Именно на этом дереве Макс и задумал построить маленький дом-шалаш.
– Нам предстоит непростое дело, – сказал Макс. – Сначала надо набросать план, а потом уж и строить. Думаю, что на самой толстой ветке надо соорудить деревянный настил для пола, а стены сплести из веревок и прикрепить их к верхним веткам.
Макс взял бумагу и нарисовал картинку с будущим домиком. Получилось очень-очень здорово, и всем сразу же захотелось поскорее его сделать.
– Хантер, тебе нужно найти несколько дощечек, из которых я сколочу пол. Сиенна и Матильда, сплетите из веревок стены, только не забудьте оставить место для окон. Том, забирайся на дерево и найди самую толстую ветку, на которой наш дом будет не только устойчив, но и незаметен.
Все принялись за работу. Хантер обнаружил в сарае несколько крепких досок, Макс распилил их, соединил рейками и прикрепил с трех сторон плетеные стены. Потом он прибил настил к двум основательным ветвям и крепко привязал стены за верхнюю часть к веткам, нависавшим над домиком. Для себя Макс смастерил веревочную лестницу – удобнейшая вещь для тех, у кого нет острых коготков, чтобы карабкаться прямо по стволу.
Макс и котики забрались в свое убежище. Здесь было сумрачно и только солнечные зайчики, пробившиеся сквозь листву, скакали по радостным мордочкам котиков и лицу Макса.
– Я принес термос с молоком и печенье, – сказал мальчик. – Предлагаю отметить наше новоселье!
Друзья с удовольствием съели сладости, запив их любимым напитком всех детей и котиков. Тетушке про убежище на дереве решили пока не рассказывать.
Вечером Хантер и Макс отправились на первое дежурство. Они тихо сидели на дереве, пока не услышали крик тетушки Джейн:
– Макс, где ты? Пора умываться и спать!
Мальчик слез с дерева и побежал в дом. Он быстро умылся, пожелал тетушке Джейн спокойной ночи и притворился спящим. Тетушка поцеловала Макса в лоб и отправилась к себе в спальню. Макс подождал еще немного и, достав из тумбочки приготовленные заранее сосиски для Хантера, тихонько прокрался к двери, ведущей в сад. Там он взобрался по веревочной лестнице в домик на дереве и закинул ее на ближайшую ветку.
Хантер несказанно обрадовался угощению – он успел изрядно проголодаться на своем посту.
Друзья сидели в домике, стараясь не шуметь, и вглядывались в ночную темноту. Ночь прошла спокойно. Несколько раз Макс начинал клевать носом и ненадолго засыпал, но Хантер не будил мальчика, а лишь еще внимательней смотрел вниз.
Как только рассвело, Макс вернулся в дом и как следует выспался в своей постельке.
На следующую ночь дежурили Том и Матильда. В самую полночь они услышали странные тявкающие голоса: один, сиплый, принадлежал старому облезлому лису, рядом с которым шли два лиса поменьше – наверное, его дети. У одного лисенка было черным левое ушко, у другого – правое. Звери только что перебрались через ограду, низкую со стороны густых высоких кустарников в глубине сада, и направлялись к дому. Вдруг старый лис остановился, посмотрел направо, затем налево, принюхался и начал решительно рыть яму, быстро-быстро разбрасывая землю огромными лапами.
Том и Матильда не знали, что делать: силы были слишком неравными, чтобы сражаться. Лисы просто бы съели бедных котиков. Но храбрая Матильда не растерялась:
– Мы должны выполнить задание и не дать лисам портить сад! Я приманю сюда самого маленького лисенка. Мы его поймаем и поднимем на дерево. Тогда старому лису придется выполнить наши условия.
Она спустилась с дерева и прокралась к лисенку, который вынюхивал что-то возле скамейки. Внезапно выскочив перед ним, она крикнула:
– Не догонишь! – и побежала в сторону эвкалипта.
Лисенок бросился за ней. Около самого дерева Матильда внезапно развернулась и прыгнула ему под ноги. Лисенок завалился на бок, и в этот момент на него упал моток веревки, сброшенный Томом. Матильда схватила зубами конец веревки и опутала ею ноги зверька, да так быстро и крепко, что он и сам не понял, как очутился в плену у бесстрашных котиков. Они затащили его наверх, и Матильда громко закричала:
– Эй, старый лис, твой сын у нас. Если ты хочешь, чтобы мы его отпустили, перестань портить наш сад!
Лисы прекратили рыть яму и подошли к дереву. В это время лисенок сверху жалобно заскулил:
– Помогите!
– Отпусти моего сына, кошка. Мы уйдем из вашего сада.
– Но обещайте, что больше никогда не придете сюда!
– Обещаю.
Пока Матильда вела переговоры со старым лисом, Том спросил у лисенка:
– Зачем вы роете ямы в нашем саду?
– Мы ищем подземный ход, который ведет в старинную усадьбу около реки.
– Это тот большой дом, где живет румынский князь?
– Да, князь Георгиус. И у него во дворе большой птичий двор. Мы хотели пробраться туда, чтобы украсть цыплят.
Том удивился:
– Разве у вас нет специальной еды для лис? Наша хозяйка каждый день дает нам вкусный кошачий корм, да кроме того угощает и супом, и мясом, и рыбой, и даже креветками! – Здесь Том облизнулся, потому что он очень любил креветки. Лисенок горестно вздохнул:
– Нам никто не дает еды. Люди захватывают наши леса, строят на их месте дома и дороги, и нам приходится искать еду на помойках и в садах. Люди ненавидят нас, травят и убивают. Тебе этого не понять, домашнее животное. Вы живете на всем готовом.
Том обиделся:
– Я хоть и «домашнее животное», но могу и мышь поймать! Матильда, послушай, эти лисы не плохие – просто они очень голодные. Из-за людей у них нет ни дома, ни еды. Наверное, нам стоит помочь им.
Матильда, которая хорошо знала, что такое несправедливость, задумчиво произнесла:
– Пожалуй, это хорошая идея. Только мы должны посоветоваться с остальными. Как тебя зовут, малыш?
– Я Кей, а мою сестренку зовут Джуна.
Том и Матильда осторожно спустили лисенка на землю и сами спрыгнули с дерева. Старый лис хмуро смотрел, как они распутывают веревки на лапах его сына. Матильда сказала ему:
– Приходите завтра в наш сад, когда стемнеет. Мы придумаем, как вам помочь. А пока забирайте наши сэндвичи и котлеты: хорошо, что мы не успели их съесть.
Том метнулся в домик на дереве и принес еду, запасенную Максом для ночных дежурных. Не прошло и минуты, как лисы проглотили угощение, а потом вместе с Матильдой и Томом прибрались в саду. К счастью, на этот раз урон оказался не слишком большим: лисы успели выкопать только одну ямку, к тому же не в самом приметном месте.
Лисы ушли, а котики остались ночевать в саду, ведь это так увлекательно – спать в собственном маленьком домике, да еще и высоко на дереве!
Глава пятая. Прогулка
На следующий день рано утром, когда все в доме еще спали, Матильда тихонько зашла в комнату Макса, запрыгнула на кровать и аккуратно погладила его по щеке кончиком хвоста. Макс тотчас проснулся.
– Матильдочка, миленькая, как дела? Все ли было спокойно?
Кошка рассказала мальчику про ночные приключения с лисами. Он задумался:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги