Марина Ковалева
Оборотень
Оборотень
1
Это случилось много лет назад. Мне тогда было пятнадцать лет.
Деревня, в которой я жил, находилась в таком глухом месте, что только сборщики налогов в неё и заглядывали. Со всех сторон её окружали непроглядные леса и непролазные болота. Была, правда, и дорога, но такая, что даже после маленького дождичка становилась непроходимой от грязи.
Домов в деревне было двадцать. Главным считался кабачок – в нем после тяжёлой работы крестьяне
отмечали завершение дневных дел
, а кумушки обменивались сплетнями. Раз в месяц хозяин кабачка отправлялся в соседнюю деревню за товаром. Вместе с бочкой вина, окороками и вяленой рыбой он привозил новости, которые пришли в ту деревню и
з ближнего города, где в соборе
святого Лазаря хранились чудодейственные мощи, а в ближний город – с богомольцами – из столицы и
других мест нашей страны. Эти новости были главным развлечением в скудной на события жизни обитателей нашей деревни, ведь большинство из них не видели даже ближнего города.
Всё началось с того, что после очередного посещения хозяином кабачка соседней деревни наш «медвежий угол» потрясла необычная и страшная весть. Говорили о таинственном и бесследном исчезновении единственного сына нашего государя, принца Хилеаса, и о цепочке таинственных и кровавых смертей, произошедших после исчезновения юноши во дворце.
Некоторых придворных и служителей якобы находили разорванными на куски прямо среди бела дня. Наслушавшись чужих разговоров, я всю ночь не мог уснуть в нашем маленьком домике на самой окраине. В ту ночь дул сильный ветер, и хлипкий домик скрипел и стонал под его напором. Дождь хлестал по гнилой соломенной крыше, протекал сквозь неё и барабанил по специально подставленной миске. Лишь на рассвете непогода начала утихать. На едва тёплой печи, зарывшись в тряпьё и накрывшись драной отцовской шубой, спали и ворочались во сне шесть моих братьев и сестёр, из которых я был самым старшим. На лавке, возле печного устья, скрючившись, сидела и кашляла наша мать, которой после смерти отца приходилось работать за двоих. Ей всю ночь нездоровилось, и она не ложилась. Я тихонько сидел в уголке, смотрел на неё, а сам всё думал и думал о принце Хилеасе, о тёмных силах, похитивших его, и о том, как я помог бы ему, окажись я во дворце. Иногда холодная капля срывалась с потолка и попадала мне по затылку, а то и сразу стекала за шиворот.
В эту минуту отворилась дверь и вошла высокая, светловолосая и румяная женщина в тёмном мужском плаще. Это была наша соседка
Эстебальт, или просто тётя Эсте. Она жила вдвоём с маленькой дочкой Ивой. Тётя Эсте была знахаркой и лечила людей и скотину в деревне. С её знаниями эта добрая женщина могла бы легко нажиться, но она часто лечила бесплатно, а потому была не богаче нас. Она принесла моей матери лекарство.
– Ну, как дела, голубушка? – обратилась тётя Эсте к маме.
– Плохи, плохи, – ответила мать. – Думала ли я, когда в юности мой муж вплетал мне в косы рябиновые кисти, как принято у невест, что стану так жить?
– Ну-ну, голубушка, крепись. Подумай, ведь как ни плох твой дом, а всё же он у тебя есть. И дети все при тебе и все живы. А вот у нашего государя при всех его богатствах нет больше сына. Где сейчас юноша? Может, где-то с чужими людьми, холодный, голодный, без крыши над головой. А может, ему не нужны уже ни пища, ни еда, ни кров, – сказала тётя Эсте. – Выпей вот этот отвар, и тебе полегчает.
Выпив принесённое лекарство, мать через некоторое время перестала надсадно кашлять и прилегла на лавку, а мы её укрыли, чем нашли. Дождавшись, когда она уснет, тётя Эсте собралась уходить.
– Ну, а ты чего пригорюнился? – спросила она у меня. – Не грусти, будет и на нашей улице праздник.
Тётя Эсте погладила меня по голове и ушла. В последний раз я видел её живой.
2
На следующий день, под вечер, я сидел на пороге и лущил бобы, когда увидел бегущую по дороге со стороны соседней деревни известную сплетницу старуху Стефен.
– Ой, убили! Ой, убили! – истошно кричала она.
Изо всех домов стали выскакивать люди, чтобы узнать, что случилось. Я тоже бросил свои бобы и побежал за всеми. Старуху Стефен смогли остановить только на середине деревни. После многочисленных всхлипов и вздохов женщина рассказала, как, возвращаясь из соседней деревни, где она была в гостях у такой же сплетницы, своей лучшей подруги, нашла на дороге мёртвую знахарку Эсте.
Народ заволновался и поспешил к месту происшествия. Тётя Эсте лежала посередине дороги, раскинув руки. В груди её чернели глубокие раны, а на белом лице застыл невыразимый ужас. Как всегда, люди стали строить разные версии. Сошлись на том, что это дело рук какого – нибудь наёмного солдата, оставшегося без работы и забредшего в поисках лёгкой добычи для грабежа в наши места. Видно, дела у него и в самом деле были плохи, если он позарился на такую бедную женщину как Эсте.
Похоронили её в тот же день в ящике из дранки, отпев в церкви на собранные миром деньги. Похоронили тихо и быстро, потому что ничего у неё не было, и ничего после неё не осталось. Дочку её, Иву, мать взяла к нам в дом.
3
Зима тогда ещё была на подступах. Снега выпало мало, а холода стояли жгучие. Требовалось всё время топить печь. Обязанность добывать хворост была возложена на меня как на старшего. Раз, заигравшись на улице, я совсем позабыл об этом. Заметив, что хвороста в доме совсем немного, мать рассердилась и выгнала меня из дому, велев без топлива назад не возвращаться. Делать было нечего, взял я верёвку и поплёлся в лес. Уже наступил поздний вечер. В небе загорелись яркие звёзды, предвещая ещё больший холод, а путь мне предстоял не близкий. Сначала нужно было пройти через заболоченный лужок, где я изрядно промочил ноги, а потом сделать приличный круг в обход кладбища, и только тогда выйдешь к лесу. Я дрожал от холода и страха перед всякой нечистью, но ещё больше я боялся гнева доведённой до отчаяния матери.
Кое – как добравшись до леса, я увидел, что с краю нет ни одной приличной палки: все днём собрали жители нашей деревни. Пришлось заходить вглубь. За сбором хвороста я не заметил, как очутился у самой избушки Лувисы.
Лувиса была женщиной средних лет, черноволосой и довольно привлекательной. Иногда её можно было встретить в лесу, собирающей грибы, или на болоте, копающей корешки. Лувиса жила одна и лишь изредка приходила в деревню купить свечей и соли. Каждое её появление вызывало переполох. Женщины хватали с улицы детей и укрывались в домах. Мужчины шарахались. Кабатчица крестилась, но товар исправно выдавала. Одну мелкую монетку из полученных денег она бросала в церковную кружку для подаяний, после чего со спокойной совестью припрятывала оставшуюся сумму в кубышку. Вся округа боялась Лувису, потому что она была ведьмой. Доказательством тому служила её цветущая зрелая красота. Деревенские старики утверждали, что сейчас, в дни их старости, она выглядит так же, как в дни их далёкой юности.
Избушку освещал лунный свет. Отодвинув серебряную от инея ветку, которая мешала как следует её разглядеть, я застыл в изумлении. Возле самой избушки ходил высокий юноша одного со мной возраста. Его светлые густые волосы падали на богато расшитый серебром голубой плащ, подбитый белым мехом. Я очень удивился. Как здесь очутился и что делает в лесу совсем один такой богатый юноша? Он меня тоже заметил и подошёл поближе.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он, улыбнувшись.
– Да вот, хворост собираю. А ты?
– Мой отец отправил меня сюда лечиться.
Я всё понял. Я слышал о богатых людях, которые отправляли своих детей лечиться к ведьмам, когда обычные врачи от них отказывались. Если ведьме хорошо заплатить, она вылечит не хуже учёного лекаря.
– Как тебя зовут? – снова спросил он.
– Норкас. А тебя?
– Хилеас.
Мне почему-то сразу пришло в голову, что пропавшего сына короля тоже звали Хилеас.
–Давай, я тебе помогу, – предложил он так просто, что я улыбнулся в ответ и сказал:
– Ну, помоги.
За работой мы разговорились. Правда, больше говорил я, а он больше спрашивал. Когда собрали большую вязанку, Хилеас спросил:
– Ты замёрз?
– Есть немного.
– Пойдём погреемся.
– Куда? В дом Лувисы? Нипочём не пойду!
– Не бойся. Её нет дома. Кроме того, мы пойдём в ту часть дома, где живу я, и даже войдём туда через мою дверь.
Любопытство и обида на мать (пусть поволнуется, поищет) толкнули меня на то, чтобы я пошёл за Хилеасом. Мы вошли в дом. Я огляделся. Кругом висели пахнущие пылью травяные веники, связанные за хвосты мыши и ящерицы. На тёмных полках стояли плотно закрытые посудины. Хилеас подвинул ногой скамейку к печи. Мы сели. В устье громко гудело высокое и яркое пламя.
– Ты ещё придёшь сюда? – спросил мой новый знакомец.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги