На удивление медиков Мэтт не просто оказался жив, но и пребывал в сознании, чувствуя каждую повреждённую клеточку тела, а ещё раздирающий страх. Глаза мужчины метались, словно в поисках хоть чего-то, что может помочь. На самом деле Мэтт рьяно высматривал напарника – шестимесячную дворнягу, которая, в отличие от него, не была пристёгнута. Надежда оставалась на то, что Бэй умудрился избежать сильных повреждений, ведь удар пришёлся на сторону водителя.
О чудовищной аварии сообщили лишь в начале шестого, когда одинокая «мазда» въехала на перекрёсток. Солнце пока и не думало вставать из-за лесного массива, а под холодным светом фонарей картинка выглядела гораздо страшнее.
Джим Тодески, рамщик с лесопилки неподалёку, как раз ехал на смену. Он не горел желанием возвращаться к работе после выходных, особенно сегодня, когда начальник попросил приехать пораньше. Сначала на глаза попалось странное, огромное пятно где-то вдали, будто кто-то намеренно перегородил дорогу. Чуть приблизившись к месту аварии, Джим понял, что случилось что-то ужасное. Об этом просто кричали обломки и разбитое стекло, валяющиеся на перекрёстке, длинный след протектора на асфальте и волнующий запах смерти. Только потом Джим увидел пострадавших: одна фура валялась перевёрнутой в четырёхстах футах впереди, вторая пыхтела на обочине, плотно прижавшись к стволу могучего дерева. Кругом стояла зловещая тишина – из разбитых машин не раздавалось ни звука.
Оправившись от потрясения, Джим Тодески тут же вызвал спасателей и скорую, и позвонил бы ещё кому-то, если бы знал номер. Выбежав из своей старенькой «мазды», мужчина побежал сначала к грузовику на дороге. Во мраке раннего утра были заметны лишь очертания громадины, и только тусклый фонарь помогал подметить детали. Джим включил фонарик на телефоне и попытался заглянуть внутрь кабины. Гиблое дело. Паутинка трещин, сплетённая на лобовом стекле, скрывала весь обзор. Никакого движения или попыток выбраться. Изнутри не слышалось ни стонов, ни криков о помощи.
– Боже… – прошептал сам себе Джим, на секунду задержав взгляд на куске асфальта под самой кабиной. Он окрасился алым от вытекшей сквозь дверные щели крови. Вряд ли ему уже удастся помочь.
Не желая терять драгоценные минуты, Джим Тодески кинулся к другому пострадавшему. Может есть шанс спасти хотя бы его, пока спасатели мчатся в это богом забытое место?
Ближайший город Юстис находился в 10 милях к северу. Им понадобится время, чтобы добраться сюда. Джим не отличался атлетической фигурой и занимался спортом два раза в год, когда играл с племянниками в футбол, поэтому сам удивился, как быстро сумел домчаться до «мака».
– Эй! Есть кто живой?!
Сплюснутая кабина оказалась непреступной крепостью. Свет фонаря едва добирался в эту часть обочины, а телефонный фонарик казался смешным спасательским орудием. В ответ раздалась тишина и лишь в отдалении звук ревущих двигателей и сирен.
– Они уже едут. Уже едут…
Джима Тодески всегда уважали на работе. Что бы не случилось в цеху, этот малый никогда не впадал в панику и знал, что делать. Но сейчас Джим стоял под сыплющимися хлопьями снега и просто смотрел на высокую кабину, чувствуя себя бесполезным муравьём.
– Уже скоро… Помощь скоро будет… Боже…
Тихое повизгивание вывело Джима из оцепенения. Сперва он подумал, что стоны раздаются из кабины, что бедняга-водитель всё ещё борется за жизнь. Мужчина уже было ринулся вперёд, даже не задумываясь о том, что собирается предпринять, но за писком послышался еле уловимый хруст. Так хрустит снег под тяжестью шагов. И он раздавался откуда-то с другой стороны фуры.
Обежав «мак» кругом, Джим не поверил своим глазам.
– Собака?!
Небольшой по размеру пёс валялся в снегу, пытаясь сделать хоть пару шагов. Его шерсть промокла от снега и крови, перепачкавшей спину и землю кругом.
Как же его угораздило здесь очутиться?
– Малыш! Как же ты?..
Хвост пару раз дружелюбно дёрнулся и обессиленно упал обратно на снег.
– Ты был в машине, дружок?
Очередной визг, словно человеческий стон, а за ним нарастающий вой сирен.
– Сейчас тебя осмотрят, всё будет хорошо и с тобой, и с… – Тодески вскинул голову, взглянув на изжёванную кабину. – Твоим хозяином.
Наверняка пёс выбрался через разбитое стекло и, вдобавок к ранениям в аварии, плюхнулся с такой высоты на снег. Джим бережно взял собаку на руки и принялся гладить, чтобы успокоить животное. Бэй трясся, как осиновый лист на ветру, и поскуливал от боли и от скорби. Он испугался, когда всё вокруг начало грохотать, трястись и крутиться. Однажды Джесси усадил его на карусель и принялся раскручивать всё быстрее. Бэю не понравилось такое развлечение тогда, не понравилось и сейчас. Но хуже всего было видеть напарника, зажатого в тиски огромной железяки.
Буквально за секунду мёртвый перекрёсток вернулся к жизни. С севера налетели машины спасателей, пожарная и три скорых. Джим дал чёткое описание места происшествия и возможное количество раненых, поэтому спецгруппа среагировала отменно.
Увидев тех, кто наконец сможет помочь, с собакой на руках Джим помчался к прибывшим машинам.
– Это я вызывал спасателей!
– Мистер Тодески? – Серьёзный голос инспектора опередил его самого, выбирающегося из джипа.
– Да, да, это я.
Мужчина только кивнул в ответ и принялся раздавать указания. В его распоряжении были три бригады спасателей, с которыми он справлялся на раз плюнуть. Он то и дело выкрикивал имена, а затем приказы, и кучка людей в форме закишели кругом, как полчище термитов. Они работали слаженно, чем вызвали несказанное уважение Джима. Тот стоял, поглаживая полуживого пёсика по липкой шёрстке, и постепенно распрямлял плечи, с которых сваливался груз вины, что он ничем не может помочь пострадавшим.
Одна бригада направилась к перевёрнутому «фрейлтайнеру», тогда как другие побежали к покорёженному «маку», всё ещё дымившемуся у дерева. Медики тоже разделились в надежде отыскать в этом ворохе осколков хоть кого-то живого.
– Меня зовут инспектор Беннингем, – представился мужчина из джипа, наконец оборачиваясь к Джиму. – Теперь расскажите подробно, что произошло.
– Я уже говорил диспетчеру, что не застал саму аварию. Я подъехал позже, когда уже всё случилось. Я вызвал вас и попытался помочь хоть кому-то. Но, – Джим скорбно опустил голову. – Водитель перевёрнутого грузовика, похоже… погиб. А что с тем парнем, – он указал на грузовик Мэтта. – Не знаю. По крайней мере, он не откликался на мои крики. А на снегу я нашёл его.
Джим дёрнул руками, на которых постанывал Бэй, до сих пор будто никем не замеченный.
– Собака находилась в одном из грузовиков?
– Насколько я понял, он ехал в «маке», но чудом уцелел и даже выбрался через разбитое стекло. Надо бы его осмотреть, он весь в крови и тяжело дышит. Ему больно…
У Джима самого было двое домашних любимцев, поэтому к собакам он питал особую симпатию.
– Может есть кто-то, кто может его осмотреть?
– Мы не захватили с собой ветеринаров, мистер Тодески, – хмуро, почти сурово отозвался грозный инспектор, но, увидев сожаление на лице мужчины, будто оттаял. – Но думаю, наши медики не откажутся взглянуть на него. Отнесите собаку к машине скорой, там должен остаться кто-то из работников.
– Спасибо, инспектор.
– Только задержитесь, пожалуйста. У нас к вам ещё будут вопросы, как к очевидцу.
Джим кивнул и безрадостно усмехнулся. А он не хотел на работу сегодня. Нужно быть поосторожнее со своими желаниями.
Беннингем тут же позабыл о каком-то животном и направил своё внимание на подчинённых. Он следил за каждым движением 108 бригады, которая освобождала водителя «фрейтлайнера», орудуя ломами, как третьей рукой. 121 бригада обступила почти сплюснутую кабину другого грузовика и пыталась вызволить из капкана вторую жертву.
Медбрат, пребывающий на чеку около третьей кареты скорой помощи, не стал отпираться от собачонки. Пациенту требовалась помощь, и неважно, что у этого пациента четыре лапы и пушистый хвост.
– Ещё жив!
Долгожданный крик послышался в отдалении. Все, кто не были задействованы в спасательной операции и наблюдали за происходящим, тут же оживились. Пока медбрат занимался собакой, Джим вскинул голову и подбежал к джипу инспектора Беннингема.
– Неужели водитель живой? – Сам себе пролепетал Тодески, не веря глазам.
Словно в подтверждение спасатели и медики аккуратно укладывали пострадавшего на носилки. На его шее уже красовался корсет. Сам же водитель был неподвижен.
– Машину смяло, как консервную банку… – Не унимался Джим. – Вот так чудо.
– Такое случается, мистер Тодески. Будем молиться, чтобы он доехал до больницы и пережил эту ночь.
Дорога до ближайшей больницы показалась вечностью для врачей, которые боролись за жизнь Мэтта Шеридана. Спустя восемь минут после прибытия спасательной бригады, в небе послышался шум приближающейся вертушки. Предусмотрительное решение инспектора Беннингема, который взял на себя смелость побеспокоить лётчиков спасательной авиации и спасти хоть кого-то в случае, если один из водителей уцелеет.
Карета бы попросту не успела – ближайший госпиталь находился в Каррабассет Вэлли в получасе езды от места катастрофы. Вертолёт приземлился на расчищенную площадку прямо на шоссе, и уже через две минуты вновь отправился в небо уже с пострадавшим на борту.
Молитвы Беннингема и Тодески были услышаны – перелёт не убил Мэтта Шеридана, хотя всё его тело покрывали множественные гематомы. Он сам отчаянно сражался за жизнь, удивляя докторов своей стойкостью. Не считая открытого перелома левой голени, четырёх раскрошённых рёбер, проткнувших левое лёгкое, и раздробленной челюсти, у Мэтта обнаружилось внутричерепное кровотечение. Давление падало, как и надежды докторов.
– Держитесь, мистер Шеридан, – мягким голосом просила медсестра, вкалывая очередную дозу обезболивающего. – Мы уже почти на месте. Там вас подлатают.
Ответом было лишь подрагивание закрытых век и очередной сердечный удар на мониторе.
Личность пострадавшего определили быстро. Не успели носилки погрузить в вертолёт, как один из спасателей вручил медсестре его бумажник, найденный на полу кабины.
– Его зовут Мэтт Шеридан, – пояснил он. – 33 года. В какую больницу вы летите?
– В Каррабассет Мемориал.
– Мы сообщим родственникам о его местонахождении. Удачи, ребята!
Звонок в 6:34 утра не предвещал ничего хорошего. Беспокойный сон Кэтрин закончился волнительным разговором с инспектором Бенниганом или Бермингемом. Кэтрин так и не запомнила. Всё, что врезалось в память, это слова «ваш муж попал в аварию» и «…сейчас он находится в больнице».
Через десять минут Кэти уже была в пути. Оставив младшего на попечении тринадцатилетней Грейс, она успела только накинуть пальто на велюровую пижаму и всунуть ноги в дутики. Не тратя время на прогрев «шевроле», она тронулась с места и гнала, что есть сил в сторону Каррабассет Вэлли. Дорога была не близкой, и Кэтрин больше всего на свете боялась опоздать.
Как вообще такое могло случиться с её мужем? Работа дальнобойщиком всегда таила в себе опасность, но разве что-то подобное может случиться с тобой?
«Пожалуйста, пусть это будет ошибкой! – Молилась Кэтрин, виляя на поворотах. – Пусть это будет кто-то другой, не мой Мэтт. Наверняка он сейчас в пути на Шербрук. Слушает с Бэем радио и напевает что-то себе под нос».
Но почему-то телефон Мэтта не отвечал. Женский голос то и дело напоминал, что он вне зоны действия сети. Никогда ещё Кэтрин так ненавидела этот монотонный мотив.
Через два часа у входа в приёмное отделение Каррабассет Мемориал затормозил «шевроле круз». Хозяйка авто заняла сразу две полосы – заботиться о парковке не было времени. В больнице умирал её муж.
– Мне нужно к Мэтту Шеридану! – С ходу выпалила Кэтрин, почти повиснув на стойке главной медсестры.
Девушка в бледно-розовом халате ничуть не смутилась внешним видом взволнованной женщины – гости в пижамах были не редкостью для Каррабассет Мемориал. Сколько перепуганных жён и матерей она повидала за свою недолгую работу здесь! И все они мечтали поскорее очутиться рядом со своими близкими.
– Мэм, успокойтесь, пожалуйста…
– Вы не понимаете. Мой муж… его доставили сюда на вертолёте. Мне звонил инспектор Бенгем или как его там… Мой муж попал в аварию, он может умереть…
На последних словах голос Кэтрин надломился и предательски задрожал. Девушка, на бейджике которой маячило имя Джоди, жалостливо прикоснулась к руке женщины.
– Так вы супруга Мэтью Шеридана?
– Да-да, вы знаете, что с ним?
Грудная клетка рвалась на куски – сердце так и норовило прорваться сквозь ткани плоти и пижамы.
– Успокойтесь, пожалуйста, миссис Шеридан. Не хватало нам ещё вашего инфаркта.
Через полсекунды перед Кэтрин появился стаканчик воды, который она с благодарностью осушила залпом.
– Вашего мужа привезли полтора часа назад и сразу же доставили в операционную.
– В каком он состоянии? – Всхлипнула Кэтрин, пытаясь держаться изо всех сил. Но сил у неё уже не было.
– Не буду врать, миссис Шеридан, в тяжёлом. У него сломана нога, четыре ребра, повреждено лёгкое.
– Господи!
– Вывихнуто плечо, сломана челюсть, повреждены лицевые нервы и… – Джоди вздохнула, понимая, что и так испугала бедную женщину, но к чему было утаивать правду. – Внутреннее кровотечение.
Кэтрин наконец не выдержала и опустилась на скамейку. Её тело тут же сковало холодом металла, но не так сильно, как холодом страха за мужа.
– Не может быть. Не может быть. – Шептала она, глядя перед собой невидящими глазами. Шок сковал все её конечности, не давая шанса даже пошевелить рукой. – Это не Мэтт.
Джоди обежала стойку и опустилась рядом с женщиной на колени и вновь сжала её руки. Они были ледяными, как снег за окном. Она не впервые наблюдала подобные сцены. Родственники и друзья сходили с ума от горя прямо здесь, перед её рабочим местом. Сколько раз она становилась свидетельницей и непосредственной участницей трагедий. По сути, Джоди должна бы давно привыкнуть к слезам и боли. Но каждое новое несчастье выбивало её из колеи.
– Миссис Шеридан, – тихонько позвала она. – С вашим мужем работают профессионалы своего дела. Доктор Нил Экхарт – наш лучший хирург. Его напарник Бенджамин Лидбеттер столько людей с того света вытащил, вы не поверите. Он воскрешал даже тех, кто был обречён. Поверьте, к нам поступали и с более серьёзными травмами, чем у вашего мужа.
Утешение медсестры слегка приободрило Кэтрин.
– Могу я его увидеть?
Глупый вопрос, ведь он в операционной. Но Джоди только снисходительно приподняла уголки губ и похлопала бедняжку по руке.
– Он сейчас в операционной, к нему даже мне нельзя. Давайте вместе подождём, пока врач не выйдет и не будет готов поговорить с нами.
– Но я… не могу бросить его там одного. Как же я без него? Мне нужно увидеть его хоть одним глазком.
– Давайте так, – вздохнула медсестра, понимая, если не пойти на уступки, операционную могут взять штурмом. – Я поднимусь к вашему мужу и узнаю у доктора Экхарта, как обстоят дела. Операция наверняка продлится ещё несколько часов, но так хотя бы вы будете знать, что с мужем всё в порядке. Идёт?
Сил хватило лишь на то, чтобы кивнуть.
– Ну хорошо. Тогда я принесу вам горячего кофе и чего-нибудь перекусить, пока вы будете ждать. Наверняка вы примчались сюда прямиком из постели.
И она обезоруживающе улыбнулась, указав на пижаму, выглядывающую из-под пальто. Кэтрин смутилась, попытавшись запахнуться, но взгляд медсестры был настолько тёплым, что такие глупости показались неважны.
Через две минуты перед Кэтрин появился стаканчик горячего напитка, пар которого окутал женщину надеждой, и маковая булочка. Интересно, откуда она взялась? Вряд ли столовая открывалась так рано.
– Надеюсь, вы любите выпечку с маком. Приберегла себе на завтрак, – смущённо пожала плечами Джоди, – но вам она нужнее. Пейте кофе, я скоро вернусь.
Кэтрин только сейчас почувствовала, как замёрзла и как оголодала. Переживания высосали из неё всё до последней росинки. Первый кусок еле залез в горло, но второй был куда как аппетитней и вкуснее. Даже больничный кофе показался вкусным. Хотя что-то подсказывало Кэтрин, что он тоже был припасён на завтрак доброй медсестры. Надо будет потом поблагодарить её от всей души за заботу.
Мысли сами стали обгонять друг друга. Хороший знак. Голова наполнилась чем-то кроме убийственных опасений за Мэтта. Если он пережил перелёт сюда с такими-то травмами, значит, у него огромный шанс. Сейчас Джоди всё узнает, и они вместе дождутся окончания операции. Мэтт поправится, и она заберёт его домой.
– Миссис Шеридан?
Голос явно принадлежал не Джоди. Подняв голову, Кэтрин увидела седеющего мужчину лет сорока пяти с глубокими тёмными кругами под глазами. Уставший, измученный, опечаленный…
– Миссис Шеридан, я доктор Нил Экхарт.
Хирург Мэтта? Сколько она здесь просидела? Стаканчик с кофе ещё даже не допит.
– Могу я присесть?
– Д-да, пожалуйста. Доктор, что с ним? Вы уже закончили операцию? Так быстро? Но я думала, что это займёт больше времени, и…
– Миссис Шеридан, – начал доктор Экхарт, взяв свободную ладонь Кэтрин в свою грубоватую и шершавую от постоянного ношения перчаток.
– Нет. – Прошептала Кэтрин, пытаясь выдрать руку.
Слишком скорбное лицо. Она уже видела подобное, когда умирала её мама, а затем отец и сестра Мэтта.
– Мне очень жаль, но ваш муж не пережил операцию. Он скончался десять минут назад от кровоизлияния в мозг.
Стаканчик выскользнул из рук и расплескал кофе по стерильному полу. Кэтрин наконец вызволила ладонь из тисков доктора и схватилась за голову.
– Нет! Вы врёте! Он не может умереть.
– Мне очень жаль, – повторил Нил Экхарт. – Мы сделали всё, что смогли. Но он получил травмы, несовместимые с жизнью.
– Но ведь он был жив! Он дышал, его сердце билось, пока его везли сюда!
Голос сорвался на яростный крик. Кэтрин вскочила и стала метаться по коридору, словно ища глоток свежего воздуха. Словно пытаясь выбраться из этого страшного кошмара.
– Ваш муж до последнего боролся, но этих усилий оказалось недостаточно. Вы сможете увидеть его.
Но Кэтрин была глуха к его словам. Она билась в истерике, кричала, словно её резали десятки ножей, и тряслась, словно её били тысячи вольт.
– Джоди! – Крикнул доктор, пытаясь успокоить скорбящую жену. – Мне нужно успокоительное и поскорее!
Словами делу не поможешь. Нужна тяжёлая артиллерия.
В этот момент Кэтрин неистово рыдала и хваталась за халат доктора Экхарта, глядя на него невидящими, стеклянными глазами. В них не было ничего, кроме боли и вакуумной пустоты. Послышался треск – карман разошёлся по швам. А затем послышался глухой удар. Кэтрин стала колотить доктора по груди, ища отдушину своим страданиям.
– Джоди! Давай же!
Не успела медсестра подоспеть со шприцом диазепама, как Кэтрин уже прислонилась к стене и сползла по ней вниз. Истерика будто улетучилась.
– Всё равно колите. – Кивнул Нил Экхарт. – Пускай отдохнёт. Положим в пустую палату.
Холодок потёк по венам, разнося спокойствие к каждой клеточке тела. Но успокоит ли он душу?
– Когда придёт в себя, сможет увидеться с мужем.
Уже пропадая в беспамятство, Кэтрин лишь сумрачно усмехнулась. Он это всерьёз? Она уже больше никогда не увидется с мужем. Только с его холодным телом, которое не поцелует, не обнимет, не почувствует абсолютно ничего.
Глава 4
Пустая кровать казалась как никогда холодной. Проведя ладонью по пустующей простыни на той стороне, где когда-то спал муж, Кэтрин вновь ощутила ту боль, как тогда в больнице. Режущую, рвущую на куски адскую боль, которая временами утихала.
Третий год подряд Кэтрин снился один и тот же сон. Как фура Мэтта складывается пополам и молниеносным снарядом пробивает дерево. Как она мчится в Каррабассет Мемориал и превращается в комок ненависти от осознания, что Мэтта больше нет. Как она просыпается в больничной палате, среди белых стен и призрачной опустошённости, с полным недопониманием, как жить дальше без него.
Все события клеймом вожглись в глубины памяти. Выбравшись из палаты, Кэтрин попала в безлюдный коридор и лишь спустя пять минут отыскала живую душу. Санитар с рыжей бородкой отвёл её обратно в палату и вызвал врача. В этот раз женщина решила подчиниться каждому слову. Не было желания вновь вымещать свою злобу на невиновных. Не было желания вообще делать хоть что-нибудь.
Дальше последовали утешающие разговоры, трогательные взгляды и напутствия на будущее. Молча выслушав доктора Экхарта и его напарника Лидбеттера, Кэтрин отправилась в морг, опять же, под их чутким присмотром.
Потом вереница бумаг в усладу бюрократам, звонки родственникам, приготовления к похоронам. Среди всей этой убийственной суеты к Кэтрин заглянуло несколько нежданных гостей.
Инспектор Беннингем, тот самый, что сообщил ей об аварии, пришёл проведать вдову и рассказать подробности сучившегося.
– То есть виноват тот водитель? – Мёртвым голосом спросила Кэтрин, глядя куда-то в стену.
– Сожалею, миссис Шеридан.
Слишком часто она слышала эти раздражающие слова.
– Водитель другой фуры заснул за рулём и на полной скорости влетел в машину вашего мужа. Он также погиб, на месте.
Лютая злость захлестнула сознание Кэтрин. Из-за этого невнимательного идиота её муж сейчас лежал в морге в ожидании, когда его засыплют землёй. Но потом и эта злость будто куда-то улетучилась. На его месте мог оказаться её Мэтт. Если она будет злиться на всех и каждого, то просто сойдёт с ума не только от горя, но и от гнева.
– Как его звали? – Тихо спросила Кэтрин.
– Клиффорд Данбар.
– У него была семья?
– Жена и четверо детей.
– Боже… как это всё ужасно.
Эндрю Беннингем ещё минут десять просидел со вдовой, раскрывая глаза на всё произошедшее. Перед уходом его грозная фигура возвысилась над хрупкой женщиной, которая, казалось, за время разговора стала ещё миниатюрнее, и осторожно сжал её плечо своей огромной ладонью. То ли боялся показаться грубым, то ли не хотел, чтобы женщина рассыпалась.
– Прощайте, миссис Шеридан. Надеюсь, у вас всё будет хорошо.
Она лишь кивнула в ответ и даже не заметила, как инспектор вышел за дверь. Если бы не скрип, Кэтрин так и просидела бы на одном месте, пялясь в точку на стене. Показалось, что гость вернулся, но, подняв глаза, Кэтрин встряхнулась, как промокший воробей от дождя.
Перед ней возник незнакомец в красной рубашке и грязной куртке. Он был также измят, как грузовик Мэтта, образы которого приходилось лишь додумывать самой. Впалые глаза, ссадина на щеке, виноватый вид. Если бы инспектор Беннингем не сказал, что виновник аварии мёртв, Кэти бы подумала, что перед ней тот самый Клиффорд Данбар.
Посетитель явно не знал, куда деть руки, поэтому смущённо провёл ручищей по волосам и тут же заправил её в задний карман джинсов.
– Вы, наверное, ошиблись палатой, потому что я никого не жду, – как можно вежливее постаралась заметить Кэтрин, но вышло всё равно жёстко.
– На входе мне сказали, что миссис Шеридан лежит в этой палате. Так что я к вам.
Кэтрин непонимающе уставилась на гостя. Кто ещё пришёл бередить её раны?
– Меня зовут Джим Тодески. Это я обнаружил вашего мужа и другого водителя. Вызвал спасателей и всё такое…
Мужчина виновато опустил голову, будто это по его вине столкнулись две фуры.
– Так вы всё видели?
– Не саму аварию. Только лишь нашёл обломки и… всё остальное.
Кэтрин поднялась с койки, несмотря на головокружение, и подошла почти вплотную к Джиму, вглядываясь в его стеклянные от бессонницы и всего случившегося глаза.
– Расскажите. Прошу вас, расскажите мне всё. Здесь был инспектор Беннингем, но я хочу услышать всё ещё раз, от вас. От обычного человека, который не будет зачитывать по бумажке.
Следующие двадцать минут Кэтрин и Джим Тодески сидели на кровати и разговаривали о самой страшной аварии, которую им довелось пережить. Почему-то с этим мужчиной было так легко раскрыть свою душу. Слёзы текли сами собой, словно горные реки, которым нет конца. Пару раз Джим сам пустил слезу, без малейшей мысли показаться тряпкой. Он утешал женщину, которую видел впервые в жизни, но его утешения не звучали так же банально, как слова доктора Экхарта или инспектора Беннингема. Словно губка, он сам впитывал мучения пережитого.
– Миссис Шеридан. – В палате появилась медсестра, но не Джоди. Та наверняка сменилась и без зазрения совести ушла домой. – Тело вашего мужа готово к перевозке. Вы поедете с ним или отдельно?
– Я приехала сюда на своей машине. Поеду следом.
Медсестра кивнула и скрылась со словами:
– Они отъезжают через пятнадцать минут. Вам нужно ещё заполнить кое-какие бумаги, так что поторопитесь.