочу с вами встречаться.

– Хорошо. Но мне надо увидеть вас еще раз.

– Почему это?

– Хочу разузнать побольше о том парне, который убежал с вашей сумкой. И затем попробую его найти.

– Не беспокойтесь об этом. Все, что там было, легко заменить.

– Возможно. Но вряд ли он торчал в кафе только для того, чтобы украсть первую попавшуюся сумку. Перед тем как начать действовать, он следил за нами – наблюдал за мной. И я хочу узнать почему.

– Сомневаюсь, что вам удастся вернуть мне сумку.

– Может, и не удастся. Но мне в любом случае надо вас увидеть.

– Зачем?

– Обещал Иану починить педаль велосипеда. А я всегда держу слово.

Да, Джек Прескотт слов на ветер не бросает. На него мог положиться и мужчина, и женщина, и такой мальчуган, как Иан. Но готова ли она разделить судьбу с таким самоотверженным человеком? Андреа не могла ответить себе на этот вопрос.


Джек довез Андреа до ее офиса и позвонил спецагенту Кэмерону Сангу, своему приятелю из седьмой опергруппы.

– Как живешь-поживаешь, Джек? – обрадовался компьютерщик Кэмерон. У этого наполовину азиата двадцати с чем-то лет, как и у всех в седьмой опергруппе, была отличная память на лица.

– Иду на поправку. – Джек потер больную ногу. – Скоро вернусь на службу.

– А твой врач тоже так думает?

– Говорит, что мне нужно еще две недели отпуска. Но что он понимает? Как там с нашим делом? – Он имел в виду террористическую группировку, обосновавшуюся в западном Колорадо. Предполагаемый главарь этой банды двумя месяцами раньше выпрыгнул из вагона поезда, следующего по туристической узкоколейке Дуранго и Силвертона, однако его тело так и не нашли.

– Нам сообщили, что похожий на Бресвуда человек лежит в больнице Гранд-Джанкшена, – ответил Кэмерон. – Но когда туда приехали местные полицейские, его уже и след простыл.

– Так он травмирован?

– И, полагаю, серьезно. Хоть и не без труда, нам удалось получить копию медицинского заключения. У него сломана нога, несколько ребер, ушиблены печень и почки.

Джек прищурился:

– Значит, сам он добраться до больницы – или уехать из нее – не смог бы.

– Мы тоже так решили. Просмотрели записи с нескольких камер, но изображения очень размытые. Обычная дешевка это их видеонаблюдение, от которого нет никакого толку.

– Не похож он на того, у кого много верных друзей.

– За деньги все можно купить, даже друзей.

– Точно. Раз уж мы заговорили о дружбе, не сделаешь мне одно одолжение?

Кэмерон простонал:

– Чую, что придется мне сказать «нет», хотя пока даже не знаю, о чем речь.

– Да сущие пустяки. У моей хорошей знакомой украли сумку, когда мы с ней сегодня обедали.

– У тебя есть близкая знакомая? Женщина?

– А что тут удивительного?

– Я гляжу, ты времени в отпуске зря не теряешь. Кто она такая? Как вы познакомились?

– Ее зовут Андреа Макнейл. Она врач.

– То есть она лечит наших полицейских? Ты же к ней собирался на прием? Как тебе удалось ее подцепить? Заигрывал с ней, пока она тебя осматривала?

– Мы просто пообедали. Только и всего.

Правда, ему хотелось большего. Такие, как Андреа, не каждый день встречаются, а ее якобы нежелание познакомиться с ним поближе он всерьез не принимал. Ее опасения он находил резонными, с учетом того, как сложилась ее жизнь. Но между ними сразу возникла связь, которой она тоже не могла не почувствовать. Но ему следовало действовать осторожно. В конце концов она убедится, что их взаимное влечение важнее риска, которому она себя подвергает.

– Кажется, я узнал того, кто украл ее сумку. По-моему, он есть в нашей базе данных.

– Угу. А что за одолжение?

– Мне нужна копия нашей базы данных. Чтобы поискать там этого урода.

– Эта база данных для служебного пользования. С ней можно работать только у нас в офисе.

– Ну ты же дашь ее не постороннему гражданскому человеку? Я – член вашей команды.

– Строго говоря, сейчас ты не в нашей команде. Числишься в отпуске по болезни. Тебе даже не разрешается приходить в офис.

– Просто чинуши боятся, что я поскользнусь на мокром полу, упаду, а потом их затаскают по судам. Дескать, нельзя было привлекать его к работе, пока официально не разрешил врач. Мне нужно иметь эту базу данных в своем компьютере.

– Джек, если кто-то узнает, меня уволят со службы.

– Да никто ничего не узнает, буду молчать как рыба. Мне во что бы то ни стало надо отыскать этого мерзавца.

Он буквально услышал, как Кэмерон заскрипел зубами.

– Лады. Только сам ничего не предпринимай. Если найдешь что-то – сообщи нам.

– Сообщу. Обещаю.

– О’кей. Жди меня сегодня после шести вечера в той закусочной на углу.

– «Старый лось»?

– Да. Плохое название, зато пиво там хорошее. Возьмешь мне кружку, а я передам что тебе нужно. А если у твоей докторши есть хорошая подружка, можете меня с ней познакомить.

– Не валяй дурака. Сам без труда найдешь, с кем тебе сходить на свидание.

– Да я только спросил.

Джек нажал отбой и завел двигатель машины. Его тревожила мысль, что сумка была украдена не просто так. Он в отпуске, но вполне мог вести свое расследование.


Домой Андреа вернулась как выжатый лимон. Чем больше она общалась с женами полицейских – тем острее чувствовала их постоянное беспокойство за мужей. Она выслушивала исповеди своих пациенток, помогала им снять тревогу и понимала, как мало значат для них любые ее слова.

К ее удивлению, крыльцо дома не было освещено. Обычно Челси оставляла включенной лампочку у входа. Андреа поднялась по ступенькам и открыла дверь. Ее встретила тишина – еще одна странность. Иан обычно в это время уже спал, но Челси, как правило, сидела у телевизора.

– Челси? У вас все в порядке? Недоеденная пицца на журнальном столике, стакан с шипучкой, темные пятна на столе и капли на полу. Рядом валялась одна из подушек. У Андреа перехватило дыхание. Она шагнула вперед и увидела кровь.

Или ей показалось, что это кровь. Бурые потеки на коврике у журнального столика были явно не от шипучки с мускатом. Это мог быть сироп, но кто же ест пиццу с сиропом?

Она потянулась за телефоном, чтобы позвонить по номеру 911, но вспомнила, что мобильник исчез вместе с украденной сумкой.

– Челси! – крикнула она, бросилась в кухню и остановилась как вкопанная в коридоре – Челси лежала на спине, со связанными руками и ногами. Во рту у нее был кляп, а глаза широко открыты.

Вся дрожа, Андреа опустилась на колени и вытащила кляп изо рта Челси:

– Что случилось? Где Иан?

– Иана нет. – Из испуганных глаз Челси текли слезы. – Его увезли с собой двое мужчин.

Глава 3

Большую часть вечера Джек провел в уютном кресле у себя дома, с ноутбуком на животе, изучая переданную ему Кэмероном на флешке базу данных. Фоном шла трансляция футбола по телевизору. Он подумывал взять в холодильнике пива, когда зазвонил мобильник. Высветился незнакомый номер, судя по всему одного из местных операторов связи. Он хотел переждать, пока телефон предложит звонившему оставить голосовое сообщение, но затем решил испытать судьбу.

– Джек, Иана похитили. Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста. Они увезли моего ребенка.

Сначала он не узнал срывающийся на крик женский голос, но имя мальчика – Иан – все расставило на свои места.

– Андреа? Это вы?

– Да. О боже, Джек. Иан наверняка страшно напуган. Помогите мне его найти.

– Выезжаю немедленно. – Он уже спешил к двери. – Дождетесь меня?

– Да. Но скорее, пожалуйста.

По пути к Андреа он несколько раз нарушил правила дорожного движения, но машин на хайвее в этот поздний час было мало, и через несколько минут он был на месте. В доме горели все огни. Он взбежал на крыльцо и постучал:

– Андреа! Это я, Джек.

– Заходите. Мы в кухне.

Он нашел Андреа в глубине дома. Она прижимала мокрую тряпку к синяку на лбу заплаканной Челси, которая обнимала свою дочку. По щекам Андреа тоже текли слезы, глаза ее покраснели и опухли.

– Что произошло? – спросил Джек.

– Мы с Ианом смотрели кино и ели пиццу, когда ворвались двое в черном, с большими револьверами, и схватили его, – рассказала Чел-си. – Я пыталась их остановить, но меня ударили по голове рукояткой револьвера. Я очнулась в ванной, связанная и с кляпом во рту. Иана в доме не было. – Она всхлипнула и натужно сглотнула. – Я очень боялась, что они похитили и Шарлоту, но она спала в детской кроватке.

– Вы звонили в полицию?

– Они велели никуда не звонить, – объяснила Андреа. – Пригрозили убить Иана, если мы куда-нибудь обратимся. – На слове «убить» голос ее сорвался, и она едва не упала в обморок.

– Кто они? Что еще говорили?

– Не знаю кто. Они оставили записку.

Она протянула ему клочок бумаги с текстом, написанным прописными печатными буквами:

ТВОЙ ПАЦАН БУДЕТ ЖИВ, ПОКА ТЫ БУДЕШЬ НАМ ПОМОГАТЬ. ТЫ СО СВОИМ ХАХАЛЕМ ПРИНЕСЕШЬ ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ БАКСОВ ПО АДРЕСУ, КОТОРЫЙ МЫ ДАДИМ ЗАВТРА. А ПОТОМ МЫ ПОГОВОРИМ. НЕ ХОДИ В ПОЛИЦИЮ И НИКОМУ НЕ РАССКАЗЫВАЙ. НАШИ ЛЮДИ БУДУТ ЗА ВАМИ НАБЛЮДАТЬ, И МЫ УЗНАЕМ, ЕСЛИ ТЫ НАС НЕ ПОСЛУШАЕШЬ, А ТОГДА ТВОЙ ПАЦАН УМРЕТ УЖАСНОЙ СМЕРТЬЮ.

Андреа рухнула в кресло и приложила ладонь к губам, сдерживая рыдания. Челси погладила ее по руке.

Джек перечитал записку.

– О каком «хахале» они тут пишут? – спросил он.

– Не знаю. Я ни с кем не встречаюсь. У меня никого не было после замужества.

– По-моему, они имели в виду вас, – заметила Челси.

– Меня?

– Мы с Джеком едва знакомы, – запротестовала Андреа.

– Похитители Иана вполне могли посчитать вас любовниками, раз вы вместе обедали, – предположила Челси. – Мне тоже сначала так показалось.

Андреа простонала и сокрушенно прикрыла рот ладонью.

Джек сел рядом с ней. У него ныла нога, но он не обращал внимания на боль.

– Сегодня днем за нами наблюдал только тот парень в ресторане, – рассудил он.

– Не удалось выяснить, кто он? – спросила Андреа.

– Занимаюсь этим вопросом. – Джек осмотрел комнату. – Он мог узнать ваш адрес, посмотрев водительские права. И у него есть ваши ключи.

А о чем раньше думал, мистер спецагент? Надо было посоветовать Андреа сменить замки. Или чтобы она разрешила ему остаться здесь на ночь. Он повернулся к Челси. Она выглядела такой же потрясенной, как Андреа, и крепко прижимала к себе дочку.

– На кого эти двое были похожи? Челси мотнула головой:

– Одеты в черное, на лицах маски. С большими револьверами. Все произошло так быстро…

– Какого они роста? Какого телосложения? Говорили с акцентом? Вы не видели их рук, не возникло ощущения, что они не белые? – Он сыпал вопросами, сам понимая, что шокированной женщине сложно сосредоточиться, но не мог остановиться. В таких ситуациях требовалось немедленно выяснить все подробности, а промедление могло стоить кому-то жизни.

Из глаз Челси снова полились слезы.

– Извините. Ничего не запомнила. Думала только об Иане и их револьверах. А потом меня оглушили. – Она всхлипнула, и Андреа крепко ее обняла.

– С какой стати они вообще это устроили? – воскликнула Андреа. – Откуда узнали, что у меня есть сын? Следили за мной?

– Похищение ребенка не имеет особого смысла, – рассудил Джек. – В любом случае выкуп будет небольшим. Похитители детей требуют миллионы долларов, а не несколько тысяч.

– Никаких миллионов у меня нет и в помине. Неужели они этого не знают?

– А что, если дело совсем не в вас? – предположила Челси. – Может, они ошиблись адресом. По телевизору такое показывают. Просто хотели залезть к кому-то в дом.

– Возможно и такое. – Джек перечитал их записку. – Но вообще вряд ли. Так сколько времени они здесь пробыли?

Челси нахмурилась и постаралась сосредоточиться.

– Не знаю. Они ворвались и почти сразу меня оглушили. Успели потом еще связать меня и оттащить в ванную. Когда очнулась, минут тридцать ползала здесь, стараясь найти свой телефон.

– Похоже, все у них было спланировано заранее. Действовали быстро и четко, нейтрализовали Челси, а затем схватили мальчугана и скрылись. Не стали убивать Челси, хотя легко могли это сделать, и не тронули ее дочку. Им нужен был Иан. – Он перевел взгляд на Андреа. – И им что-то нужно от вас. Понимают, что ради Иана вы сделаете все, что они потребуют.

– Но при чем тут я? Ни разу в жизни никому не причинила вреда.

– Ваш муж был копом. Может, засадил кого-то за решетку, а теперь этот человек жаждет мести.

– Престона нет уже три года, стоило ли налетчикам так сильно рисковать?

Он кивнул. Люди иногда горят желанием поквитаться за старые обиды или в них вселяется дьявол, но в записке муж Андреа вовсе не упоминался.

Но зато в ней говорилось о некоем «хахале».

– Может, они нацелились на меня, – предположил он.

– На вас? – Она смутилась. – Но, Джек, я вас едва знаю. Мы только что познакомились.

– Не могу утверждать точно, но тот парень из ресторана, похоже, связан с делом, которым я занимаюсь. Он мог увидеть нас вместе и сделать свой вывод о наших отношениях. И украсть сумку, чтобы узнать ваш адрес. Мог даже планировать ваше похищение, чтобы потребовать с меня выкуп, но когда они увидели здесь Иана, решили использовать в своих целях его.

– Это же безумие, – поразилась Челси.

– Конечно. Но эта шайка и не такое вытворяла. Несколькими месяцами раньше Дуэйн Бресвуд и его люди похитили сестру Ли Карлайсл, которая работала в команде главы комитета сената по национальной безопасности. Угрожали убить ее, если Ли Карлайсл не станет с ними сотрудничать. В результате они убили женщину, а Ли шесть месяцев держали в заложницах. Опергруппа номер семь освободила ее, и в ходе этой операции погиб Гэс.

– Они понимают, что для освобождения из плена близких мы готовы почти на все.

– Но я не ваша близкая подруга, – возразила Андреа. – Я всего лишь приняла ваше предложение вместе пообедать.

– Да, вы правы. Но вам необходима поддержка, я не могу остаться безучастным.

Андреа отвела взгляд:

– Мне больше некому позвонить. Не на кого положиться. Если вы сможете сыграть роль моего бойфренда, пока все это не закончится… – Ее голос дрогнул.

– Пока все это не закончится, я в любом случае вас не оставлю. Вам надо взять себя в руки. Ради Иана.

Она выпрямилась на стуле и сделала глубокий вдох.

– Что же нам теперь делать?

– Пока нужны десять тысяч долларов.

– Могу снять их со своего счета в банке, как только он откроется утром.

– Давайте подождем звонка похитителей. А вот ночевать вам здесь нельзя.

– Я останусь у себя дома. – Она скрестила руки на груди.

Он повернулся к Челси:

– А вы что думаете?

– Хочу поехать домой, к мужу. Расскажу ему все при встрече.

– И он сразу позвонит в полицию. – Андреа крепко сжала руку Челси. – Убеди его никому ничего не сообщать.

– Постараюсь. Вряд ли ему это понравится, но ради безопасности Иана он пойдет мне навстречу.

Джек встал и подошел к телефону на стене.

– Что вы делаете? – спросила Андреа. – Кому будете звонить?

– Установлю переадресацию с этого телефона на мой мобильник. Тогда мы не пропустим звонка похитителей, если вы поедете со мной.

– Они пригрозили, что будут за мной наблюдать. Может, лучше нам не покидать дом?

– Они считают меня вашим любовником и не встревожатся, если вы поедете со мной. – По крайней мере, ему хотелось в это верить.

Андреа начала собирать сумку, а Челси сходила за детским автокреслом в своей машине:

– Муж потом привезет меня сюда. А сейчас я слишком напугана, чтобы садиться за руль.

– Конечно, поезжайте с нами. Заодно побеседую с вашим мужем. Надо уговорить его никому не звонить.

Супруг Челси оказался толстяком-механиком, работающим в местном подразделении «Форда». Рассказ Челси он слушал с нарастающим беспокойством. На ее просьбу никому ничего не рассказывать он отрицательно помотал головой.

В разговор вступил Джек:

– Мистер Грин, я из ФБР. – Он показал свой значок и удостоверение. – Я сделаю все возможное, чтобы найти Иана и вернуть его матери целым и невредимым, а для этого мне нужно ваше содействие.

– ФБР! – воскликнула Челси. – Андреа, ты мне об этом не говорила.

Андреа промолчала. Она осунулась, и казалось, даже легкий ветерок повалит ее с ног. Джек подавил желание привлечь ее к себе и крепко обнять.

– Вы обещаете не звонить в полицию и никому ничего не говорить – ни сослуживцам, ни друзьям, ни родственникам, – пока мы сами со всем не разберемся? – спросил он.

Мистер Грин кивнул:

– Будьте уверены. Никому не скажу ни слова. Не знал, что в это дело вовлечено ФБР.

Неофициально, подумал Джек. Во всяком случае, пока.

В молчании они доехали до его дома. Андреа позволила взять себя за руку и отвести в квартиру, которую он месяцем раньше снял после перевода в Дуранго. По телевизору все еще показывали бейсбол, что-то тараторил комментатор, а на столе поблескивали обертки от бутербродов и чипсов, которые составляли его ужин.

– Пойдемте. – Он провел ее по коридорчику к единственной спальне и ванной рядом. – Располагайтесь здесь. А я устроюсь на диване.

Судя по смятому белью, ночью ему не спалось. На подушке все еще оставался след от его головы. Он подошел к кровати и поправил одеяло.

– Сейчас принесу чистые простыни. – Он шагнул к шкафу.

– Не стоит вам так беспокоиться. – Она взяла его за руку. – Могу лечь и на диване.

– Ни в коем случае.

Он достал чистое белье, и они вместе застелили постель. Благодаря этому простому действию оба чуть успокоились.

– У вас есть стиральная машина и сушилка? – спросила она, взяв старое белье. – Я могу все постирать.

– Займусь этим потом. – Он взял у нее белье и положил его в ящик шкафа. – Хотите чаю или рюмку бурбона?

Ее губы тронула улыбка.

– Соблазнительное предложение, но я хочу сохранить свежую голову.

– Постарайтесь заснуть. – Он шагнул к ней. Она прислонилась щекой к его руке, покорно дала себя обнять и уткнулась носом в его плечо.

– Мне так страшно, – прошептала она. – Если они что-то сделают Иану…

– Тсс. – Он положил ладонь ей на затылок, провел пальцами по волосам, а потом начал снимать с них заколки и гладить пряди.

Она вздохнула и крепче прижалась к нему, так что он почувствовал мягкую упругость ее грудей и ванильно-медовый аромат ее духов. Ему хотелось зарыться лицом в эти мягкие локоны.

Она подняла голову, чуть отодвинула лицо и взглянула на него вопросительно:

– Почему мне так спокойно и уютно с вами?

– Потому что здесь тебе не о чем беспокоиться. – Он провел пальцем по ее теплой шелковистой щеке. – В моем доме тебе ничто не угрожает.

– Поцелуй меня. – Ее шепот прозвучал как команда.

Ее губы были нежными и податливыми, такими он их и представлял. Она ответила на его поцелуй, привстала на цыпочки и чуть откинула голову назад. Она пробежалась язычком по его нижней губе, а он обнял ее и прижал к своим бедрам так, что она почувствовала всю силу его желания.

Она первой пришла в себя и посмотрела на него снизу вверх из-под густых ресниц.

– Восхитительно! Как я и думала. Спасибо.

– Это я должен быть благодарным.

Она мягко высвободилась из его объятий:

– Я эгоистка. Почувствовала себя такой беззащитной и одинокой, показалось, что поцелуй поможет хоть ненадолго забыть об этом ужасе.

Он провел ладонью по ее руке, словно пытаясь удержать ее рядом и в то же время успокаивая.

– Помогло?

Их взгляды встретились. В ее глазах блеснуло желание, но тут же сменилось печалью.

– Да. Но это не изменило ситуацию. – Она шагнула назад. – Я не пытаюсь тебя обольстить. Просто очень расстроена и долго была одна.

– Мы должны найти Иана. Это главное, – сказал он. – Постарайся заснуть. – Он страстно желал остаться с ней, но заставил себя выйти из спальни и тихо закрыть за собой дверь.

После ухода Джека Андреа еще долго стояла, словно околдованная его нежностью и силой. Как долго к ней не прикасался мужчина, она уже забыла о том, как это приятно, и теперь стыдилась своих ощущений – ведь ее сын в опасности. Ей хотелось рухнуть на кровать и дать волю слезам, но это не поможет вернуть Иана.

Она прошла в ванную, умылась и почистила зубы, затем вернулась в спальню, посмотрела на кровать и поняла, что не сможет заснуть.

Андреа вернулась в гостиную. Джек сидел на диване, перед ним на столике стоял ноутбук, рядом дымящаяся чашка с кофе. Когда она вошла, он поднял голову.

– Не спится, – посетовала она и села рядом.

– Чувствую, нас обоих ждет бессонная ночь. Как насчет кофе? Только что приготовил.

– Погоди минутку. – Она кивнула на компьютер. – Ищешь того парня, который украл мою сумку?

– Да. – Он свернул изображение и взял кофейную чашку. – Пока ничего, но я только начал.

– Не хочу отрывать тебя от дела. Обещаю не мешать.

– Сделаю перерыв на пять минут. – Он глотнул кофе и спросил: – Почему ты позвонила мне вечером?

– Не знаю. Как-то само собой получилось. Наверное, дело в том, что ты из ФБР и видел Иана, разговаривал с ним. – Она взглянула на него и добавила дрогнувшим голосом: – Я подумала, что ты можешь его спасти.

– Сделаю все возможное, чтобы вернуть его тебе, – заверил он.

Она с трудом встала:

– Пожалуй, надо мне выпить кофе.

Когда она вернулась с кухни, он смотрел на дисплей ноутбука. Она обошла комнату, рассмотрела книги на полке у двери – биография Теодора Рузвельта, путеводитель по заповеднику Веминуче в Национальном лесу Сан-Хуан, несколько остросюжетных детективов и толстый том истории терроризма. Рядом стояла единственная фотография: на вершине горы двое друзей в экипировке для горного туризма улыбались в объектив. Она догадалась, что рядом с Джеком стоял Гэс, гибель которого так его потрясла.

– Вроде кое-что нашел, – сообщил Джек.

Она шагнула к дивану, села рядом и посмотрела на дисплей. С зернистого черно-белого фото на нее смотрел мужчина.

– Это снимок с камеры видеонаблюдения, – пояснил Джек. – Качество неважное, но узнать его можно. Это он был в ресторане и украл твою сумку.