Она взяла кочергу и пошевелила поленья.
– То есть если я поеду в Прутаун, когда ты… займешься Филом, у нас все получится? – Она спросила так спокойно и буднично, словно они обсуждали фильм, который недавно посмотрели.
– Вполне вероятно, – сказал Энсон. Он допил свой виски и расправил плечи. – Тебе нравится такой сюжет?
Она медленно повернулась и посмотрела на него:
– О да, Джон, мне нравится. Если бы ты только знал, как меня угнетает эта унылая жизнь с ним! Пятьдесят тысяч долларов! Не могу поверить… Все эти деньги и моя свобода!
Энсон почувствовал холодок беспокойства. «Это было слишком просто, – подумал он. – Она либо давно планировала убийство Барлоу, либо не представляет, во что ввязывается. Слишком просто».
– Деньги придут тебе, – сказал он, пристально глядя на нее. – Я должен быть уверен, что ты поделишься со мной. Мне очень нужны деньги, Мег.
Она встала.
– Пойдем наверх, – предложила она.
Выражение ее глаз рассеяло его беспокойство.
Где-то внизу часы пробили пять. Сквозь открытое окно проникли первые тусклые лучи и осветили убогую обстановку спальни. Оглядевшись, Энсон невольно поморщился, затем перевел взгляд на лежавшую рядом Мег. Серый утренний свет смягчал ее черты. Она казалась еще моложе и красивее, чем раньше.
– Мег…
Она зашевелилась, что-то невнятно пробормотала и коснулась рукой его обнаженной груди.
– Спишь?
Мег открыла глаза, сонно посмотрела на него и улыбнулась:
– Уже нет…
– Я тоже. – Он обвил ее рукой и притянул к себе. – Я все думаю. Ты действительно хочешь это сделать? Ведь это не просто сюжет для одного из твоих рассказов?
– Да, я этого хочу. Я не могу больше так жить. И мне нужны деньги.
– Я чувствую то же самое, но это будет нелегко. Нам еще предстоит многое обдумать. Пока мы только в самом начале пути.
Теперь она окончательно проснулась и села на постели.
– Я сделаю кофе, и мы все обсудим. Второй такой возможности может и не представиться.
Безусловно, она была права. После всего случившегося ему придется быть очень осторожным при следующих встречах. Стоит только Мэддоксу узнать, что они были любовниками, и весь план пойдет насмарку.
Он ждал, прислушиваясь к звукам внизу. Вскоре она вернулась с кофе и поставила поднос на столик рядом с кроватью.
На ней была бледно-зеленая нейлоновая ночная сорочка, почти прозрачная, однако сейчас Энсон мог смотреть на нее без отчаянного желания немедленно ею обладать; ночь любви была долгой, и сейчас он ощущал полное удовлетворение.
Она налила кофе и протянула ему чашку.
– Если мы это сделаем… ты уверен, что все сработает? – спросила она, сидя на краю кровати и подливая себе кофе.
Ее слова смутили Энсона и даже немного разозлили. «Ну не может же она быть настолько хладнокровной, – подумал он. – Она просто не понимает, во что ввязывается».
– Нет, не уверен, – сказал он, чтобы она почувствовала всю опасность предстоящего дела. – Это займет некоторое время. Мне придется распланировать каждый шаг. Но прежде я должен быть абсолютно уверен, что ты готова… готова пойти на это.
Она нетерпеливо пожала плечами:
– Конечно готова!
– Ты отдаешь себе отчет в том, что мы собираемся совершить? – Энсон замолчал, затем продолжил – медленно, проговаривая каждое слово: – Мы собираемся совершить убийство! Ты это понимаешь?
Он внимательно за ней наблюдал. Ее лицо окаменело.
– Ты меня слышишь, Мег? Мы собираемся совершить убийство.
– Я знаю. – Она посмотрела на него и поджала губы. – Тебя это пугает?
Он сделал глубокий вдох:
– Да… меня это пугает. А тебя нет?
Она снова нетерпеливо повела плечами:
– Я даже жалость не могу к нему испытывать. Мне пришлось прожить с ним почти год. Я уже несколько месяцев думаю о том, как была бы счастлива, если бы он умер!
– Ты могла бы развестись с ним, – сказал Энсон, глядя на нее.
– И с чем бы я осталась? Сейчас у меня, по крайней мере, есть крыша над головой и еда… Только такая дура, как я, могла с ним связаться! А теперь я не хочу, чтобы он был рядом со мной. Надеюсь, ты не думаешь, что он спит на этой кровати? Я запираюсь от него. Я стала делать это сразу после нашей первой ужасной ночи. Ты не знаешь… он отвратительный… он… – Она замолчала, и ее лицо исказилось. – Я даже говорить об этом не хочу. Я слышала, что у мужчин бывают всякие отклонения, но у него!.. Он настоящий извращенец! Я буду счастлива, если он умрет!
Энсон расслабился. Теперь ему стало понятно ее безразличие к судьбе мужа. Наконец-то он нашел надежного человека. Эта женщина его не подведет.
– Прости меня, – сказал он. – Не знал, что тебе настолько плохо. Ладно, все в порядке… Мы сделаем это, но прежде ты должна хорошенько подумать. Если я допущу ошибку, ты пойдешь на дно вместе со мной. Не стоит надеяться на благосклонность присяжных. Женщине, которая помогает убить собственного мужа ради выгоды, легко не отделаться.
– Почему ты должен допустить ошибку?
Энсон невесело улыбнулся:
– Видишь ли, убийство – забавная штука. Можно спланировать все до мелочей, проявить чудеса изобретательности и при этом все равно совершить какой-нибудь промах. Достаточно одной ошибки, чтобы провалить весь план.
Она поставила чашку и закурила.
– Я в тебя верю, Джон. Ты умный и сделаешь все как надо.
– У тебя есть деньги? – внезапно спросил он. – Чтобы обделать это дельце, мне понадобится три тысячи долларов.
– Три тысячи? – Она вскинула на него глаза. – У меня и двадцати в кошельке не наберется.
Примерно такого ответа он и ожидал. Окажись у нее еще и нужная ему сумма, это выглядело бы слишком неправдоподобно.
– Ладно… забудь… Что-нибудь придумаю.
– Но зачем тебе три тысячи? – не унималась она, с любопытством глядя на него.
Повинуясь внезапному порыву, Энсон театральным жестом откинул простыню, чтобы она могла увидеть чудовищный синяк у него на животе.
У Мег перехватило дыхание.
– Что случилось? Это, должно быть, ужасно больно! Джон! Что произошло?
Он снова натянул простыню. Она так искренне за него беспокоилась, что стычка с Матросом показалась ему теперь сущим пустяком. Глядя в потолок, он рассказал ей и о Хогане, и о Бернштейне.
– У меня серьезные проблемы, – подытожил он. – И мне срочно нужны деньги. Вот уже несколько месяцев я отчаянно пытаюсь найти выход из этой тупиковой ситуации. Теперь я встретил тебя. Вместе мы сбежим отсюда, и цена свободы – одна человеческая жизнь.
– Ты должен букмекеру тысячу… Зачем тебе три? – спросила она.
– Две тысячи нужны, чтобы покрыть первый взнос по страховке на пятьдесят тысяч долларов. Пока не заплатим, ни о чем и речи быть не может. Поэтому… так или иначе… я должен раздобыть три тысячи долларов.
Он откинулся на подушки, сквозь пыльное окно глядя на восходящее солнце.
– Мне придется их украсть. – Он взглянул на нее и усмехнулся. – Одно влечет за собой другое, верно? Когда речь идет об убийстве, тут либо пан, либо пропал.
– Украсть? Как это?
Он положил руку ей на бедро:
– Да вот так. Мне нужны три тысячи долларов. Думаю, найти их не составит труда.
Она молчала, вопросительно глядя на него, поэтому он продолжил:
– Каков твой муж в делах?
Мег презрительно поморщилась:
– Все, о чем он может думать, не считая постели, – это цветы.
– Я о бумагах, которые он подписывает. Будет ли он внимательно все изучать, даже малюсенькую печать? Некоторые читают каждое слово, а другие подмахивают все документы не глядя. Это очень важно. Станет ли он рассматривать каждую букву, прежде чем подпишет страховой полис?
– Нет, но он никогда его не подпишет.
– Просто представь, что перед ним лежит документ и рядом три или четыре копии этого документа… Он проверит каждую из них?
– Нет, это на него не похоже.
Энсон допил кофе и поставил чашку.
– Это все, что я хотел узнать. Для начала этого достаточно.
Он наклонился вперед и притянул ее к себе:
– Ты действительно хочешь в это ввязаться, Мег? Назад дороги не будет.
Она запустила пальцы в его светлые волосы:
– Почему ты сомневаешься во мне? Я же сказала, что готова. Неужели ты не понимаешь? Чтобы быть с тобой и получить все эти деньги, я пойду на любой риск.
В тишине спальни, глядя на первые солнечные лучи, падающие на тусклое зеркало над туалетным столиком, и чувствуя, как пальцы Мег ласкают его, плавно спускаясь от макушки к затылку, Энсон настолько размяк, что имел глупость ей поверить.
Когда Энсон ел на завтрак сваренное всмятку яйцо и поджаренный тост, он заметил кое-что в рамке на противоположной стене.
– Что это? – спросил он, указывая на документ перепачканным в масле ножом. – Что на той стене?
Мег потягивала кофе. Было десять минут девятого. Взлохмаченная и без макияжа, в заношенном зеленом халате, она тем не менее выглядела чувственной и волнующе красивой.
– А-а, так это Фила. Диплом за стрельбу, он жутко им гордится. Фил – отличный стрелок.
Энсон отодвинул стул, пересек комнату и принялся изучать затейливо оформленный диплом в черной рамке. Он прочитал, что награда была вручена Филиппу Барлоу городским стрелковым клубом Прутауна за победу в стрельбе из револьвера 38-го калибра на турнире в марте прошлого года.
В замешательстве Энсон вернулся к столу. Сел, отодвинул в сторону недоеденное яйцо. Выражение его лица было таким задумчивым, что Мег удивленно на него посмотрела:
– Что с тобой, Джон?
– Значит, он стреляет, – проговорил Энсон.
– Сейчас нет, но раньше стрелял. Вот уже около года он не брал в руки оружия. Лучше бы он ходил в свой дурацкий клуб, меньше бы мозолил мне глаза.
– У него есть оружие? – спросил Энсон.
– Конечно, – нахмурилась Мег. – Что ты задумал, Джон?
– Оно здесь… в доме?
– Да, – она кивнула в сторону уродливого буфета, – там.
– Я хочу на него взглянуть.
– Взглянуть? Зачем?
– Могу я на него посмотреть?
Мег пожала плечами и встала. Подойдя к буфету, она открыла верхний ящик, достала оттуда деревянный футляр и поставила его перед Энсоном. Он откинул крышку и обнаружил внутри полицейский револьвер 38-го калибра, запасную обойму и коробку патронов.
Энсон осторожно достал револьвер, убедился, что тот не заряжен, и взвесил на ладони.
– Сейчас он им не пользуется?
– Он не прикасался к нему по меньшей мере несколько месяцев, а что?
– Как думаешь, он не заметит, если я позаимствую его на денек?
Она застыла.
– Но зачем?
– Могу я его одолжить?
– Да… конечно, только скажи мне… для чего?
– А сама как думаешь? – Энсон нетерпеливо дернулся и засунул пистолет в задний карман. – Мне нужны три штуки баксов, верно?
Она сидела неподвижно, удивленно уставившись на него.
Энсон отсчитал шесть патронов и тоже пихнул их в карман.
Воцарилось молчание. Затем Энсон встал и прижал ее к себе. Их губы встретились, и его руки заскользили по ее спине.
Глава четвертая
Уже начало смеркаться, когда Энсон остановил машину у автозаправки «Колтекс» на магистрали, ведущей в Брент. Пока заправщик наполнял бак и протирал лобовое стекло, Энсон зашел внутрь и направился к туалету. Сквозь оставленную щель в двери уборной он внимательно осмотрел помещение. Там стоял письменный стол, шкаф с документами и старомодный сейф. Он отметил два больших окна, выходящих на шоссе.
Покинув свой наблюдательный пункт, Энсон, довольный тем, что сумел мысленно набросать план местности, вернулся к машине.
Рассчитываясь с работником заправки, он как бы между делом спросил:
– Вы же круглосуточно работаете?
– Да, но я через три часа ухожу, придет мой сменщик. Ночью его дежурство.
Несколько месяцев назад Энсон разговаривал с директором заправки, пытаясь убедить его застраховать выручку, поэтому теперь знал, что в сейфе должно быть порядка трех-четырех тысяч долларов. Увидев пистолет в доме Барлоу, он сразу подумал, что ограбить эту заправку – раз плюнуть.
Он подивился спокойствию, с каким он планировал ограбление. Тяжесть револьвера в кармане придавала ему уверенности. Энсон решил, что в районе четырех утра он вернется на заправку и, угрожая пистолетом, заставит работника отдать ему содержимое сейфа. Если все пройдет гладко, он сможет рассчитаться с Дунканом, а оставшиеся две тысячи пойдут на уплату первого взноса по страховке Фила Барлоу.
Энсон вернулся в «Мальборо» и поднялся к себе в номер. Усевшись поудобнее, он принялся разглядывать револьвер. Энсон два года прослужил в армии, поэтому кое-что понимал в оружии. Убедившись, что пистолет исправен, он достал из кармана шесть патронов, вставил в барабан и положил револьвер в портфель.
Спустившись в бар, Энсон выпил две порции неразбавленного виски, после чего направился в ресторан. Заказал обед и попросил принести полбутылки кларета. Вино он пил редко, но сейчас ему была нужна пробка от бутылки, которая играла в его плане не последнюю роль. Живот все еще болел, и Энсон ел без аппетита, вяло ковыряя вилкой в тарелке. Около девяти вечера он рассчитался, сунул пробку в карман и покинул ресторан, на выходе заглянув в уборную. Пожилой негр-гардеробщик, дремавший в кресле, лениво приоткрыл глаза, но, убедившись, что Энсон не нуждается в его услугах, снова закрыл.
Энсон не спеша мыл руки, разглядывая в зеркало шляпы и пальто, ожидавшие своих хозяев на вешалке позади него. Он приметил среди них с самого края коричнево-зеленое пальто в полоску, поношенное, зато хорошо запоминающееся, и тирольскую шляпу с ярким пером.
Вытерев руки, он еще раз взглянул на гардеробщика, который теперь негромко похрапывал, быстро снял с крючка приглянувшиеся вещи и вышел на улицу через боковой вход. Подойдя к машине, он положил принесенный реквизит в багажник, а затем вернулся в отель.
Оказавшись в номере, Энсон растянулся на кровати с сигаретой в зубах и принялся прокручивать в голове план, чтобы убедиться, что в нем нет изъянов.
Вроде бы все довольно просто, главное – не терять самообладания. В районе трех часов ночи он выйдет из отеля через служебный вход – в это время он почти не рискует с кем-нибудь столкнуться. Оставит машину на обочине неподалеку от заправки, дальше пойдет пешком.
Предварительно Энсон подчернит свои светлые брови и волосы на висках жженой пробкой, наденет позаимствованные из гардероба шляпу и пальто, повяжет нижнюю часть лица платком и в этой экипировке ворвется внутрь. Забрав деньги, он выведет телефон из строя и вернется в машину. А если кто-то вздумает поиграть в героя… что ж, на этот случай он и прихватил с собой револьвер.
Он встал с кровати, чувствуя себя измотанным и взвинченным. Еще только десять вечера. Интересно, как там Мег? Он постоянно о ней думал. Чтобы как-то отвлечься от беспокойных мыслей, Энсон спустился в бар и, заприметив там двух знакомых торговых агентов, подсел к ним.
Когда он вернулся в номер, было около часа ночи. Энсон выпил достаточно для того, чтобы увериться, что теперь ему сам черт не брат. Он достал из портфеля револьвер Барлоу и взвесил его в ладони, ощущая приятную тяжесть.
«Ну что ж, – думал он, – в жизни каждого человека, если он чего-то стоит, наступает момент, когда ему приходится решать, что делать со своей жизнью дальше. Я и так достаточно его оттягивал. Без денег мне не пробиться. А вместе с Мег и пятьюдесятью тысячами баксов в кармане я горы сверну!»
Но в глубине души Энсон понимал, что сам себя обманывает. Он знал, что уже через год, а то и меньше, от этих денег не останется и следа – он никогда не отличался бережливостью. Он знал, что Мег была его лучшим трофеем, но не более того. Ничем она ему не поможет – по большому счету она просто шлюха, ленивая и никчемная, да еще и жадная до денег, как и он сам.
«Ну и пусть, – говорил он себе, пожимая плечами. – Ясное дело, деньги рано или поздно закончатся. Зато пока они у нас будут, мы славно проведем время». Он снова откинулся на подушку и, не выпуская из рук револьвера, снова стал думать о Мег.
Последние два года Гарри Вебер постоянно работал на автозаправке «Колтекс» в ночную смену. Ему очень нравилась такая непыльная работенка, ведь Гарри обожал посидеть за книжкой, а на работе читать можно было сколько угодно.
С часа ночи до семи утра редко заезжало больше трех машин, и для Гарри оставалось загадкой, почему заправка работает круглосуточно. Но покуда это давало ему возможность расслабиться за книжкой, да еще и получить при этом неплохое вознаграждение, он справедливо полагал, что это не его ума дело.
Пробило почти четыре, и Гарри сделал себе кофе. С чашкой в руке он устроился в кресле и уже собрался окунуться в пучину захватывающих приключений Джеймса Бонда, как вдруг стеклянная входная дверь бесшумно распахнулась. Гарри поднял глаза, напрягся, затем очень тихо поставил чашку на стол. Книга выскользнула у него из рук и упала на пол.
Мужчина, стоявший перед ним, был одет в странное пестрое пальто и тирольскую шляпу. Нижнюю часть его лица прикрывал белый платок. В правой руке он держал револьвер, направленный на Гарри.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, затем бандит спокойно сказал:
– Только не геройствуй. Я не собираюсь тебя убивать, но сделаю это, если придется. Открой сейф, и поживее!
– Хорошо, – ответил ошеломленный Гарри и медленно поднялся на ноги.
Бандит прошел внутрь и направился к туалету, продолжая держать Гарри на мушке. Он толкнул дверь уборной и, пятясь задом, отступил в темноту.
– Открывай сейф! Живо! – вновь рявкнул бандит, стоя в дверном проеме.
Гарри послушно выдвинул верхний ящик стола. Помимо ключа от сейфа, там лежал автоматический револьвер 45-го калибра, который держали специально для такого случая. Он посмотрел на пистолет и начал прикидывать, успеет ли схватить его и выстрелить раньше, чем преступник.
Тем временем Энсон заметил тень сомнения на лице Гарри и понял, что в ящике оружие.
– Не двигайся! – закричал он. – Шаг назад, руки вверх!
Неприкрытая угроза в его голосе заставила Гарри вздрогнуть. Кляня себя за нерешительность и в то же время ощущая облегчение, Гарри выполнил приказ.
Энсон вышел вперед, достал из ящика револьвер, затем вернулся на прежнее место и положил его себе под ноги.
– Открой сейф! – злобно прорычал он, целясь в Гарри. – Я же предупреждал: хочешь жить – не строй из себя героя!
Гарри взял из ящика ключ и открыл сейф.
Энсон настороженно посмотрел в окно на темное шоссе.
– Отойди к стене, – приказал он. – Повернись к ней лицом и не шевелись.
Гарри безропотно повиновался.
Энсон опустился на колени перед сейфом и вытащил заветный металлический ящичек. Он оказался не заперт. Эн-сон открыл крышку: при виде внушительной стопки банкнот у него заблестели глаза. Он принялся лихорадочно распихивать купюры по карманам пальто, как вдруг услышал глухое урчание двигателя – приближался мотоцикл. Его сердце бешено заколотилось. Это мог быть только патрульный! Остановится или проедет мимо?
Энсон судорожно рассовал оставшиеся деньги по карманам, швырнул ящичек обратно в сейф, захлопнул его, а сам попятился к туалету.
– Живо за стол! – прошипел он Гарри. – И без глупостей. Не то схлопочешь пулю в лоб.
Гарри шагнул к столу, и в это мгновение фара мотоцикла осветила комнату. Через секунду рев двигателя затих.
Струйка холодного пота стекла по лицу Энсона. Коп остановился! Сейчас он будет здесь!
– Если начнется стрельба, – предупредил он Гарри, – тебе достанется первому.
Энсон прикрыл дверь туалета, оставив узкую щель.
Теперь ему была видна только часть помещения, и, что тревожило, Гарри остался вне поля зрения.
Как только дверь уборной притворилась, Гарри тотчас же схватил пустой бланк и нацарапал на нем карандашом: «Ограбление. Преступник с пушкой в туалете».
Дверь распахнулась, на пороге появился здоровенный полицейский с красным лицом. Он частенько наведывался в это время, и у Гарри всегда была для него наготове чашка ароматного кофе.
– Привет, Гарри! – бодро поздоровался он. – Угостишь кофейком старого приятеля?
Энсон оглядел тесное помещение и сразу понял, что угодил в ловушку: окошко было слишком маленьким и располагалось почти под потолком. Удрать через него не получится.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Мон Репо» (фр. «мое отдохновение»).
2
Сорт роз.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги