Владимир Андриенко
Королевский аделантадо
Записки дона Федерико де Монтехо.
Вчерашний мир раздвинули скитальцы,
Упали царства, встали города,
Текли столетья,
Как песок сквозь пальцы,
Как сквозь ведро дырявое – вода.
Поникли сфинксы каменными лбами.
Кружат орлы, В пустыне зной и тишь.
А время надпись выгрызло зубами,
Как ломтик сыра выгрызает мышь!
Кедрин Д. «Пирамида»
Пролог
На борту военного корабля «Тринидад».
На пышных берегах неведомых морей,
Во исполнение преданья старых дней
О золотой стране, где будет всем награда,
Открыть завещанный от предков Эльдорадо.
Год 1672-й.
Из дневника Фёдора Мятелева.
Пишу это на борту испанского галеона «Тринидад» в лето 7180-е от Сотворения мира (1672 год от Рождества Христова). Ныне, ежели Господь будет милостив ко мне, то доведется мне ступить на родную землю, куда возвращаюсь я спустя долгих тринадцать лет.
Мог ли я предположить, когда отправлялся в поход из Москвы в лето 7167-е от Сотворения мира (1659 год от Рождества Христова), что судьба забросит меня на другой конец света, и я смогу увидеть город за стеной тумана, стану пленником жрецов Лунного города и смогу избежать смерти на алтаре бога Супая.
Десять лет назад нас было трое: я – десятник государева стремянного полка сын боярский1 Федор Мятелев, русский беглый крестьянин Минка Иванов и запорожский казак Иван Рог. Судьба свела нас троих на османской галере «Меч падишаха», где мы были прикованы к веслу и ходили по Черному морю во славу султана Блистательной Порты2. Вместе мы сбросили рабские цепи и оказались в Стамбуле, затем перебрались в Испанию и оттуда на галеоне «Святая Анна» отправились в Новый Свет3.
И вот теперь я возвращаюсь в Старый Свет один. Моих друзей больше нет в этом мире, но я надеюсь по милости Господа встретить их там, за гранью могилы, когда придет мой час.
В 1662 году от Рождества Христова мне сыну боярскому Федору Мятлеву и моим товарищам, удалось бежать из турецкого рабства. Тогда мы, благодаря покровительству и помощи Иезуитского ордена, попали в Испанию и завербовались в экспедицию храброго капитана дона Франсиско Себастиани, который набирал команду для опасного путешествия в Новый Свет.
– Мне нужны отчаянные парни, способные бросить вызов судьбе! – сказал тогда мне Себастиани. – А вы именно такие! Я вижу это. Повидал на своем веку смелых людей.
– Как я слышал, вы собираете отряд для путешествия за море?
– За океан, друг мой. Мой путь лежит в Новый Свет. А затем еще дальше.
Я к тому времени уже знал историю Писарро, который с горсткой солдат завоевал великую индейскую империю Перу. А храбрый капитан Себастиани заявил, что его ждет еще большая слава. Он собирался найти и покорить страну, которая гораздо богаче, чем Перу.
– Эта страна существует за непроходимыми лесами. И там столь много золота и драгоценных камней, что булыжников на улицах Толедо. Да и разве дело только в золоте? Мы идем открывать новую страну. Мы покорим её вождей и захватим дворцы и храмы идолов! Мы водрузим знамя Христа над теми дикими землями. Что может сравниться с этим подвигом во славу бога?
***
Много лет прошло и вот я на корабле возвращаюсь в Европу. Кто теперь узнает во мне стремянного стрельца государева полка Федьку Мятелева? Кожа моя стала смуглой, в волосах серебриться седина, я ношу испанский костюм и говорю как истинный уроженец Кастилии. Называют меня дон Федерико де Монтехо и считают одним из многих искателей приключений, который разбогател в Новом Свете.
Но все мое богатство состоит ныне в небольшом количестве золотых монет и громком имени де Монтехо. А это имя кое-чего стоит в Испанском королевстве. Конечно, я не могу обладать правами испанского гранда4, но имя идальго по крови5 Монтехо не стыдно произнести и в Эскуриале6.
Капитан галеона относится ко мне с уважением и часто приглашает за свой стол. Он и его офицеры хотят знать о моих приключениях, ибо слышали о капитане Себастиани.
В долгие дни морского путешествия я решил описать то, что мне довелось пережить за последние десять лет…
***
Год 1672-й.
Из записок агента Ордена7.
Я видел на борту «Тринидад» дона Федерико де Монтехо. Он, как и я, возвращается в Европу. Нас снова ждет Старый Свет. Моя миссия выполнена, и я исправил ошибку, которую допустил много лет назад.
Я столкнулся с Монтехо лицом к лицу. Ныне в кожаном колете и широкополой шляпе я выглядел как чиновник испанской колониальной администрации, который скопил достаточно денег и возвращается в Испанию.
Монтехо не узнал меня. Он окинул взглядом незнакомого дворянина и прикоснулся рукой к шляпе. Я также немного склонил голову в знак приветствия и спокойно отошел в сторону. Недаром я всегда славился умением перевоплощаться. Признаюсь, что и сам ныне не узнал себя в зеркале.
Если Монтехо прибыл в Новый Свет в 1662 году от Рождества Христова. Но я был здесь с 1654 года. И мне понадобилось 18 лет, дабы выполнить возложенную на меня миссию.
Я не могу доверить всего бумаге, как это сейчас делает в своей каюте Монтехо. Я не имею права называть некоторые имена и не могу посвятить вас в основные тайны, ибо принадлежат они не мне.
Но могу сказать, что дон Федерико Монтехо, этот русский ставший испанцем, совсем не знал истинной цели своего путешествия в Новый Свет в свите капитана Себастиани. Впрочем, не знал этого и сам Себастиани. Его просто использовали, как и многих других людей. Храбрый капитан мечтал о славе Кортеса и Писарро. Но судьба не была к нему также благосклонна как к известным авантюристам. Многие солдаты Себастиани пришли в неизведанную страну за золотом. Они хотели стяжать богатство.
Тем, кто направил меня в Новый Свет не нужно золото. Разве мало богатств у Ордена? В нынешнем году в составе нашего братства 18 тысяч человек. И это не просто люди, это люди преданные и готовые умереть ради Общества Иисуса. Не каждый европейский монарх имеет в своем распоряжении столь могучую силу. Наши братья действуют в Испании, Италии, Германии, Англии, Португалии, Франции. Они проникли в Китай и Новый Свет.
Нет! Не богатства жаждали те, кто был посвящен с тайну, когда отправляли меня из Палоса в земли испанского короля за океаном. Я преследовал женщину, которая смогла сбежать из-под опеки Ордена и которая скрывала тайну.
Впервые рассказал мне о ней сеньор Алесандро, которой впоследствии стал 9-м генералом Общества Иисуса8. Тогда он еще не мечтал стать во главе иезуитов, а был профессором логики и метафизики в Римском университете.
И он указал мне на эту женщину. Поначалу я не заметил в ней ничего кроме редкой красоты. Но сеньор Алесандро обратил мое внимание на другие качества этой женщины.
– Она слишком хорошо предсказывает то, что случится, сын мой. Я наблюдаю за ней уже несколько лет. Она приехала сюда из Франции, где пользовалась покровительством первого министра кардинала Мазарини.
– Она предсказывает будущее как Нострадамус?
– Нет, – сказал мне отец Алесандро. – Такие люди как Нострадамус редки, но они есть и моего удивления не вызывают. Эта женщина не предсказывает, она знает то, что произойдет.
– Знает? – я тогда не понял священника.
– Именно. Ей ничего не нужно предсказывать. Например, ты знаешь историю жизни Александра Великого?
– Да. Я читал Плутарха «Жизнеописание Александра».
– И в твоих знаниях ведь нет ничего удивительного?
– Нет, – ответил я. – Но это было в прошлом. А эта женщина предсказывает не прошлое, но будущее. Я все верно понял?
– Именно так, сын мой. Кажется, что она читала то, что будет написано лет через сто после нас.
– Я не понимаю, отец мой.
– И я пока ничего не понимаю, но мы с тобой постараемся понять и разгадаем тайну.
– Но возможно, что она просто обладает даром предсказания. Пусть она может предсказывать судьбы. Такие люди встречаются, отец мой.
– Если бы все было так просто, то разве стал бы я тратить свое время на неё? Я покажу тебе две миниатюры, сын мой.
И отец Алесандро выложил предо мной два медальона с портретами. На обоих была изображена молодая женщина (знатного рода, судя по её костюмам).
– Что скажешь о ней? – спросил отец Алесандро.
– Она весьма красива. Если оба художника не польстили ей. Это работы двух разных мастеров. Это заметно.
– Верно, – согласился отец Алесандро. – Это работа Жака Белланжа, а вот это Матье Ленена.
– И что в этом странного?
– Ничего, кроме того, что Матье Ленен жив до сих пор, а Белланж умер в 1616 году. А женщина – вот здесь и здесь одна и та же.
– Как это возможно? Сейчас 1653 год!
– А вот этим ты и займёшься, сын мой. Выяснишь как такое возможно.
– И ныне она здесь? В Риме?
– Да. И я наблюдаю за ней. Но в тайну посвящаю только тебя. Все остальные действуют вслепую и просто следят за ней. Мне нужно знать о каждом её шаге, сын мой.
С тех пор я стал тенью этой женщины. И я понял, как сеньор Алесандро был прав. Эта женщина таила в себе загадку.
***
Я изучил многие документы и свидетельства. И я смог сделать то, чего не смогли до меня. Я узнал, что женщина эта прибыла к нам из Англии. И появление её опутано многими странностями.
Впервые она дала о себе знать в деревушке Вудворт графства Суффолк. Именно там во время сбора урожая крестьяне нашли двух детей. Сидели они в волчьей норе и говорили на непонятном языке. Это были две маленькие девочки с бледной кожей. Их взял к себе на воспитание местный священник. Одна их них впоследствии умерла, а вторая научилась говорить по-английски и сообщала о себе, что пришла она из «мира тумана».
Сначала мало кто отнесся к словам девочки серьезно. Рассказ её восприняли как сказку и перестали бы ей интересоваться, но сам сэр Томас Браун, автор «Ошибок и заблуждений»9, вдруг прислал за ней и затребовал в Лондон.
Я написал сэру Томасу письмо, и он удостоил меня ответом.
Вот отрывок из его собственного послания (я даю здесь оригинал письма мистера Брауна, а затем его перевод):
Оригинал:
«Do you want to know why I believed the words of this girl? Everyone took her words as incredible. But I found out that a "world of fog" exists!
Over the ocean in the province of New Granada, there are people living on the banks of the Rio Grande who have encountered this world. And in appearance, this girl (Mary Woodworth) in appearance is similar to the women of the fog people.
This fog is called witchcraft and, as they say, it can transfer a person to another place located many miles from Rio Grande. But the main thing is the language spoken by the girls found in Suffolk. This is the Chibcha language spoken by the Rio Grande Indians…»
Перевод:
«Как говорит наша английская пословица: Невидальщина не небывальщина. Если такого не знали ранее, то это не значит, что такого быть не может.
Вы хотите знать, отчего я поверил словам этой девочки? Все восприняли слова её как небывальщину. И её воспитатель приходской священник, не придал большого значения рассказу девочки о стране тумана. Хотя она хорошо описала растения и животных той страны.
Я поговорил с одним испанским негоциантом, который часто бывал в Лондоне по торговым делам. И я передал ему слова девочки. И именно от него я узнал, что «мир тумана» существует!
За океаном в провинции Новая Гранада есть люди, живущие на берегах Рио Гранде которые сталкивались в этим миром. И по внешнему виду девочка эта, которую назвали именем Мари Вудворт, соответствовала описанию женщин народа тумана.
Туман этот называют колдовским и, как говорят, он может перенести человека в иное место, расположенное за многие мили от Рио Гранде. Но главное, что убедило меня, это язык, на котором разговаривали найденные в Суффолке девочки. Оказалось, что это язык «чибча» или язык индейцев с Рио Гранде.
Потому я поставил главный вопрос – как девочки, говорящие на чибча, могли оказаться в Суффолке? Я стал заниматься с Мари. Меня интересовали её воспоминания детства. Но мне не удалось завершить своей работы. Девочка превратилась в девушку и сбежала из моего дома, хотя обращение с ней у меня было самое достойное. Более следов Мари Вудворт мне найти не удалось. С тех пор прошло много лет. Я сам из молодого врача превратился в старика. На рисунке с портрета-миниатюры, который Вы мне прислали, возможно, изображена именно она. Но поручиться полностью за сие я не могу.
Однако, сэр, если в поле вашего зрения попала именно Мари Вудворт, я вам завидую…»
***
Я решил тогда действовать самостоятельно и не посоветовался с отцом Алесандро. Добившись свидания, я сказал, что знаю её тайну. Женщина стала отрицать все. Но я заметил её испуг, после того как произнес я имя «Мари» и название народа «чибча»!
Впоследствии из-за этой моей ошибки Мари Вудворт сбежала от нас. Я поклялся моему благодетелю отцу Алесандро, что найду её. След уводил к берегам Рио Гранде в дебри неизведанного континента.
И вот в нынешнем 1672 году Мари в моей каюте на галеоне «Тринидад». И скажу вам истинную правду – она все такая же, как на том портрете-миниатюре.
Я сказал ей, что видел Федерико на борту «Тринидад».
– Федерико здесь? – удивилась она.
– Он плывёт в Европу вместе с нами. Мы трое – это все, кто вернулся из похода капитана Себастиани.
– Ты говорил с ним? – спросила она.
– Нет. Он не знает, что я здесь. Да и меня стало трудно узнать.
– Это правда.
– И тебя также. В этом платье европейской дворянки и с уложенными волосами. Твоя служанка весьма искусна в укладке. Ты не прогадала, что наняла её.
– Ты не причинишь ему вреда?
– Фёдору?
– Федерико.
– Дон Федерико совсем не испанец. Его имя Фёдор. И он возвращается к монсеньору Пьетро Ринальдини, кардиналу Ордена. Зачем мне причинять ему вред? Но тебе не стоит покидать каюту слишком часто.
– Федерико уверен, что я мертва? – спросила она.
– Да. Он считает, что ты в лучшем мире с его друзьями, что погибли в Лунном городе. И не стоит убеждать его в обратном. Он станет задавать вопросы. А это не нужно ни мне, ни тебе. Тем более что ты убила его жену.
– Жену? Но разве можно считать ту дикарку, что ему навязали, его женой?
– Кто знает, – спросил я. – Но у них были совместные дети.
– Они умерли.
– Но они были. А это сближает мужчину и женщину.
– Я не стану покидать нашей каюты до конца путешествия.
– Вот и хорошо. Не стоит тревожить духи прошлого. Пусть мертвецы остаются мертвецами.
– А кто он? – вдруг спросила она. – Ты сказал, что Федерико не испанец. Его имя Феодор?
– Фёдор. Это русское имя. Он из Московии.
– Из Московии? Но говорили, что он весьма знатного рода.
– Совсем нет. По своему положению он идальго, мелкий дворянин, зарабатывающий себе на жизнь шпагой. В случае Фёдора – саблей.
– И он слуга Ордена?
– Он доверенный человек кардинала Ринальдини. Но большего о нем я не знаю. Только то, что он поведал мне сам, но тебе ведь это известно лучше, чем мне. Не так ли?
– Десять лет прошло с того времени, как мы с Федерико встретились в первый раз. А мне кажется, что было это вчера.
В этом я был согласен с ней. И мне казалось, что познакомились мы с Федерико совсем недавно. Но пролетело десять лет, наполненных событиями…
Глава 1
Доминиканец.
Тогда продиктовал король указ, в котором,
В согласье со своим державным приговором,
Всем верноподданным престола объявлял,
Что ныне дон Франциск Себастиани, капитан,
Его величества наместник генеральный,
Поставлен во главе страны окцидентальной, –
Правителем земель, народов и племен,
Которые открыл и впредь откроет он.
Ж.М. де Эредиа «Завоеватели золота» (перевод Д. Олерона).
Из дневника Фёдора Мятелева.
На борту галеона «Святая Анна».
Год 1662-й.
Откровение капитана Себастиани.
Если бы я мог знать тогда, что ждет меня впереди, то, наверное, никогда не ступил бы на борт галеона «Нуэстра сеньора де Санта Анна». Ныне я сам задаю себе вопрос – зачем я отправился в неведомые земли? Мои товарищи иное дело. Иван Рог семьи никогда не имел, всю жизнь был бродячим воином, и умирать в своей постели не собирался. Сабля была его «женой», и жажда приключений звала его вперед, и он не задумывался над тем, что будет. Минка также мало о чем мог жалеть, ибо в прошлом его ничего кроме нужды и горя не было. Не слишком ласковой была родная земля к этим горемыкам. Но я, бывший стрелец государева полка, родился в достатке и нужды никогда не знал. Смолоду я продолжил дело моих отца, деда и прадеда и стал служить в Стремянном полку10.
Затем случилась война, и я отправился воевать в составе войска князя Пожарского к крепости Конотоп11. Был я тогда уже десятником стремянных стрельцов и наделся вернуться из похода сотником. Потому смело ввязывался в стычки с татарами и казаками гетмана Выговского12. За удаль мою и выделил меня полковник Стрешнев и представил самому воеводе князю Пожарскому, который как раз искал отчаянного парня для путешествия в Крым. Мое умение рубиться на саблях сыграло в том не последнюю роль.
И закрутила меня судьба в бешеной круговерти. Пришлось мне испытать и страшное галерное рабство, хуже которого нет на свете, и тюрьму в Стамбуле – каменный мешок, из которого мало кто выходил своими ногами. Но могу ли я жаловаться? Судьба подарила мне новых друзей, среди которых главное место занимает иезуит13 падре Ринальдини, секретарь генеральной конгрегации14 воинов христовых15.
Именно по его слову я присоседился к капитану Себастиани, после того как сбежал со своими новыми друзьями из турецкого плена.
Хочу рассказать об этом человеке, который возглавил наш поход в страну Золотого владыки.
Дон Франсиско Себастиани нос имел тонкий с горбинкой как у хищной птицы. Лоб высокий, щеки впалые, бледные. В 1662 году ему исполнилось 42 года. Возраст почтенный, особенно если вспомнить жизнь какую вел храбрый капитан. Трудно даже перечислись количество стычек и битв, в которых он сражался под испанским или австрийским знаменами. Под командой имперского фельдмаршала графа Гатцфельдта Себастиани принимал участие в знаменитой битве под Янковом. Сражался с французами на суше, с турками и алжирскими пиратами – на море.
Но всего этого капитану было мало. Он жаждал большего и всегда завидовал славе адмирала Писарро16, покорившего для Испании целую страну – Перу.
Капитан Франсиско Себастиани происходил из знатного кастильского рода Монтехо. Его отец был испанским грандом и был возведен в высокое звание кавалера ордена Алькантара. Но Франсиско был побочным сыном маркиза Монтехо и потому правами состояния не пользовался. Однако прославился в войне с алжирскими пиратами и получил чин капитана. Но сделать громкую карьеру в Испании ему не удалось. Оставался Новый Свет – возможность для сильного и смелого рыцаря прославиться и вписать свое имя в историю.
В отряде, который следовал за Себастиани в Новый Свет, состояло больше 200 человек. Воображение их было распалено слухами о несметных богатствах. Разорившиеся рыцари-идальго, солдаты совершившие убийства и другие преступления на родине, купцы, бегущие от кредиторов и королевских альгвасилов, еретики сомневающиеся в правоте церкви – были готовы идти на край света в поисках золота и драгоценных камней…
***
Еще на борту корабля «Святая Анна» капитан однажды позвал меня к себе в каюту, и мы говорили один на один.
– Я приглядываюсь к тебе, Федерико. И ты мне нравишься. Пожалуй, именно тебе я могу полностью доверять.
– Вы ведь мало меня знаете, капитан.
– Ты совсем из другого теста, Федерико, чем те идальго, что меня окружают. Они смелые люди и отличные солдаты. Этого у них не отнять. Но многие из них преступники, которых судьба толкнула на путешествие через Океан. Одни совершили убийство на дуэли. И это еще самые достойные из них. Иные промышляли разбоем на дорогах, или того хуже являются еретиками и их должны были сжечь на кострах. Вот команда, которая идет за мной в ход, Федерико. Что их объединяет? Они жаждут золота.
– Только золота?
– Это главное, что толкает их вперед. Золото и власть, которую дает золото. Чего этим солдатам ждать в Старом Свете? Здесь все уже расхватали жадные гранды! А в Новой Испании за морем они многого смогут добиться! А что нужно тебе?
– Мне? Еще совсем недавно я мечтал отличиться в бою и стать сотником в государевом полку, как мой отец. Но затем судьба забросила меня в Крым. Там я попал в рабство. Плавал по Черному морю, прикованный к веслу, побывал в Турции в Стамбуле. Бежал из рабства и хотел вместе с друзьями вернуться домой. Но вот я на вашем корабле и иду с вами в новые земли, капитан. Зачем мне все это? Я не могу вам сказать.
– Ты не жаждешь богатства?
– Богатому жить легче, чем бедному. Кто откажется от золота?
– Это верно. Золото никому не мешало. Но я спросил не об этом.
– Я не знаю, капитан, – честно ответил я. – Мне одновременно хотелось, и вернуться домой и отправиться к новым землям. Я хочу видеть Новый Свет.
– Потому я и хочу говорить с тобой. Но ты дашь мне клятву, что никому не расскажешь о нашем разговоре, Федерико.
– Клянусь Богом, что никто не узнает от меня ничего. Но ведь все знают, куда и зачем мы идем, капитан.
Себастиани ответил мне:
– Все знают, что мы пойдем искать страну Золотого короля. Таких искателей было много и до меня. Этим разве кого удивишь? Ты слышал историю золотых садов Атауальпы17?
– Нет.
– Это было настоящее чудо! Чудо из чистого золота! Золотой фонтан с людьми, берущими воду. Люди также были отлиты из золота. Золотые деревья с золотыми листьями. А среди ветвей парят золотые бабочки. Их крылья настолько тонкие, что они могли парить над землей словно живые. И многое из этого не досталось Писарро и его людям! Часть сокровищ сводный брат Атауальпы принц Атик смог спрятать.
– И мы идем за этими сокровищами?
– Да что такое эта мелочь, Федерико?! Нет! Мы идем в страну золота! Туда, где правит истинный Золотой король!
– Золотой король?
– Тот, кого зовут по-испански El Dorado. И я уверен, что найду путь в отличие от иных! Я знаю того, что укажет верный путь.
– И кто это?
– Тот, кого наши священники назвали еретиком и сумасшедшим. Последнее спасло его от костра. Они считают, что разум его помутился от пережитого.
– И что же такого он сказал, капитан?
– Почему другие не нашли пути к великому городу среди непроходимых лесов? Они нашли несколько селений по берегам великой реки и описали богатства тамошних вождей. Но разве это страна Золотого короля? Нет! Золотой король живет в большом городе, не уступающем столице государства Солнца, которую покорил Писарро. Скажу тебе больше! Этот город воистину грандиозен и прекрасен.
– Но ведь его не нашли?
– Этот монах знает путь, друг мой. И он сказал, что этот путь лежит за стеной тумана. Особого колдовского тумана, который скрывает путь.
– Колдовской туман?
– Там нет власти нашего бога, ибо те пространства принадлежат иным божествам. И этот монах был внутри тумана и даже посетил пограничный поселок, где властвуют жрецы бога смерти Супая.
– И ему не поверили?
– А кто поверит в такое? Наши отцы церкви обвинили его в ереси и заставили замолчать. Ныне этот монах обитает в небольшом городке Святого Креста, и ты пойдешь за ним, друг мой, после того как наш корабли достигнут гавани Сан Хуана.
– Я, мой капитан?
– Именно ты. Монаха я могу доверить только тебе. Я знаю одно – если он будет с нами – мы найдем дорогу! Если нет – наше путешествие будет неудачным!
– Могу я задать вам вопрос, капитан?
– Спрашивай, Федерико.
– Верно ли говорят, что у вас есть королевские полномочия?
Себастиани достал из шкатулки пергамент с печатями.
– У меня патент от короля Испании Филиппа IV с титулом Аделантадо18, который имели до меня Кортес, Писарро, Бальбоа, Альмагро19. У меня грамоты королевского совета по делам Индий20.
– Король даровал вам титул?
– Не столько титул, сколько право захватить именем Испанской короны новые земли, основать новое генерал-капитанство и быть там пожизненным губернатором, – сказал Себастиани, а затем добавил. – Или даже вице-королем!
– В Новом Свете у Испании уже есть два вице-королевства. Это поведал мне еще монсеньор Ринальдини.
– Все верно, – ответил Себастиани. – Два вице-королевства: Новая Испания и Перу. Мы идем в Вице-королевство Перу. Делится вице-королевство на генерал-капитанства во главе с королевскими капитанами. Самое крупное из них генерал-капитанство Чили. Его генерал-капитаны также мечтали о статусе вице-королевства, но так и не получили его.