Однако Лидию не успокоил его ответ.
– Раньше с тобой случались такие ситуации?
Томас расплылся в довольной улыбке.
– Ты что, ревнуешь?
– Я просто хочу спать спокойно.
Мистер Белл читал ее, как открытую книгу, и забавлялся.
– Сегодня ты хорошо спала. Даже пустила слюну.
Щеки Лидии заалели.
– Шучу. Ты спала как ангел, уверен, потому что я спал с тобой рядом сном младенца.
Мисс Лейдлоу смущенно отвернулась, оставив за Томасом последнее слово, и наконец начала заниматься делами.
– Сегодня ужин, и вы оба должны присутствовать, – распоряжался лорд Стонклиф, обращаясь к дочери и крестному сыну. Он важно восседал во главе опустевшего стола кабинета для переговоров. – А мы с тобой, разумеется, попадем на него после встречи с партнерами, – сказал он Томасу. – Надеюсь, это не затянется.
– А можно поехать с вами? – попрасилась Лидия.
– Тебе нечего там делать, дорогая, но спасибо за инициативу, – ответил виконт.
– Отчего же? Я считаю, что Лидии пора вникать в дела посерьезнее, – вступился за нее мистер Белл.
– Она все равно ничего не поймет, – отмахнулся Джонатан и покосился на крестника.
– А я уверен, что наоборот. Это будет весьма полезно для нее. Тем более если мы договоримся, нас в скором времени ожидает командировка в Японию.
– А вот это точно не для нее, – строго заметил лорд Стонклиф. – Лидия слишком занята подготовкой к свадьбе, да и Генри будет против. Об этом мы с ним не договаривались.
– Я вообще-то здесь, – возразила отцу дочь. – И с чего вдруг моему жениху мешать моей работе? Разве ты не хочешь, чтобы я стала частью семейного бизнеса, папа?
– Я очень этого хочу, дорогая, но карта уже разыграна, и тебя, увы, ждет другая судьба.
– Тогда что я здесь делаю? – вознегодовала мисс Лейдлоу.
– Узнаешь, откуда у тебя появилось образование, дом, еда и предметы роскоши, – пояснил виконт.
– Но это несправедливо! Я могу построить карьеру здесь, если захочу!
– Карьера, – повторил Джонатан. – Много ли счастливых женщин, сделавших карьеру?
– Маргарет Тэтчер, – с готовностью ответила Лидия. Она явно собиралась продолжить список, однако отец перебил ее.
– Лидия, тогда ты выбрала себе не того мужчину, – он начинал выходить из себя. – Полагаю, Генри согласился отпустить тебя до свадьбы работать в компанию из-за круглой суммы твоего приданого и нашей договоренности. Не делай вид, что ты слышишь об этом впервые, – завершил он.
Мисс Лейдлоу смотрела на виконта обиженным котенком.
Томас внимательно слушал диалог крестного с дочерью.
– Может, он и вовсе женится на мне из-за денег? – мисс Лейдлоу разнервничалась не на шутку.
– Глупости! – возразил Джонатан. – Ты даже не представляешь, сколько раз мне предлагали деньги, чтобы я отдал тебя замуж. Но ты же выбрала себе партию по любви. Не так ли?
Лорд Стонклиф посмотрел на мистера Белла, который отлично помнил сорвавшуюся сделку с арабским шейхом, который возжелал для себя достопочтенную мисс. Разумеется, Лидии ничего не сказали, и та продолжала жить безмятежно.
– Дикость! Мы что, живем в Средние века? – искренне удивилась Лидия.
– Мужчины всегда будут верховодить в большом бизнесе, политике и браке. Женщина должна реализовываться по-другому: в семье, в детях, в своем деле… в клубе, как твоя мама, к примеру. Как ты – в благотворительности. А строить карьеру и соперничать с мужчинами – это не ваша забота. Понимаешь, о чем я?
Мисс Лейдлоу всплеснула руками и недовольно закатила глаза.
– Я не согласился бы на твой брак с Генри, если бы не был уверен, что он сделает тебя счастливой. А твое приданое уйдет на реставрацию и ремонт Вудвуд Эбби, твоего будущего дома, дорогая.
– Я помню, папа, – Лидия знала, что отец искренне заботится о ней. – Спасибо тебе.
– Пожалуйста, – довольный благодарностью дочери, ответил виконт. – Что притих, Томас? Тебе тоже пора задуматься, для чего ты зарабатываешь деньги. В твоем возрасте у меня уже была дочь.
– Стоит повременить с этим вопросом до ужина, когда моя мать и Анна непременно его поднимут, – отозвался Томас и поправил пиджак.
Все трое рассмеялись. Конфликт был исчерпан.
Джонатан Эдвард Уильям Лейдлоу родился в семье потомственного аристократа. При рождении он был удостоен одного из фамильных титулов. Их родовой замок Фортрес находился на границе с Шотландией. Джонатан и его отец Уильям Арчибальд Лейдлоу, маркиз Майти, не были близки, ибо характеры отца и сына были слишком схожи, и вдобавок отец по долгу службы часто отсутствовал. В детстве Джонатану часто попадало от него из-за младшей сестры Джоан, а все из-за того, что в поисках внимания старшего брата она часто ябедничала на него, иногда даже привирала, и строгий в вопросах воспитания Уильям наказывал сына. Вот с мамой Джонатану повезло: Агата была невероятной красавицей и тоже имела голубую кровь, но ее нрав был простой и веселый. Она приучала сына к самостоятельности и трудолюбию. За неимением большего количества прислуги, на которой маркиз предпочитал экономить, в отсутствие отца Джонатан исполнял мужскую работу. С годами виконт отдалился от родителей, предпочтя размеренной деревенской жизни активную жизнь в столице, где он и сколотил состояние со своим школьным другом. Теперь Джонатан регулярно пополнял счет пожилых родителей на содержание замка – своего будущего наследства. Отношения виконта и его сестры с годами наладились, Джоан пожила в Лондоне некоторое время, но по определенным причинам однажды просто собрала вещи и уехала к родителям, а затем наспех вышла замуж за давнего поклонника, профессора гуманитарных наук. Чета поселилась в Лидсе. Старшая дочь Джоан, ровесница Лидии Кристина, проживала в Лондоне, работала финансовым консультантом и была частой гостьей на всех семейных праздниках и вечеринках, устраиваемых семейством виконта.
Джонатан был обаятелен, знатен, богат, а умение сходиться с людьми придавало ему дополнительный вес в обществе. Он боготворил своих жену и дочь, хотя и бывал строг по отношению к ним, но оправдывал себя тем, что все это было ради их благополучия. За неимением родного сына крестник занял в жизни лорда Стонклиф особое место. Он обязался помогать Томасу и поддерживать. Джонатан давно принял его как собственного ребенка. Томас был его надеждой на продолжение семейного бизнеса и неким бальзамом для сердца, разбитого после того, как леди Стонклиф потеряла второго ребенка и уже не могла иметь детей.
Мисс Аддерли ураганом влетела в квартиру Лидии и накинулась на нее с объятиями.
– Спасибо, что выручаешь меня!
– Да брось. Можешь брать все, что хочешь. Мой гардероб в твоем распоряжении.
– Ты куда-то собираешься? – отстранившись, поинтересовалась Эльза.
– Да, – измученно протянула Лидия. – На ужин к родителям. Мэри приехала сегодня.
– Мамочка-демон?
Кузины прыснули.
– Я, кстати, могу подвезти тебя до дома, – предложила Лидия, пока Эльза вовсю хозяйничала в ее гардеробе.
– Ты ангел.
– Я знаю, – ответила мисс Лейдлоу и уткнулась в свой мобильный.
– Ты не представляешь, как я изматываюсь на работе и не высыпаюсь. Ничего не успеваю. Ничего не могу подобрать в магазине. А у меня нет приличного платья для завтрашней вечеринки у твоих родителей, – жаловалась мисс Аддерли.
– Я понимаю. У меня у самой полный кавардак, – Лидия окинула взглядом неприбранную спальню.
– Напомни мне: то, что слева в углу, это в химчистку? – уточнила Эльза, выглядывая из гардероба.
– Да, – подтвердила Лидия, не отрываясь от телефона.
– Понятно. Что ты делаешь? – поинтересовалась Эльза.
– Отвечаю по вопросам фонда. В понедельник мне пришлось пропустить свое дежурство, и это мое наказание.
– Почему?
– Задержалась на другой работе, – неопределенно ответила Лидия.
– Кажется, подойдет. Я могу взять вот это? – мисс Аддерли показала выбранный наряд.
– Да, я же сказала: бери что хочешь, – даже не взглянув, согласилась мисс Лейдлоу.
– Ты золото! – воскликнула Эльза и чмокнула кузину в щеку. – Спасибо!
В машине по пути к дому Эльза делилась с Лидией подробностями личной жизни.
– Я согласилась встретиться в реале с давним поклонником. Мы идем сегодня в паб, – кокетливо сообщила она.
– Здорово! Я рада за тебя. Расскажи что-нибудь о нем.
– Его зовут Тимоти, у него приятный голос, лицо как у молодого Алена Делона, и, кажется, он высокий – по крайней мере, я так его представляю, – мечтательно сказала Эльза.
– Ты не видела его лица?
– Нет, но меня он видел и влюбился без памяти, причем давно.
– Будь осторожна, – побеспокоилась о кузине Лидия.
– Буду. А как поживает Генри? Вы, наверное, с ума сходите, находясь так долго друг без друга?
– Да. Но наши встречи стоят того, – недвусмысленно сообщила Лидия, и они рассмеялись.
– Боже! Я фанатка твоего жениха. Таких мужчин – один на миллион! – с восхищением выпалила Эльза.
– Я знаю, – без лишней скромности подтвердила мисс Лейдлоу.
– Кстати, а Кристина тоже приглашена в субботу? – поинтересовалась мисс Аддерли.
– Да, разумеется.
– Боже, дай мне сил, – притворно взмолилась Эльза.
– Не ревнуй, с тобой я общаюсь больше.
– Она такая… душная.
– Она же не навязывается общаться с тобой.
Эльза театрально закатила глаза и вздохнула.
– Как и ты, она моя кузина, – мисс Лейдлоу нравоучительно ущипнула кузину.
Мисс Аддерли взвизгнула и расхохоталась.
– Она прилипала, – защищалась Эльза. – Она как попугай. Вспомни: ты была фанаткой «Пятерки» – и она тут же подхватила; ты увлеклась роликами – и она тоже; ты была влюблена в Томаса – и она бегала за ним.
– Я не бегала за ним.
– Я говорю не об этом, – упрямо продолжала Эльза. – Она, наверное, спит и видит себя в объятиях твоего Генри.
– Эльза, это ты спишь и видишь его, – хохотнув, подловила ее Лидия.
– Это другое, – со смешком оправдалась Эльза.
7.2. Семейство
У Мэри Элизабет был непростой и упрямый характер, но именно благодаря ему она вышла замуж за Джорджа Бенедикта Белла. Они познакомились на студенческой вечеринке, и с тех пор она была от него без ума. Джордж был отчаянным ловеласом, но Мэри решила заполучить его во что бы то ни стало. И он полюбил ее всем сердцем, но обуздать свои порывы залезать под каждую юбку так и не смог. Их стремительно развивавшийся роман привел к незапланированной беременности, после чего Джордж сделал Мэри предложение. Ее родители были против такого союза, но она не послушалась. Оставшись без поддержки семьи, с младенцем на руках и с обидой на неверного мужа, Мэри кляла себя за то, что вышла за бабника. Джордж умел просить прощения – и все налаживалось до очередной измены. Мэри беременела еще дважды, но оба раза дело закончилось выкидышами, виновницей которых была она сама. Уличив супруга в очередном походе налево, Мэри принимала специальные препараты. Когда Джорджа не стало, она остро ощутила пустоту и отчужденность от этого мира, в котором осталась ее единственная привязанность – сын. Томас стал ее утешением, плодом любви и ненависти к мужу, но он отдалился. Ее мальчик сблизился с крестным и его семьей. Тогда Мэри определила свое дальнейшее существование как тень. Анна и Джонатан были добры и терпеливы к Мэри, а она старалась быть добра к ним и их дочери.
Измученная головной болью, она сиротливо сидела в кресле. Лекарства еще не подействовали, и настроение Мэри было отвратительным. Она не зажигала освещения, ей было достаточно того, что сквозь прозрачные шторы в комнату проникал тусклый свет с улицы. Гостевая спальня, в которой она располагалась, соседствовала с комнатой дочери хозяев. Она пустовала, и это приносило миссис Белл некоторое облегчение. Мэри закрыла глаза и просидела так, пока не услышала, как к дому подъезжает автомобиль. Она измученно поднялась и подошла к окну. Узнав пожаловавшего члена семьи, Мэри встряхнулась. Перед выходом из спальни она, одетая в простое, но элегантное серое платье с длинными рукавами, посмотрела на себя в зеркало. Выглядела она строго и подтянуто. Удовлетворившись своим отражением и невозмутимым видом, миссис Белл степенно направилась ко входу.
Мисс Лейдлоу вышла из машины и окинула взглядом родительский дом. Поборов волнение перед встречей с матерью и Мэри, она пошла к дому. Дверь открыл дворецкий и доброжелательно с ней поздоровался.
– Ты немного похудела, но выглядишь изящно, – вместо приветствия сказала миссис Белл, выходя навстречу Лидии.
Слегка растерявшаяся мисс Лейдлоу натянуто улыбнулась:
– Спасибо. Ты тоже. Как поживаешь, Мэри?
И когда та подошла ближе, Лидия разглядела в ее взоре лукавство. От этого ей полегчало, ведь если бы Мэри узнала о ее присутствии утром в апартаментах Томаса, то вела бы себя по-другому и непременно высказала все.
– Я в порядке. Здравствуй, дорогая!
– Здравствуй, Мэри!
Мисс Лейдлоу тепло ответила на объятия миссис Белл. И когда она отступила, Лидия начала разговор.
– А где мама? Почему ты одна?
– За мной не нужно приглядывать, а твоя мама занимается своими делами, – уже с обычным недовольным видом отрезала Мэри.
– Все понятно, – обескураженно произнесла Лидия и покосилась на дворецкого. Тот был невозмутим. И чтобы сгладить неловкость, мисс Лейдлоу продолжила: – Как ты добралась, все ли в порядке было в дороге?
– Не хочу утомлять тебя рассказами.
Лидия не стала навязываться, понимая, что это бесполезно. И ощущая сейчас некоторую скованность от ее острого взгляда, решила удалиться.
– Что ж, если ты не будешь против, я пойду поищу маму.
– А ты не против, если я сделаю это с тобой?
– Разумеется. Мистер Коулман, не подскажете, где моя мама?
– Леди Стонклиф в гостиной, принимает миссис Адамс. Я провожу вас.
Они молча дошли до гостиной в сопровождении дворецкого. Он открыл дверь и впустил дам. Навстречу мисс Лейдлоу бросились два белых померанских шпица, резво спрыгнувшие с дивана, где они мирно лежали рядом с хозяйкой. Виконтесса находилась в гостиной в компании своей помощницы. Лидия обрадовалась вниманию собак и присела, чтобы приласкать два пушистых белоснежных шара.
– Здравствуйте, девочки! – она обеими руками ловила наскакивающих на нее собак и гладила их по густой шерсти. Шпицы то и дело прыгали и облизывали лицо Лидии. – Я тоже соскучилась по вам!
– Я надеюсь, и по маме ты скучала? – оживленно поинтересовалась леди Стонклиф.
– Здравствуй, мама! – вставая, просипела Лидия и кашлянула.
– Дорогая, с тобой все хорошо? – взволнованно поинтересовалась виконтесса, поднимаясь с места.
– Да. Я в порядке.
Слова дочери не убедили Анну.
Лидия окунулась в нежные объятия матери, которая ласково прижала свое дитя.
Она отстранилась и, поглаживая дочь по волосам, заметила:
– Милая, ты выглядишь немного уставшей. У тебя больше не было приступов головной боли?
– Нет, – голос мисс Лейдлоу прозвучал слишком высоко.
Лидия нервничала, и Анна хотела бы знать, что с ней происходит. Мисс Лейдлоу заметила на лице матери беспокойство и поторопилась избежать пытливого взгляда.
– Здравствуйте, миссис Адамс! – она перевела внимание на секретаршу матери.
– Здравствуй, Лидия!
– Как поживаете?
– Очень хорошо, спасибо! А как ты поживаешь?
После недолгого приветствия помощница леди Стонклиф попрощалась и покинула гостиную.
– Что ж, пока Джонатан с Томасом задерживаются, мы можем выпить чай, – предложила виконтесса. – Мне необходимо переключиться.
– Мой сын не торопится провести со мной время, – присаживаясь на диван, пожаловалась миссис Белл.
Лидию и Анну озадачило ее высказывание, ведь она всегда удерживалась от проявления чувств. Но сейчас Мэри еле справлялась с подступающими слезами.
– Мэри, он любит тебя, не сомневайся, – стала убеждать ее леди Стонклиф.
Она села рядом с миссис Белл и положила руку на ее плечо.
– Спасибо. И прошу простить меня.
– Не нужно просить прощения. Взрослые дети всегда держат дистанцию, это нормально, – виконтесса знала, о чем говорит.
Мисс Лейдлоу прониклась сочувствием к Мэри и с пониманием отнеслась к словам матери. В этот момент на колени к Лидии вскочила одна из собак, которую она с удовольствием стала тискать.
– Между мной и моим сыном пропасть.
– Мэри, ты его мать – так будет всегда, и этого не изменят никакие недопонимания.
Вскоре в гостиную подали чай, и к мисс Лейдлоу обратилась экономка.
– Мисс, горничная нашла подвеску в вашей постели, когда прибиралась в спальне, – сообщила она.
– Большое спасибо! – не смогла сдержать радость Лидия, но затем осеклась и с тревогой посмотрела на маму, а потом на Мэри.
– Она оставила ее на туалетном столике.
– Передайте ей мою благодарность, – уже сдержанно произнесла мисс Лейдлоу.
Внимательно наблюдая за дочерью, Анна снова заметила ее необычное поведение.
Она отлично знала, что у Лидии много обязанностей, помимо которых она должна была успевать готовиться к важному и грандиозному событию – к свадьбе. Леди Стонклиф заподозрила, что дочь боится разочаровать их, жениха, его семью и попросту разрывается между делами, – отсюда ее приступ головной боли, истощенный вид и странное поведение.
Когда слуги покинули гостиную, Анна обратилась к дочери:
– Дорогая, мне стоит поговорить с твоим отцом о небольшом отпуске для тебя.
– Я не понимаю, – Лидия возмутилась.
– Меня беспокоит состояние твоего здоровья. И ты так занята, что до тебя невозможно дозвониться. Позволь мне помочь.
«О нет!» – Лидия не могла этого допустить. Вмешательство мамы могло привести к тому, что папа действительно даст ей выходные, а может, и вовсе снимет с должности.
– Мама, прошу прощения за то, что приношу тебе беспокойство, но я в состоянии разобраться с этим самостоятельно. В конце концов у меня есть почта, мессенджеры, и я перезваниваю, когда свободна.
– Разумеется. Ты моя дочь. И знай, что я готова помочь тебе с чем угодно, – леди Стонклиф старалась быть как можно мягче.
«И это тоже лишнее», – подумала Лидия и произнесла:
– Я понимаю. Спасибо, мама. Но все-таки, пожалуйста, не беспокой папу. Я постараюсь все уладить.
– Хорошо, милая.
Мисс Лейдлоу осталась недовольна разговором. Теперь она была у нее на мушке, и в любой миг виконтесса могла все испортить непрошеной помощью.
Лидия поднялась с дивана, и собаки вслед за ней.
– Я оставлю вас ненадолго. Хочу пойти в спальню и забрать украшение.
– Конечно, дорогая, – виконтесса сохраняла спокойствие перед выпадами дочери.
Когда щпицы резво последовали за Лидией, она позвала их к себе:
– Белла, Перл, ко мне!
Собаки послушно развернулись и подбежали к хозяйке.
Мисс Лейдлоу покинула гостиную раздосадованной, но поднималась в комнату уже в предвкушении. Она открыла дверь спальни и осторожно вошла внутрь, нажав на выключатель. Зажегся спокойный теплый свет. Комната была убрана, не осталось и намека на то, что было здесь между ней и Томасом. Лидия остановилась возле кровати и провела пальцами по покрывалу. Воспоминания вызвали мурашки и приятные сладкие спазмы внизу. Она прошла к туалетному столику. Украшение было аккуратно разложено. Мисс Лейдлоу зажгла лампы на зеркале и села на стул. Она взяла в руки подвеску и стала рассматривать его, предаваясь размышлениям, пока шум машин не отвлек ее.
– Ну, наконец-то! Мы вас заждались, – леди Стонклиф встала с дивана, встречая мужчин, входящих в гостиную.
Питомцы Анны, весело залаяв, устроили возню.
– Простите за ожидание, – произнес мистер Белл.
– Здравствуй, сын!
– Еще раз здравствуй, мама. Ты удачно сделала свои дела?
– Еще рано судить.
– Томас! Здравствуй, дорогой! – Анна обняла его. – Я так давно не видела тебя. Выглядишь очень хорошо и свежо.
– Я всего лишь побрился. А ты, как всегда, великолепна.
– Спасибо!
– Может, и мне сбрить усы? Что скажешь, Анна? – виконт потребовал свою порцию внимания.
– Милый, ты можешь носить что угодно, тебе все к лицу, – проворковала Анна, прильнув к супругу. – Как прошла встреча?
– Хорошо.
– Я рада, – виконтесса поцеловала мужа в щеку. – Пойдемте к столу. Надеюсь, вы голодны?
В тот момент Томас смотрел в сторону входа, где появилась мисс Лейдлоу.
– Как звери? – произнес он. – Как дела, Лидия? – Томас хитро заулыбался.
Присутствующие обернулись к Лидии.
– Хорошо, – спокойно среагировала она. – Папа, – поприветствовала она отца, а он кивнул в ответ, улыбнулся и положил руку ей на плечо, слегка прижимая к себе, после чего заметил:
– Нам стоит поторопиться к столу.
Все направились к выходу из гостиной, где Томас поравнялся с Лидией. Они замедлили шаг.
– Ты надела подвеску? – негромко заговорил он.
– Милая вещица, – обхватив пальцами кулон, изящно лежащий на груди, произнесла мисс Лейдлоу, довольно улыбнулась и кинула озорной взгляд на просиявшего мистера Белла.
– А у меня ты не спросишь, как дела?
– Расскажи, если хочешь.
– Я встретил твоего дружка, чье лицо однажды встретилось с моим кулаком, – самодовольно сообщил Томас.
Лидия усмехнулась.
– Которого?
– Это был единственный случай, когда мне пришлось применить силу.
Лидия недвусмысленно промолчала, и Томас уточнил:
– В саду. Когда этот прыщавый щенок лапал тебя и облизывал.
– Я надеюсь, ты не гордишься. Себастьян был гораздо младше и слабее тебя, – строго заметила Лидия.
– Точно: Себастьян! А я все думал, как его имя? – Томас откровенно паясничал.
Лидия вновь усмехнулась, отлично понимая, что он прикидывается.
– Ты пригласила его на день рождения?
– Как и каждый год. Мы друзья.
– Ох, Лидия, он тебя точно не считает подругой.
– Я надеюсь, вы обсуждаете не работу? – вмешалась в их разговор виконтесса.
– К счастью, нам есть что обсудить, кроме нее, – ответил мистер Белл.
– Это так здорово, что вы общаетесь, правда, Джон?
– Да, – поддержал супругу виконт.
Как только мужчины привели себя в порядок, все сели за стол.
Прислуга какое-то время суетилась возле хозяев и гостей и, выполнив свои обязанности, оставила их.
– Как твои дела, Мэри? – первым заговорил лорд Стонклиф.
– Хорошо, – сухо бросила та.
– Куда ты водила мою жену сегодня? Что за тайны? – по-прежнему спокойно расспрашивал Джонатан, не обращая внимания на ее тон.
– Это касается только меня.
– И меня тоже, раз в дело замешана моя супруга.
– Если бы я была замешана во все, с чем был связан мой муж, я бы уже давно умерла от стыда, – едко высказалась миссис Белл.
Джон рассерженно поджал губы и пристально уставился на невозмутимую Мэри. Леди Стонклиф тихонько накрыла ладонь супруга своей. Если бы не она, Джонатан ни за что бы не смирился с грубостью миссис Белл.
– Мама, пожалуйста, остановись, – попросил Томас. – Мы только взялись за приборы.
– Я знаю, что мне не рады, – безразлично произнесла она, не отрываясь от трапезы.
– Мы рады тебе, Мэри, – приободрила ее Анна.
Виконтесса знала, что миссис Белл обороняется, скрывая свои истинные чувства под маской равнодушия.
– Спасибо, ты очень добра, Анна.
После напряженной паузы за столом леди Стонклиф заговорила:
– Как редко мы собираемся вместе. Я надеюсь, когда Лидия и Генри поженятся, нас за столом будет больше. Кроме того, в этом доме давно не было слышно детского смеха.
– А как же твои племянники? – шутливо поинтересовался виконт.
– Они уже взрослые.
– Так и скажи, что мечтаешь менять подгузники.
– Джон, неужели ты не хочешь внуков? – возмутилась Анна.
– Разумеется, хочу. Но мне интересно мнение Лидии и ее будущего мужа на этот счет.
– Я имею мнение на этот счет, – отозвалась Лидия.
– Какое? – немедленно осведомился отец.
Лидия прожевала и небрежно заметила:
– Может, Томас осчастливит вас первым? – она словно показала красную тряпку Анне и Мэри, которые выступали в вопросе о личной жизни Томаса подобно ангелу и демону.
Мисс Лейдлоу с насмешкой посмотрела на мистера Белла, который ухмыльнулся и церемонно кивнул в ответ.
– Мы так ждем, что и ты, Томас, познакомишь нас с милой девушкой, – тут же подхватила леди Стонклиф.
– Только моего сына интересуют отнюдь не милые девушки, – вступила миссис Белл.
– Нет. Ты помнишь Джейн? Она очень замечательная девушка. А Кэтрин? – заступилась виконтесса.
– И где они сейчас? – парировала Мэри.
– Что ж, сердцу не прикажешь, – с легкой печалью вздохнула Анна. – Я знаю, Томас, ты обязательно встретишь ту самую, – подбодрила она мистера Белла. – Я, кстати, пригласила Нору и Джеймса Олдриджей, они будут с дочерью, Беатрис. Ей уже 26, и она очень привлекательная. Ты помнишь Нору, Мэри?
– Беатрис? Это не та рыжая девчонка, забавно произносившая «р»? – вдруг вспомнил виконт, уточняя детали у дочери.