banner banner banner
Сон в красном тереме. Том 1
Сон в красном тереме. Том 1
Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон в красном тереме. Том 1


За добро пожинают плоды,
За добро пожинают плоды:
Ты смогла повстречать милосердных людей.
И у них твоя щедрая мать,
И у них твоя щедрая мать
Заслужила любовь добротою своей.
Посоветуй же всем:
Помогайте в беде, утешайте в нужде
И на братьев и дядюшек жадных и злых
не бывайте похожи нигде!
Справедливы слова,
что убыток и прибыль, паденья и взлеты
Посылают небес голубые высоты.

ПЫШНЫЙ ПОЗДНИЙ РАСЦВЕТ

Если лишь в зеркале есть доброта,
Так же напрасна она,
как об имени громком мечта.
Долго ли будет
буйным цветеньем весна расцветать?
Но не старайся
полог узорный увидеть опять.
Жемчуг, блестящий на шапке богатой,
С фениксом пышный халат —
Против непрочной судьбы
вряд ли они устоят.
Все говорят, что не могут снести
люди под старость пришедшей нужды, —
Все же, быть может, твоей доброты
внуки увидят плоды.
Гордость наполнила душу —
яркий надел он убор головной.
Все засверкало кругом —
давит печать золотая на грудь.
Мощь устрашает людей —
он поднялся до высоких чинов.
Грусть и тоска одолели —
к Желтым истокам приблизился путь.
Древних времен полководцы, вельможи —
есть ли они среди нас?
Только лишь звуки пустые имен
чтут их потомки сейчас.

КОНЕЦ ВСЕХ ДОБРЫХ ДЕЛ

У балки узорной скончалась весна,
земля лепестками покрылась.
Тебя увлекает любовь,
Ты обликом словно луна —
И в этом причина
того, что семья развалилась.
В упадке от предков завещанный долг —
виновным считается Цзин;
Навеки распалась, погибла семья —
причина скрывается в Нин.
Но, кроме страстей,
нет этому больше причин.

ПРОЛЕТЕВШИЕ ПТИЦЫ ИСЧЕЗЛИ В ЛЕСУ

Кто чиновником был,
У того к разорению клонится дом.
Кто богатств не считал,
Тот расстался и с золотом и с серебром.
Кто был добрым ко всем,
Жизнь того только в смерти спасенье нашла.
Кто бесчувственным был,
Тот увидел расплату за злые дела.
Отнимавшему жизни
Нынче жизни лишиться пришлось;
Исторгавшему слезы
Нет спасенья от собственных слез.
За обиду обидой воздастся потом,
и расплата нелегкою будет;
По веленью судьбы и разлука придет,
и счастливые встретятся люди.
Потому-то причины несчастной судьбы
нужно в прошлых рожденьях искать,
И лишь случай счастливый на старости лет
может сделать богатым опять.
Чье разрушено счастье,
Тот прощается с миром, уйдя от людей;
Кто страстям предавался,
Тот напрасно пожертвовал жизнью своей.
Если кончится корм,
в роще тотчас скрываются птицы,
Остается лишь чистое поле,
только голая степь без границы.

Оканчивалась одна песня, начиналась другая. Заметив, что Бао-юй не проявляет к песням ни малейшего интереса, Цзин-хуань со вздохом произнесла:

– Заблудший юноша, ты так ничего и не понял!

Бао-юй сделал знак девушкам прекратить пение, в голове у него кружилось, как у пьяного, и он попросился спать.

Цзин-хуань велела прислужницам убрать остатки угощения и повела Бао-юя в девичьи покои. Здесь повсюду были расставлены редкостные вещи, какие не увидишь на земле. Но больше всего поразила Бао-юя находившаяся там молодая прелестная дева, которая ростом и внешностью напоминала Бао-чай, а стройностью и грациозностью манер походила на Дай-юй.

Бао-юй растерялся, не понимая, что происходит с ним, но тут неожиданно Цзин-хуань сказала: