Сирена Химера
Перекресток судьбы
Акт 1
Лето. Поместье семьи Смит.
Во дворе гуляют девочки. Елизабет старшая дочь рисует пейзаж. Сара средняя дочь и Мия младшая дочь Марии Смит играют в догонялки. Матушка миссис Мария Смит сидит за столом, читая книгу, и лишь временами пьёт чай. В их семье нет мужчины, отец умер от долгой и продолжительной болезни.
Е: Матушка к нам сегодня приедут гости? Зачем? Что именно послужило повод для такого вечера?
М: Вам девочки пора бы уже и замуж выйти. По крайней мере, тебе Елиза и Саре. Ваш возраст позволяет вам подобрать благородных джентльменов.
С: Мама, зачем мне то замуж? Пусть Елиза идёт, а мне еще рано!
Мия: Да, мама! Пусть Елиза идёт замуж. Она и так красивая, начитанная и рисует хорошо.
М: Девочки это не обсуждается, нам надо думать о будущем. Не всё же вам дома сидеть со мной. Я уже старая и моложе не становлюсь. Так девочки! Заканчивайте играть, а ты Елиза рисовать. Нужно готовиться к приезду гостей. Девочки нехотя закончили играть, Елиза собрала и убрала свои краски, кисточки и картину.
Вечер.
Все суетились и девочки сильно волновались, донимая матушку вопросами, о том кто приедет. Стали приезжать гости. Среди них были и другие дети по младше Мии. Матушка сказала, что пригласила в гости всех соседей и кто-то даже с детьми пришел. Предупредила девочек вести себя прилично и не хулиганить. Особенно она акцентировала свои наставления в адрес Мии, как самой младшей.
М: Мия, милая моя прошу только не устраивай здесь игр. Пройди с ребятами в другую комнату и там играйте, но только тихо. С угощениями и сладким я направлю к вам служанку, но позже.
Мия: Хорошо, матушка. А если мне с детьми будет скучно, можно я просто посижу у папы в кабинете и почитаю?
М: Да, конечно милая. А теперь девочки пройдемте к гостям я вас представлю.
В зале.
М: Добрый вечер, полковник Брэндон! Позвольте мне представить вам моих девочек. Это Елизабет старшая дочь, она наша умница и красавица к тому же еще и рисует не хуже именитых художников. Она всё мечтает уехать в Париж в школу искусств, чтобы рисовать еще лучше.
А это Сара моя средняя дочь пока без особых увлечений. Она часто играет с младшей дочерью в детские игры.
Брэндон: Добрый вечер, леди! Очень рад нашему знакомству. А могу я поинтересоваться от чего же не видно младшей дочери?
М: Она играет с другими детьми в дальней комнате. Она еще мала для таких вечеров. А… вот и мистер Шарп (увидев молодого джентльмена, входящего в дом сказала она). Что ж позвольте я представлю Вам его тоже. Это мистер Томас Шарп он недавно приехал в наши края, и я решила его тоже пригласить к нам на вечер.
Мистер Шарп это мои девочки Елизабет и Сара, а младшенькая с другими детьми в дальней комнате. Может в другой раз получиться вас познакомить с ней, а пока давайте пройдем к гостям, и узнаем друг друга.
Е: Возможно матушка хочет сказать, что у Мии скоро будет день рождение и тогда она снова всех пригласит, ей, кстати исполниться 16 лет.
С: И возможно именно поэтому сегодня на вечере присутствуют несколько учителей из школ для девочек, я права матушка?
М: Девочки не сейчас (полушепотом сказала она). Уделите немного внимания гостям и пообщайтесь с мистером Томасом Шарпом и полковником Кристофером Брэндоном. Думаю, вам будет о чём поговорить.
Е и С: Хорошо, матушка!
Девочки и джентльмены прошли в зал с гостями, где играла приятная музыка.
В комнате с детьми.
? : Мия почему ты больше не хочешь с нами играть? Давай поиграем еще.
Мия: Ребят уже поздно и я устала. Скоро за вами придут и отведут спать, так что лучше уже сейчас закончить все игры.
В комнату вошла служанка и забрала малышей.
Служанка: Мисс Мия вы не пойдете спать? Уже поздно.
Мия: Я пока не хочу, лучше в кабинет отца пойду и почитаю. Не буду никому мешать. Обещаю.
Служанка: Хорошо, позже принесу вам чай, как только уложу всех малышей спать.
Мия: Спасибо.
В кабинете отца – библиотека.
Мия прошла в кабинет незаметно для гостей. Она подошла к полкам с книгами и стала выбирать, что почитать. Мия пододвинула стул к стеллажу, чтобы достать книгу. (её рост не позволяет взять книги с верхних полок) в попытках достать книгу стул немного покачнулся (только бы не упасть, а то шуму будет много и меня спать отправят. Не хочу. Подумала Мия). Мия услышала скрип двери и повернулась, чтобы посмотреть, кто зашёл и стала падать. В одно мгновение Мия закрыла глаза готовая к падению и почувствовала, что кто-то поймал её и держит за талию своими сильными руками. Открыв глаза, Мия увидела мужчину, и обратила внимание на его глаза. Его глаза заворожили её.
Мия: Простите, я сильно шумела?
Этим мужчиной оказался полковник Кристофер Брэндон.
Брэндон: Нет, вы не шумели, вы в порядке не ушиблись? Простите я вас наверное напугал? Просто хотел немного тишины и решил заглянуть сюда. Я не полагал, что здесь будет кто-то еще! Ам… могу я узнать кто вы?
Мия: (вставая на ноги и поправив платье Мия ответила) Я Мия Смит. Вы я полагаю уже познакомились с моими сёстрами! Простите, что доставила вам неудобства. Ам…могу я узнать, как зовут моего спасителя?
Брэндон: Да, конечно! Простите моё невежество, я полковник Кристофер Брэндон. И да ваша матушка познакомила меня с ними. Признаться, я давно не бывал на таких вечерах, отвык от такого количества людей.
Мия: Я тоже не люблю такие мероприятия, скучно там (Мия слегка улыбнулась).
Полковник ответил улыбкой. Он подошел к стеллажу с книгами и отодвинул стул. Повернулся к Мии и спросил.
Брэндон: Может, я помогу вам достать книгу, которую вы хотели?
Мия: (смутившись, ответила) Да, если вас это не затруднит. На 3 полке слева от вас 5 по счёту с красной обложкой.
Полковник достал книгу и протянул ее Мии. Взяв книгу, Мия слегка коснулась руки полковника и замерла (подумав какая нежная рука) через пару секунд очнувшись от мыслей, взяла книгу.
Мия: Спасибо «Вам» большое (со смущением в голосе произнесла Мия).
Брэндон: вы, не против, если я тоже возьму книгу почитать? Или, может, посижу здесь в тишине?
Мия: Нет, пожалуйста. Выбирайте любую, у отца много книг и они все разные по сюжету и содержанию. Он всегда любил книги и часто читал мне, когда я просила (в этот момент Мия вспомнила эти дни и моменты, которые были дороги ей).
Мия подошла к столу и села в кресло, положив книгу на стол, подняла глаза на полковника и улыбнулась. Полковник же ответил легкой улыбкой и стал выбирать книгу. Время от времени поглядывал на Мию. Наконец полковник взял книгу и присел в кресло, подобрав место так, чтобы видеть Мию за столом читающую книгу. Они сидели в тишине, читали и лишь изредка посматривали друг на друга.
Мию подбивало чувство любопытства, и желание расспросить полковника Брэндона о нём. Полковник Брэндон заинтересовал Мию, и в голове у неё возникло множество вопросов, которые мешали сосредоточиться на книге, и тогда Мия закрыла книгу. Только она собралась задать вопрос, как в кабинет постучали, и следом зашла служанка.
Служанка: Мисс Мия, ваш чай! Вы еще не закончили читать?
Служанка войдя в кабинет не сразу заметила, что леди не одна. И когда поставила чай на стол увидела полковника Брэндона. Резко замолчав, служанка покраснела.
Служанка: Мисс Мия вы здесь не одна? Вы же знаете, что юным и незамужним леди нельзя оставаться с незнакомыми мужчинами наедине без компаньонки! Что на это скажет ваша матушка, когда узнает?
Мия: (сдерживая гнев и негодование с лёгкой улыбкой и сарказмом в голосе, ответила) Знаешь, что! Если бы это был незнакомый мужчина, то он бы не был в нашем доме в качестве гостя – это первое. Второе я здесь явно не одна у нас гостей в доме хватает. И в третьих не мешало бы для начала поприветствовать, сие джентльмена и поинтересоваться, не желает ли и он чая?!
Служанка смутилась, а полковник еле сдержал смешок. Мия заметила это и поняла, что опять сорвалась и ей влетит от матушки. Мия не смогла сдержать себя и показать хорошее воспитание в присутствии полковника Брэндона, за что сильно себя ругала.
Мия: Что ж, спасибо за чай, но уже действительно поздно и я пожалуй пойду (Мия взяла кружку с чаем и книгу подошла к стеллажу)
Полковник Брэндон молча подошел к Мии и взял книгу из рук.
Брэндон: Позвольте, я вам помогу? И простите меня за мою бестактность, это моя вина, что вам сделали замечание!
Мия: Ничего страшного, я уже привыкла к замечаниям старших. И спасибо за помощь. Надеюсь вы к нам в будущем еще будете. (Мия замолчала осознав, что сказала лишнее) спокойной ночи, полковник Брэндон!
Брэндон: Спокойной ночи, мисс Мия! Я тоже надеюсь (полковник Брэндон улыбнулся и взял руку Мии и одарил поцелуем на прощание).
Мия с чаем, и служанка покинули кабинет, оставив полковника Брэндона одного.
Тем временем в гостиной.
Е: Матушка, что ты этим добиваешься?
М: О чём это ты Елиза?
Е: Ты пригласила гостей, устроила вечер и эти учителя. Я помню некоторых из них. Что ты задумала?
М: Я уже говорила, тебе и Саре, что это для вашего блага. А учителя это… для Мии. Эту несносную и неуправляемую леди пора научить хорошим манерам. С её характером и дикими манерами трудно будет кого-то подобрать. Всех распугает!
Е: А ты не думала о том, что она думает об этом. Хочет ли она этого или хотим ли мы этого?
М: Я беспокоюсь лишь о вашем будущем, и закончим на этом.
С: Матушка, матушка! (подошла к ним счастливая и довольная Сара) мистер Шарп пригласил нас на следующей неделе к нему в поместье на вечер танцев, он сказал, что хочет устроить бал-маскарад. Можно будет пойти? Мы же пойдем?
М: Раз мистер Шарп пригласил, почему бы и нет. Только не забывай быть сдержанней, а то как маленькая!
С: Прости, я просто была так рада этому приглашению.
Е: А он пригласил точно всех? Он же не видел Мию. Сможет ли она прийти?
М: Думаю, её уже не будет дома, если всё сложится так как я задумала.
С: Елиза о чём это матушка говорит? Что значит, Мии не будет?
Е: А ты не заметила сама? Оглянись!
Сара осмотрелась и оглядела гостей, и только сейчас увидела. Сара с укором в глазах посмотрела на матушку.
С: Нет, неужели ты хочешь отправить Мию в эту ужасную школу для благородных девиц?!
М: В этот раз есть выбор и возможно она пойдёт в другую школу не надо так переживать. Я помню как вы были недовольны той школой при церкви. Быть может, если вечер пройдёт без инцидентов с её стороны, то её получится отправить в институт благородных девиц, что не так далеко от Лондона.
С и Е: Даст бог, получится и ей повезёт больше, чем нам (сказали сёстры вместе)
Вечер был окончен и все гости стали расходиться.
М: Мистер Шарп большое спасибо вам за приглашение на бал. Мы с девочками непременно будем там.
Шарп: Вам спасибо за дивный вечер, рад был познакомиться в вашими дочерями и вами, разумеется. Вот только мисс Сара сказала, что младшей не было здесь! Это так?
М: Да, она ещё мала для таких мероприятий.
Шарп: Надеюсь, вы всё же позволите ей тоже прийти к нам на бал! Буду рад познакомиться и с ней.
М: Посмотрим получиться ли, не могу вам этого обещать, но Елиза и Сара будут точно!
Распрощавшись с мистером Шарпом, к миссис Смит подошёл полковник Брэндон.
М: Полковник Брэндон, куда же вы ушли? Среди гостей вы недолго были и даже не танцевали ни с кем! Мы вас утомили?
Брэндон: Что вы миссис Смит! Прошу прощения за своё отсутствие…просто…я не привык, долго находится на таких вечерах, вот и нашёл место, где смог немного отдохнуть. И имел честь познакомиться с вашей младшей дочерью мисс Мией!
М: Значит, она опять была в библиотеке! (украдкой сделала замечания миссис Смит)
Брэндон: Да, это плохо?
М: Нет, что вы нет! Она часто там сидит когда ей скучно. Порою и засыпает там же! (отшутилась мисси Смит и улыбнулась)
Брэндон: Она милая девушка и смелюсь заметить не в укор вам с характером. Меня это немного позабавило, то как она строга была к служанке сделавшей ей замечание!
М: Боже, что она опять сказала такого? Простите меня за её поведение!
Брэндон: Нет, что вы всё в порядке не беспокойтесь! И ещё раз спасибо за приглашение. Позволю себе немного смелости и спрошу вас о дозволении приходить к вам в гости, иногда?!
М: Конечно, полковник Брэндон! Будем рады вашим визитам. До свидания, полковник Брэндон!
Брэндон: До свидания, миссис Смит, леди!
И вот все гости разошлись, и прислуга наводила в доме порядок. Снова тишина воцарилась в доме. Девочки готовились ко сну, попутно обсуждая прошедший вечер и новых знакомых пришедших сегодня.
С: Елиза, как тебе вечер? Как тебе полковник Брэндон и мистер Шарп? Что думаешь о них?
Мия: Да, Елиза, скажи, что о них думаешь? Мне тоже интересно!
Е: Нуууу… как сказать (Елиза замолчала обдумывая ответ) Скажем так, они милые. Порадовало, что они не были навязчивы.
С: Ты, что опять?
Е: Нет, не опять. Просто я не знала о чём с ними говорить, поэтому просто слушала и отвечала на вопросы, коротко отвечала. Они не интересуются искусством, как я о чём с ними говорить в итоге?!
С: Елиза, как всегда, ты о своих картинах.
Мия: Действительно, Елиза неужели так никто и не приглянулся? Ты не думаешь, что так одна и останешься до старости со своими картинами!
С: Ага, и как мадам Пенсиваль заведёшь себе много кошек!
Девочки рассмеялись, вспоминая мадам Пенсиваль и её чудаковатые наряды и пародируя её манеры.
Е: Ладно вам девочки! Успокойтесь, а то матушка придёт (сама же при этом Елиза с трудом сдерживалась от смеха)
Девочки, наконец, успокоились и уснули. В доме была тишина, и только камина треск горящих дров был слышен. Так прошла неделя в заботах и хлопотах. Девочки готовились к балу маскараду в поместье мистера Шарпа.
Мия: Матушка, позволь мне тоже сходить на бал. Прошу тебя.
Мия уговаривала матушку весь день. Но она была тверда в своём решении. Настоятельно объясняя, что так будет лучше для неё.
Мия: Но мне только в субботу ехать в институт, неужели нельзя сходить и поехать уже на следующий день?
М: Нет, я договорилась, что ты поедешь с директором мистером Максимилианом Грубиусом. Он едет раньше и согласился взять тебя с собой. За одним всё узнаешь, что там и, как и правила поведения, в том числе. Это совсем не то, что было у твоих сестер, так что иди и собирай вещи.
Мия: Мама!!! (с укором в голосе сказала она)
М: Не спорь со мной. Скоро уже приедет директор мистер Грубиус, ты должна быть готова.
Мия ушла к себе в комнату расстроенная, в гневе. Со злостью хлопнув дверью в комнату, Мия стала собирать вещи.
Вечером подъехала карета, и девочки простились друг с другом. Матушка же ничего не сказала Мии и передала бумаги директору мистеру Грубиусу. Мия села в карету со слезами на лице и пожелала сестрам хорошо повеселиться на балу.
В поместье мистера Шарпа, бал.
М: Добрый вечер, мистер Шарп! Как и обещали мы и приехали. Только без Мии она уехала в институт благородных девиц.
Шарп: Добрый вечер, мисси Смит, леди! Надеюсь, что когда вернётся мисс Мия, мы сможем снова устроить бал и наконец, я смогу познакомиться с ней. А пока прошу вас, проходите к гостям, развлекайтесь.
Е и С: Спасибо, мистер Шарп!
Пройдя к гостям, они увидели столько красивых нарядов и масок, что невозможно было понять, кто есть кто. Вечер был волшебным и запоминающимся. Они никогда не были на таких вечерах.
Выйдя на веранду, мистер Шарп пригласил гостей пройти в сад, где открывался вид на волшебный сад и лабиринт в нём. Мистер Шарп предложил гостям поиграть в саду и всем желающим разбиться на пары. Объяснив правила игры девушки взяли шарфики приготовленные для игры со столика и побежали прятаться в лабиринте. Джентльмены же дав фору, чтобы можно было хорошо спрятаться, неспешно вошли в лабиринт и начали поиски девушек.
Подарком для мужчин за найденную девушку будет танец с этой девушкой, а также подарок от самого хозяина бала. Желающих поиграть нашлось много. Мистер Шарп тоже принял участие в игре.
С: Матушка, надеюсь, ты не против?
М: Нет, беги. Может мистер Шарп поймает тебя (пошутила миссис Смит)
С: Надеюсь на это (улыбнувшись, сказала Сара и побежала в лабиринт)
Играла музыка, все развлекались, а молодежь бегала по лабиринту. Кто-то кого-то уже поймал, и они шли к выходу, кто-то ещё бегал и был слышен веселый и задорный смех.
Сара бегала по лабиринту и петляла, уже почти добравшись до центра лабиринта, услышала, что кто-то идёт следом. Она затаилась и увидела мистера Шарпа, от счастья, что он ещё не взял шарфик другой девушки, Сара издала смешок. Мистер Шарп услышал её, и увидел, где Сара затаилась, и пошёл в её сторону. Он был счастлив и улыбался, а Сара выбежала из укрытия и направилась в центр лабиринта.
В центре лабиринта была беседка и скамейки по бокам. Там было красиво и музыку было слышно не так громко.
Мистер Шарп побежал за Сарой и догнал её в центре лабиринта. Он выхватил шарфик из рук Сары. Она не ожидала этого и обернулась к мистеру Шарпу. Их взгляды встретились. Она стояла так близко к нему, что ей казалось словно они всегда так стояли рядом друг с другом. Ее сердце билось так сильно, что она не слышала своих мыслей. Мистер Шарп подошёл ещё ближе к ней и тихо сказал.
Шарп: Наконец я нашёл тебя, Сара!
С: (покраснев она ответила вполголоса) А я и не пряталась!
Шарп: Вы подарите мне свой танец?
С: Да! И не только танец.
Сара подошла к мистеру Шарпу и пристав на носочки подарила ему поцелуй в щечку. Покраснев от смущения, Сара отошла от мистера Шарпа и направилась к беседке.
Шарп: (ошеломлённый поцелуем, как заворожённый проследовал за Сарой) Может тогда мы пойдем к остальным гостям?
С: Да, только дайте мне немного времени.
Сара не могла успокоить своё сердце, оно безумно стучало, и румянец на щеках всё ни как не проходил. Спустя минуты Сара и мистер Шарп вышли из лабиринта к гостям.
М: Видимо я была права в своём решении!
Увидев Сару и мистера Шарпа вместе, выходящих из лабиринта сделала не большое замечание миссис Смит.
Е: Согласна в этом ты права. Они хорошо подходят друг другу.
М: Боже, что я слышу? Елиза ты ревнуешь?
Е: Нет, что вы матушка! Не ревную, я рада за них. Я вот что хочу знать вы и меня думали сватать? И видимо вашим кандидатом для меня был полковник Брэндон?
М: Да и в этом ты права. Но судя по всему тебе такой вариант не по душе?!
Е: Да! Я сама хочу выбирать того с кем проведу свой остаток жизни вместе. И обойдусь без вашей помощи, матушка! (сердито сделала замечание Елиза) Сара, и Томас танцевали вместе с другими гостями. Все веселились. Миссис Смит и Елиза просто наблюдали и беседовали с другими гостями. Сара после нескольких танцев предложила Томасу передохнуть и подойти к сестре с матушкой.
С: О чём беседуете?
Е: Ни о чём, любуемся, как вы мило проводите время с мистером Шарпом! (в голосе Елизы слышно было, что она не расположена к беседам и начинает язвить).
С: Елиза ты же тоже можешь потанцевать. Не стой на месте здесь столько людей может, кто и понравится!
Елиза посмотрела на Сару, но ничего не сказала.
Шарп: Мы что-то сделали? Или сказали не так? (вопросительно Томас посмотрел на миссис Смит и Сару).
М: Нет всё хорошо. Она просто устала. Я хотела спросить у вас мистер Шарп, а вы полковника Брэндона не приглашали на бал?
Шарп: Приглашал, конечно же! Но он сказал, что занят и потому не придёт.
М: Жаль (вздохнула она) мистер Шарп я полагаю, что вы заинтересовались нашей Сарой?
Шарп: Вы простите меня за такую смелость, но да. Я заинтересован и надеюсь на вашу благосклонность и дозволение встречаться с Сарой и навещать вас в поместье.
М: Вот и отлично. Конечно, вы можете навещать нас и встречаться с Сарой. Я одобряю.
Вечер бала завершался, все гости разошлись. Дома девочки быстро переоделись и готовились ко сну.
Е: Сара ты действительно любишь мистера Шарпа или это твоя очередная придурь? Пойми это не шутки это серьезно?
С: Да, я люблю его и это по-настоящему. Почему ты мне не веришь?
Е: Ты его совсем не знаешь. Он не так давно появился в наших краях. Откуда ты можешь быть в нём так уверена?
С: Я верю своим чувствам, я верю своему сердцу. Он не станет меня обманывать или что ещё. Откуда в тебе столько недоверия к нему?
Е: Он слишком хорош, чтобы быть правдой.
С: Знаешь, Елиза, если ты никого не любишь это ещё не значит, что и другие не должны (обиделась и отвернулась Сара).
Е: Хорошо я тебя поняла и ты пойми я не хочу, чтобы тебя обманули. Я твоя сестра, старшая и я тоже люблю тебя (Елиза встала с кровати и подошла к Саре, наклонилась у головы, поправила чёлку и поцеловала в лоб). Спокойной ночи, Сара!
С: Спокойной ночи, Елиза! (буркнула Сара).
Акт 2
Дни шли один за другим, солнечные и дождливые. Девочки занимались своими делами. Елиза в хорошие дни рисовала, Сара же скучала от безделья и помогала по хозяйству иногда что-нибудь шила.
В один из дней, когда Елиза рисовала в гости приехал полковник Брэндон с визитом навестить семейство Смит.
Е: Сара, Сара, посмотри там кажется кто-то едет?
С: Где? Точно, матушка к нам гости.
М: Кто бы это мог быть? Девочки не суетитесь, и скажите поставить чай, что-нибудь принесите к чаю.
Е: Кажется это полковник Брэндон!
Полковник Брэндон подъехал на лошади и спешился, подходя к дому. Дамы встретили его.
М: Здравствуйте, полковник Брэндон!
Брэндон: Здравствуйте, леди, миссис Смит! Я не вовремя?
М: Нет, что вы. Вы всегда желанный гость в нашем доме.
Брэндон: Елиза я вижу, рисуете? Прекрасная картина, получается (сказал с улыбкой полковник Брэндон).
Е: Спасибо, полковник Брэндон. Картина ещё не закончена. Надеюсь закончить к осени.
С: Она хочет нарисовать шедевр, чтобы отправить её на конкурс и поступить в школу искусств.
Е: Сара, необязательно было это говорит (сказала Елиза с укором).
Брэндон: Ничего всё хорошо. Надеюсь, ваша картина позволит вам осуществить свою мечту. А вы, Сара чем занимаетесь?
С: Я! Просто любуюсь картиной сестры и погодой. Правда, сегодня чудесный день?
Брэндон: Да, действительно прекрасный день, как и вы милые леди. А я не вижу Мию с ней всё в порядке?
М: Да она в порядке….
Сара перебила матушку влезая в разговор взрослых.
С: А Мия в институте благородных девиц. Матушка отправила её хорошим манерам обучаться (Сара посмотрела на маму с укором из-за разлуки с Мией) Её не будет ещё 3 года.
М: Это для неё же лучше. И через 3 года она вернётся.
Полковник Брэндон немного расстроено посмотрел на стол и заметил, что на столе лежит книга, а Мии рядом нет.
Брэндон: Значит 3 года (подметил, не теряя улыбки на лице, но читалась грусть и досада в глазах).
Е: Зная Мию думаю, она может и раньше вернуться. А ведь у неё день рождение скоро, а мы даже навестить её не можем.
Брэндон: И сколько же ей будет?
М: 16 лет исполниться. Она у нас дитя лета.
С: Такая же яркая (пошутила Сара и засмеялась и увидев взгляд Елизы тут же остановилась) извините!
Брэндон: Ничего. Я всё понимаю.
Е: А откуда вы знаете Мию, её не было среди гостей в тот вечер! Когда вы полковник успели с ней познакомиться?
С: Да, полковник. Даже мистер Шарп её не видел. А вы уже знаете её!
Полковник Брэндон немного смущенно держав в руках шляпу решил ответить.
Брэндон: Я познакомился с ней когда зашёл в библиотеку. Она читала книгу там, а я просто хотел немного покоя. Разве она вам об этом не говорила?
Леди переглянулись и не сказали ничего.
М: Вот ведь девчонка, ладно что же мы стоим. Полковник Брэндон составьте нам компанию, и попейте чаю с печеньем скоро и пирог будет готов. Мы рады вашему визиту.
Брэндон: Спасибо, с радостью составлю вам компанию.
Они все присели за стол, прислуга подала чай, печенья и разные десерты.
С: Полковник Брэндон, мистер Шарп говорил, что приглашал вас на бал, но вы отказались. Что послужило причиной вашего отказа?
Е: Сара зачем ты такое спрашиваешь?
С: А что? Мне интересно.
Брэндон: Мистер Шарп действительно приглашал меня на бал, но у меня действительно были дела и потому я не смог прийти. Я был в Лондоне, нужно было моё присутствие, потому так получилось.
С: Знаете, а ведь институт, в котором сейчас находится Мия как раз недалеко от Лондона. И как там, в Лондоне, какая там погода?
Брэндон: Много людей, временами даже слишком. Честно говоря, я продал дом в Лондоне, и теперь буду постоянно жить в поместье.