Велотренажер – произведение технологического искусства, полное циферблатов и кнопок: регулировка нагрузки, имитация подъема, датчик частоты сердечных сокращений, учет пройденной дистанции, затраченного времени и сожженных калорий. Крис почти все это отключил. Частота сердечных сокращений его пугает. Монитор показывает цифры, которых просто не может быть. А хуже всего – счетчик калорий. Шесть миль крутить педали, чтобы сжечь сто калорий! Шесть миль за половинку «Твикса»? Даже думать об этом невыносимо.
Вместо циферблатов он смотрит передачу об антиквариате по телевизору, висящему на стене, и примерно каждые сорок пять секунд бросает взгляд на закрепленные рядом часы, мысленно молясь, чтобы час скорее закончился.
Старичок на телеэкране пытается скрыть разочарование, услышав, что его кораблик в бутылке стоит всего шестьдесят фунтов, и в этот момент у Криса звонит телефон. Обычно во время тренировки он старается не отвечать на звонки, но этот – от Донны. Что-то насчет Конни Джонсон? Скрестим пальцы.
Крис сбавляет и без того медленный темп и отвечает на вызов.
– Донна, я на велосипеде. Как Лэнс Армстронг, только без…
– Сэр, вы сможете подъехать в больницу?
Как официально! Донна говорит ему «вы» и называет его «сэром»? Это серьезно.
– Конечно, что случилось?
– Ограбление. Жестокое.
– Понял. А почему я?
– Крис, – говорит Донна, – пострадал Ибрагим.
Крис уже мчится к двери, забыв нажать «отбой».
Глава 8
Джойс держит Ибрагима за левую руку. Она слегка пожимает ее, пока он говорит. Элизабет держит другую руку. Рон приткнулся у дальней стены, на максимальном расстоянии от лежащего в постели друга. Но на глазах у Рона блестят слезы, а такого Джойс еще не видела, так что пусть себе стоит где хочет.
В носу у Ибрагима – трубки, вокруг туловища – толстая повязка, на шее – жесткий воротник, в локтевой вене – капельница. Он разом будто выцвел. Выглядит сломленным, испуганным. И, как Джойс вдруг понимает, старым.
Но он в сознании: сидит, подпертый подушкой, и разговаривает. Медленно, тихо, явно преодолевая боль, но разговаривает.
Джойс склоняется к Ибрагиму, чтобы услышать его.
– Знаете, парковку можно оплачивать через телефон. Очень удобно.
– До чего дошел прогресс! – говорит Джойс и снова пожимает ему руку.
– Ибрагим? – вмешивается Элизабет. Такого мягкого голоса у нее Джойс еще не слышала. – Прости, но не надо сейчас рассказывать нам о парковке. Мы хотим узнать, кто это совершил.
Ибрагим кивает, насколько позволяет ему воротник, и делает неглубокий вдох, превозмогая боль. Он высвобождает ладонь из рук Элизабет и пытается поднять палец, но сдается, не справившись.
– Ладно, но это приложение действительно хитроумное. Надо просто…
Вдруг распахивается дверь, и в палату врываются Донна с Крисом. Они сразу устремляются к кровати.
– Ибрагим! – вскрикивает Донна.
Джойс уступает ей его руку. Они все держат ее по очереди. Крис заходит с другой стороны и стучит пальцем по изголовью кровати. Смотрит на Ибрагима и пытается улыбнуться.
– Ну вы нас и напугали.
Ибрагим кое-как умудряется поднять большой палец.
– Мы должны знать, кто это сделал, понимаете? – говорит Донна.
– Вы, бесспорно, должны поймать того, кто это сделал, – поправляет Элизабет.
– Да, извините, Элизабет, – отвечает Крис. – Мы не успели раскрыть это дело за те девять секунд, что здесь провели.
– Не ссорьтесь, – вмешивается Джойс. – В больнице нельзя.
– Вы можете говорить, Ибрагим? – спрашивает Донна. Он кивает. – Кто бы это ни сделал, мы их найдем, поместим в комнату без камер наблюдения и заставим об этом пожалеть.
– Умница, девочка, – кивает Элизабет. – Настоящий офицер полиции.
– В ста ярдах от вашего участка! – Рон тычет в Криса пальцем. – Вот до чего дошло! А вы тем временем хватаете людей за неправильную сортировку мусора.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
«Таггерт» (англ. Taggart) – шотландский детективный телесериал, который транслировался в Британии с 1983 по 2010 год. Прим. ред.
2
Мюррей Уокер – английский журналист, один из наиболее известных комментаторов гонок «Формулы-1». Прим. ред.
3
«Кентерберийские рассказы» – незавершенное, преимущественно стихотворное произведение средневекового английского поэта Джеффри Чосера. Прим. ред.
4
Особая лодочная служба (англ. Special Boat Service) – подразделение морского спецназа, входящего в состав Королевского военно-морского флота Великобритании. Прим. ред.
5
Звание Дамы-Командора дается Орденом Британской империи за особые заслуги перед отечеством. Эквивалентно званию Рыцаря-Командора, которое получают мужчины. Прим. ред.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги