Но она не должна узнать о его истинных чувствах. Не сейчас. И никогда.
Глава 5
– Глупая. Глупая! – твердила Талия, расхаживая нетерпеливо по комнате. А может быть, надо было говорить «глупец», имея в виду Марко? Или их обоих?
Она прошагала до красиво отделанного мрамором камина, развернулась и пошла в обратном направлении. Ее комната была прелестна, с кремовыми обоями и кремовыми шелковыми занавесками, но совсем небольшая. И когда ей надоело кружиться в небольшом пространстве, она села за небольшое бюро. Сегодня утром она начала письмо к Клио, перед тем как они поехали в Гранд-Бювет, но после встречи с графом не знала, о чем писать дальше. Семейные новости и сплетни о знакомых в Бате казались никчемными, потеряли смысл.
А важно было другое. «Дорогая Клио, правда ли, что граф ди Фабрицци был влюблен в тебя? Ты разбила его сердце, выйдя за герцога? И поэтому он обратил внимание на леди Ривертон?»
Талия хмуро смотрела на начатое письмо, но не видела ни строчки, потому что перед ней возникло лицо Марко – красивое, с кожей цвета бронзы, римским профилем, склонившееся с любезной улыбкой к леди Ривертон.
Леди Ривертон! Ну и выбор! Впрочем, она не верила в искренность графа. Здесь какой-то подвох.
Талия взяла перо и поспешно стала писать. Клио посоветует ей, что делать, и расскажет всю правду о том, что произошло в Санта-Лючии. Главное, чтобы сестра не догадалась о ее истинных чувствах к графу.
«Моя дорогая Клио, – писала она, – я не успела дописать утром письмо, и за это время кое-что случилось. Я встретила в Гранд-Бювет знакомого из Санта-Лючии – и он был там не один…»
Она описала кратко встречу и поскорее запечатала письмо, чтобы не передумать. Надо бы написать отцу и младшей сестре, Кори, но она слишком устала и решила сделать это позже.
Закрывая крышку бюро, она бросила взгляд на пачку листов, засунутых глубоко на полку. Ее пьеса «Темный замок графа Орландо».
Пока был написан всего один акт. История, полная интриг, запретной любви и описания живописных окрестностей. С замками, античными руинами, полными привидений, колдовства. Все это ей казалось таким увлекательным там, в Санта-Лючии. История о настоящей любви, которая все побеждает. Она решительно захлопнула крышку и повернула ключ в замке. К сожалению, она не обладает достаточными знаниями, чтобы писать любовную драму.
Раздался стук в дверь, и Талия положила ключ в ящик стола.
– Войдите.
Вошла служанка и доложила:
– Леди Уэствуд вернулась, мисс Чейз, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ней чаю в гостиной.
Обрадованная возможностью отвлечься, Талия спустилась в гостиную. Каллиопа расположилась на удобной кушетке. На чайном столе уже стояли тарелки с весьма соблазнительными на вид тарталетками и маленькими бутербродами. Ни Камерона, ни малышки Психеи не было.
Поцеловав сестру в щеку, Талия отметила, что, за исключением влажных завитков на лбу и легкого румянца, не заметно другого эффекта от горячих ванн. Во всяком случае, они не вызвали аппетита, и сестра пила лишь чай, не дотрагиваясь до еды.
– Ты недолго пробыла на процедурах, – заметила Талия, беря тартинку с тарелки. Печально, но усиленный мыслительный процесс всегда вызывал в ней зверский аппетит.
– Слишком жарко, – сказала Каллиопа, – я чуть не задохнулась.
– Поэтому их и называют горячими. Вот, возьми сэндвич с огурцом. А где Камерон?
Каллиопа послушно взяла предложенный сэндвич.
– Он отправился за билетами в театр и заодно узнать насчет бала во вторник в ассамблее.
– Ты уверена, что выдержишь, Калли? Тебе нужен покой, ты не забыла? Мы приехали именно за этим в Бат.
Каллиопа отложила недоеденный сэндвич.
– А я устала отдыхать! И мне скучно. И я не позволю тебе рядом с нами засохнуть от тоски!
– Я хочу быть с тобой рядом. И мне совсем не скучно. Я ведь тоже Чейз, а мы никогда не скучаем. Всегда есть чтение, наука, можно изучать, писать…
– Хватит, Талия! Я не заметила, чтобы ты много писала в последнее время.
– Но скоро начну. – Она подумала о незаконченной пьесе. Только захочет ли она писать дальше о тайной любви?
– Может быть, тебе самой нужен отдых, Талия? Ты выглядишь усталой.
Талия замерла и поставила тарелку на стол.
– Может быть, Бат не то место, куда надо было ехать. Мы можем поехать в Брайтон. И даже вернуться в Италию! Там тоже есть прекрасные курорты с источниками.
– Ты еще не набралась сил для путешествия в Италию, – запротестовала Талия, – и мы только что сюда приехали. К чему такая поспешность?
Каллиопа пожала плечами:
– Надо подумать.
– А как насчет встречи с графом сегодня утром?
– Так ты знаешь так называемого графа?
– И ты тоже! – воскликнула Талия. – Но вот откуда, когда… Ничего не понимаю.
– А зачем он здесь, понимаешь?
– Именно это меня и беспокоит.
Каллиопа вздохнула.
– Я действительно встречалась с ним раньше, он тогда изображал цыгана.
– Цыгана! – выдохнула Талия – история становилась по-настоящему увлекательной, гораздо интереснее, чем ее собственная, выдуманная. – Когда это было?
– Задолго до того, как мы с Камероном поженились. Помнишь, мы ездили в Йоркшир навестить семейство Эммелин Сандерс?
– Конечно. Мы ездили в замок Эвертона. – И вдруг Талия поняла, что она просто идиотка. Она недоверчиво покачала головой. – Марко – похититель?
– Нет, не он был похитителем, – спокойно ответила Каллиопа. – Но он мог вполне им быть. Клио рассказывала, что он становится настоящим фанатиком, когда дело касается истории Италии, и готов на все, чтобы вернуть сокровища культуры, когда-либо похищенные и вывезенные из страны. Он исполнен такой же ненависти к тайным коллекционерам краденых артефактов, как наш отец и Эвертон. И поэтому они с Клио нашли общий язык.
Талия закрыла лицо руками.
Так он был в Йоркшире с Клио. Ну конечно. Он был влюблен. И очень хорошо, что ей напомнили об этом, пока она окончательно не утонула в черных глазах графа.
Она отняла руки от лица и увидела, с каким состраданием на нее смотрит сестра. Милая Калли, она так долго опекала их, как самая старшая, а сама сейчас нуждалась в заботе, и Талия не должна показывать своей слабости.
– Не знаю, какие чувства он тогда испытывал к Клио. Теперь она замужем, а он, кажется, перенес свое внимание на леди Ривертон. Хотя мне не очень-то верится в его искренность.
– Человек, который одновременно может быть цыганом, графом, вором? – засмеялась Талия. – Не говоря уже о роли дамского угодника. О, сестра, не волнуйся за меня. Я не стану жертвой его обаяния, хотя не стану отрицать, что оно действует. Мне совершенно незачем тратить время на разгадывание секретов графа.
– Ты самая энергичная из всех, кого я знаю, Талия. И уверена, ты сможешь разгадать что угодно. Но я не хочу видеть, как ты тратишь свою энергию на столь недостойного человека.
Талия снова засмеялась, как будто не обратив внимания на слово «недостойного».
Она отвернулась, чтобы Калли не видела ее глаз.
– Разве много достойных мужчин ждут у моей двери?
– У тебя поклонников больше, чем у любой другой молодой леди. Мистер Брансби, лорд Эгретон, молодой виконт Мореби… Они все делали тебе предложение, и все вполне респектабельные господа.
Талия задумалась, вспоминая, как прогуливалась с ними в парке, танцевала на балах, получала цветы, выслушивала комплименты. Но ни один из них даже не пытался за ее хорошеньким личиком разглядеть ее натуру.
Тогда, на Сицилии, ей показалось, что один человек смог это сделать. Оказывается, она просто заблуждалась.
– Да, они все вполне респектабельны, – она подлила себе чаю, – и довольно милы. Но думаю, что их влюбленность исчезнет, как только они поймут, какая я на самом деле.
Каллиопа вздохнула:
– Да, мы, женщины из семейства Чейз, не похожи на остальных леди. Нас воспитали иначе, заставляя учиться, работать головой. Но ведь есть мужчины, которые это ценят.
– Например, Камерон.
Каллиопа засмеялась:
– Я могу говорить с ним о чем угодно. У нас с ним общие интересы, хотя иногда и ссоримся.
– Таких, как Камерон, немного в Англии.
– Может быть, потому, что его мать была гречанка. Мой муж действительно редкий человек. Но уверена, что мы найдем и для тебя подходящую пару.
Талия в этом сомневалась. Обе ее сестры были счастливы в браке. Было бы слишком большой удачей счастливое замужество третьей дочери сэра Уолтера Чейза.
– Мне и одной хорошо. Я буду писать свои пьесы, учить Психею музыке, когда она подрастет. Я останусь старой девой и буду идеальной тетушкой.
Каллиопа снова рассмеялась, но Талия видела, что она очень устала.
– Я не эгоистка, чтобы держать тебя при себе. Хотя мне это очень нравится. Пока неизвестно, какой будет Психея, когда начнет ходить и говорить.
Талия обернула ноги сестры пледом.
– Калли, милая, тебе нужно отдохнуть. Не волнуйся за меня. Я совершенно довольна своей жизнью.
– Правда?
– Ну конечно.
– Что ж, сделаю вид, что поверила. Но прошу, сделай для меня одну вещь.
– Конечно.
– Напиши Клио и спроси о графе. Она сможет больше, чем я, рассказать тебе о нем. Видишь ли, я дала слово.
Талия сгорала от любопытства. Раньше она забросала бы Каллиопу вопросами, но бледность сестры удержала от этого. И в любом случае Калли не расскажет. Она упряма, как все Чейзы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Проклятье (ит.).
2
Расхититель гробниц (ит.).
3
Здесь: вечеринка (ит.).
4
Чичисбей – в Италии постоянный спутник состоятельной замужней женщины, сопровождающий ее на прогулках и увеселениях.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги