Книга В поисках потерянного дракона - читать онлайн бесплатно, автор Ирен Софи. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
В поисках потерянного дракона
В поисках потерянного дракона
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

В поисках потерянного дракона

– Что это еще за разврат! – воскликнул он. – Оставь сестру! Или я надаю тебе по голове!

– Только попробуй, – заступилась я за Кериса. – Я сама могу постоять за себя. Твоя помощь не нужна.

– Мы истинная пара, – спокойно произнес Керис. – И даже ты, Ордан, не сможешь остановить нас.

– Давайте выдохнем и решим, что будем делать дальше, – предложила я, надеясь угомонить своих мужчин.

– А что будем, – нахмурился Керис. – Пойдем со мной. И думать нечего!

– Я надеялась, что твое решение будет таким, – обрадовалась я. – Я с удовольствием последую за тобой и помогу добыть дракончика. А уж как брат решит – не знаю.

– А мне то что, – Ордан устало сел на дерево и положил на землю пойманного зайца. – Дороги назад у меня нет. Только с вами и подальше отсюда.

На том и порешили. Этот день мы задумали переждать, Керис немного устал от дороги ко мне, а затем тронуться в страну фей. До нее было не близко. Феи обитали в океане на небольшом гористом острове, покрытом необыкновенной растительностью. Нам следовало добраться до портового города и договориться с кораблем, следовавшим в нужном направлении.

Пока мужчины обговаривали между собой нюансы, я решила сбегать домой и взять все необходимое. Заодно предупредить мать, что с нами все в порядке. Скорее всего, она уже навела панику из-за моего отсутствия.

Я оказалась права. Мать устроила мне истерику. Женщины устроили ей нагоняй за сына, а тут еще и пропала дочь. Пришлось убеждать маму, что я в процессе спасения брата. И то, что мне придется на некоторое время покинуть поселение. Про Кериса и нашу истинность я пока не стала сообщать. Как-нибудь потом, если вернусь живой. Я реально понимала, что нас ждут приключения. И как все обернется, знают только боги. Зачем расстраивать маму заранее.

Я быстро собрала самые необходимые вещи для себя и брата. Подумав, прихватила сменное белье для Кериса. Выгребла все мои накопленные деньги и взяла любимый лук со стрелами. Кто знает, что может понадобиться. Затем надела на себя тонкую кольчугу, в ней я ощущала себя защищенной. Мать уговаривала взять провиант, но мне не хотелось сильно нагружаться. В конце концов, я уступила, добавив к вещам приличный кусок солонины, пару луковиц, большую ковригу хлеба и бутылку с домашним квасом. Обнявшись с мамой, я направилась к выходу. Но там уже голосила толпа разъяренных женщин, разыскивающих братца.

– Пойдем, я выпущу тебя с заднего двора, – проговорила мать, обеспокоенно прислушиваясь к шуму на улице. – И возьми еще это. – протянула она драгоценный браслет с фиолетовыми драгоценными камнями. – Он достался мне от своей матери и перешел бы к тебе после моей смерти. Браслет древний и такой один в мире. Эти камни – герминии, их находят очень редко в глубинах земли. Продашь в случае надобности.

Я с благодарностью приняла раритет и надежно спрятала его у себя на груди. Мать судорожно поцеловала меня и, вытолкнув за дверь, заперла ее за моей спиной. Я услышала ее глухие рыдания. Вздохнув, я задними дворами покинула город. На мое счастье, у выхода из пещеры никого не оказалось, иначе я не знаю, как поступила бы. Скорее всего, пришлось бы драться. Побежав по тропинке в лес, я вскоре оказалась возле Кериса и Ордана. Те время даром не теряли. Они устроили небольшое место стоянки, расчистив вокруг от веток, и разожгли костер. Над ним уже жарился выпотрошенный заяц.

– А я вам кое-что принесла, – весело проговорила я, доставая из сумы запасы.

– Ты даже про меня не забыла, – удивился Керис, когда я передала ему чистую рубашку.

– Как же я могу забыть про своего истинного, – подметила я. – Мы же теперь одно целое. Разве не так?

– Так! – вскочил Керис и прижал меня к себе стальным объятием.

– Тихо, тихо, – проговорил Ордан. – Ты так сломаешь сестре ребра. Я даже слышу, как они трещат!

– Это не кости, это кольчуга, – успокоила я брата. – Но ты прав, объятия Кериса медвежьи.

– Драконовы, – поправил Керис. – Я же дракон. Только без дракона.

– Не боись! – улыбнулся Ордан. Я увидела, что он постепенно приходит в себя. – Найдем мы твое яйцо.

– Не его, – засмеялась я. – А с маленьким дракончиком.

– С моими, слава богам, все в порядке, – отшутился Керис. А потом наклонился ко мне и прошептал. – Хочешь, проверь?

– Поверю на слово, – отскочила я от него.

– А зря, – заметил он. – Там есть чем тебя порадовать.

– Прекрати! – воскликнула я, краснея. – Радовать меня будет муж. А ты пока мне никто.

– Я и буду твоим мужем, – уверенно заявил Керис. – Можешь не сомневаться. Вот верну свою вторую ипостась, сразу сыграем свадьбу.

– Это я еще не решила, – отрезала я. – Губы то раскатал! Посмотрим на твое поведение.

– Ну что же, – разрешил Керис. – Смотри, сколько хочешь. Но ты все равно будешь моей.

– Посмотрим! – повторила я. Во мне взыграл дух противоречия.

– Ребята, давайте есть, – позвал нас Ордан. – Я так проголодался! С вчерашнего вечера крошки во рту не было. Проклятые бабы кормили только после нашего секса. А я же убежал.

Мы умолкли и принялись за еду. Стало темнеть. Костер отбрасывал тени на деревья. Где-то в траве затренькала цикада. Наступала ночь.

Глава 5

Керис

Алария принесла мне рубашку. Это было мне непривычно и тем больше взволновало. Никто особо никогда не заботился обо мне, даже мать. Наш первый поцелуй, случившийся днем, поднял из глубины души неизвестные ранее чувства. Сильное желание обладать этой женщиной, заботиться о ней и необыкновенная нежность – рождали внутри вулкан страсти. Я тайно надеялся, что Алария эту ночь проведет рядом со мной.

Мы с удовольствием поели запеченного мяса и запили пищу квасом. Затем я постарался приготовить более-менее удобное место для сна. Натаскал лапника, прикрыл его листвой и своим плащом.

– Вы ложитесь, – сказал Ордан. – Я пока не хочу спать. Мне надо посидеть у костра и подумать. Слишком многое я в своей жизни делал не так.

– Хочешь переосмыслить? – спросил я. Орк кивнул. – Когда я потерял свою магию и вторую сущность, поступил подобно. Я очень на многое тогда посмотрел совершенно по-иному. Если понадоблюсь – буди.

Оставив непутевого будущего родственника у костра, я и Алария расположились на импровизированном ложе.

– Тебе не жестко? – спросил я, отстегивая меч и ложась рядом с девушкой.

Моя рука подгребла истинную к себе.

– Вполне удобно, – ответила она, положив свою прелестную голову мне на грудь.

По моему телу пронеслось невиданное спокойствие. Алария сопела мне в основание шеи, и от этого теплого ветерка я расслабился. Мне никогда еще не было так хорошо. Безграничное счастье и умиротворение. Лишь где-то в самой глубине души точил крошечный червячок отсутствия второй ипостаси.

Мне безумно хотелось снять с девушки металлическую преграду в виде ее кольчуги и прижать теплое гибкое тело любимой. Но приходилось довольствоваться тем, что есть. Я гладил по ее кудрям, которые копной покрывали спину до самой талии, целовал макушку. Постепенно я задремал.

Разбудил меня среди ночи неясный шорох. Спал я всегда очень чутко, еще из прошлого, скрываясь от правосудия в тайных убежищах. Аккуратно вытащив из-под Аларии руку, я незаметно сжал свой меч. Что-то крупное подбиралось к нам. Вскочив, я поднял клинок, собираясь нанести удар.

– Не бей! – услышал я возглас.

Приглядевшись в темноте, я увидел орка.

– Это я, Ютар! – произнес орк. – Не убивайте меня! Я тоже сбежал. Возьмите меня в свою компанию! – взмолился он.

– Ютар? Ты ли это? – приблизился Ордан. – Неужели и тебя достали эти бабы!

– Полегче, братец! – проговорила проснувшаяся Алария. Она села на ложе и пыталась прочесать свою гриву пальцами. – Я тоже, между прочим, одна из них.

– Прости за несдержанность, – смутился Ордан. – Ты совсем не такая, как они.

– Ты самая замечательная из женщин мира! – поспешил заверить Ютар и как-то очень нежно посмотрел на мою истинную. Ревность колыхнулась внутри. Я опять сжал рукоять меча.

– Ты там полегче, Ютар, – с опаской наблюдал за моими движениями Ордан. – Сестра не по твою душу. Она истинная Кериса.

– Я понял, – стушевался Ютар. – Простите, не знал. Больше никаких вольностей не будет! – заверил он. – Мне удалось убежать от вдовы. Она крепко уснула после наших любовных игр.

– Но как ты узнал, где мы находимся? – удивился я.

– Ты забыл, что я орк? – усмехнулся мужчина. – У нас сильно развит нюх. Запах вашего жаркого учуял еще у самого леса. Не угостите? Жрать охота – страсть!

Алария быстро сварганила для Ютара ужин.

– Тебя тоже толком не кормили? – сочувственно спросил Ордан у товарища.

– Угу! – с полным ртом подтвердил Ютар.

– Ешь, ешь, – проговорила Алария, протягивая орку куски мяса и хлеба. – Мы же возьмем его с собой? – спросила она у меня.

Мне было приятно, что главным девушка считает меня. Я благодушно согласился.

– Пусть идет, – кивнул я. – Лишняя мужская сила не помешает.

– Спасибо! – обрадовался Ютар. – Вы не пожалеете, что позволили идти с вами. В поселении орчих я долго бы не протянул. Особенно после бегства Ордана. Орчихи отыгрались бы на мне.

Наевшись, Ютар отвалился от костра. Его глаза стали закрываться от усталости.

– Давайте все-таки поспим, – увидев это, произнесла Алария. – Утром нам предстоит долгий переход.

Ютар что-то промычал, уже засыпая. Он и Ордан легли у костра. А мы вернулись к своему ложу. Располагаясь обратно рядом с истинной, я почувствовал, как меня переполняет уверенность в будущем. Теперь я знал, что все будет хорошо.

К нужному месту мы притопали уже ближе к вечеру. Портовый город встретил нас гомоном чаек и толпами работающих матросов на берегу. У причалов стояло несколько кораблей. Надо было выяснить какой из них вскоре отправится в нужном для нас направлении.

– Эй, молодой человек, – окликнул я одного из матросов, невысокого и щуплого, показавшимся мне наиболее приветливым. – Не подскажете, какой из кораблей собирается отплывать к островам в ближайшее время.

– Привет честной компании, – дружелюбно ответил мне молодой парень, скорее всего, принадлежавший к расе оборотней. – Да, вот наш как раз. Мы завтра утром отплываем.

– Куда путь будете держать? – спросил Ордан. – Нам бы на корабль попасть.

– К острову Надежды, – ответил матрос, с завистью оглядывая огромного орка. – Только вас туда вряд ли пустят. Наш капитан потерял сына в войне с орками. Ненавидит он вашу братию.

– Мы заплатим, – вступила в разговор Алария. – Проводи нас к капитану. Мы сами поговорим с ним.

– Пойдем, – кивнул матросик.

Парень двинулся к самому последнему кораблю на пристани. Это оказался старинный фрегат со странным названием «Титаник». Пройдя за ним на палубу, мы увидели стоящего на мостике немолодого человека. Он сжимал в руке подзорную трубу. Океанский бриз шевелил его рыжую бороду. Расу этого представителя мне угадать не удалось. Внешне он напоминал гнома, но по стати и развороту плеч приближался к драконовой расе.

– Кто такие? – без предисловия спросил он. – Что надо?

Вперед вышла Алария. Увидев женщину в кольчуге, капитан явно смягчился.

– Прелестная дама, что вы желаете от старого морского волка? – спросил капитан, немного поклонившись. – Капитан Барбантус слушает вас. – представился он.

– Мы слышали, ваш путь идет в океан, капитан Барбантус? – уточнила Алария.

– Верно, – подтвердил капитан. – Утром мы отправляемся.

– А не подбросите ли нас? – спросила Алария. – Мы заплатим.

– Вас бы я взял и без платы, – подмигнул капитан. – Но вот этих двоих не возьму ни за какие деньги! – он с ненавистью посмотрел на Ордана и Ютара.

– Мы можем отработать, – отчаянно предложил Ютар. – Только возьмите.

– Между прочим один из них мой родной брат, – заметила Алария.

Барбантос с удивлением посмотрел на Ордана.

– Этот что ли?

– Да, – подтвердила Алария. – А это мой муж. – указала она на меня.

Я радостно подбоченился и обнял ее за плечи. Девушка еле заметно качнула головой, поясняя, что все объяснит позже.

– Муж…– задумался капитан. – Да ладно уж, – махнул он рукой. – Идемте, покажу вам вашу каюту. Но деньги на бочку! Вперед, то есть. – поправился он.

Алария стала доставать свои деньги.

– Это мало, – проговорил Барбантос, забирая из ее рук монеты.

– Нам не до самого острова, – проговорил я. – Выкиньте нас возле страны фей.

– Ну ладно, – нахмурился капитан. – Но ваши друзья отработают за проезд. Иначе я не согласен. В плавании мне нужна дополнительная мужская сила.

– Мы согласны, – кивнули Ордан и Ютар.

– Тогда идем, покажу, где ваше место. – спрятав деньги в своем кармане проговорил Барбантос.

Каюта, куда нас привели, была достаточно большая, с четырьмя койками.

– Располагайтесь тут, – сказал он. – Можете пока погулять по городу. Но рано утром мы отправляемся. Не опоздайте. Не успеете – ваша проблема. Вы утром ко мне на палубу, – обратился капитан к оркам. – А вас, прекрасная дама, вместе с мужем жду на утреннюю трапезу к себе в каюту. Я пришлю за вами.

Затем Барбантос откланялся и ушел.

– Не нравится мне он, – проговорил Ордан. – Что- то в нем настораживает.

– Нравится, это удел женщин, – заметил Ютар. – А у нас нет другого выбора. Если не хочешь, можешь возвращаться к орчихам.

– Ну уж нет, спасибо, – пригрозил кулаком Ордан. – Я с вами. Но буду держать ухо востро.

– Мне надо вернуться в город, – сказал я. – Хочу приобрести кольчугу. В ней как-то чувствуешь себя более спокойно.

– Я с тобой, – кивнула Алария. – Мне тоже кое-что нужно. Если ты поделишься деньгами. Я отдала все свои капитану.

– Не волнуйся, – улыбнулся я. – Денег хватит на все. Меня снабдил Заркис и Бьерн.

– Вы с нами? – спросила Алария у орков.

– Мы лучше подождем здесь. Пройдусь по кораблю, разведаю, что к чему. – произнес Ордан. – Не нравится мне здесь. – повторил он.

Мы переглянулись с истинной – пусть остаются. Может, и вправду, что интересное выяснят.

– Тогда мы ушли, – предупредил я. – Вернемся к ночи.

– Не балуйте там, – проводил нас оклик Ордана.

Я мысленно улыбнулся – у него забыли спросить. Взяв истинную за руку, мы сошли на берег. Предстояло найти оружейный магазин.

Глава 6

Алария

Мы сошли на берег. Керис хотел приобрести доспехи. Он шел рядом, нежно придерживая меня за талию.

– Муж, значит, – прошептал он мне на ухо и прижал сильнее.

– Пришлось придумать, – ответила я. – Мне не понравились дурацкие намеки капитана.

– А уж как мне не понравились! – вскипел Керис. – Я еле сдержался, чтобы не броситься на него с кулаками.

– Я это заметила, – кивнула я. – Поэтому и сказала, что ты мой муж.

– Я не против, – обрадовался истинный. – Скорее наоборот. Спать мы тоже будем как супруги?

– Ага, как же, – отпрянула я. – Ишь чего захотел!

– Ну хотя бы в одной постели? – поинтересовался Керис. – А то что подумает капитан, когда увидит нас на разных койках.

– Что мне жарко, – ответила я, но задумалась.

Действительно, надо было играть роль мужа и жены. Иначе Барбантос может что-то заподозрить. А мне так противны его слащавые взгляды.

– Решим все на корабле, – сказала я Керису, подарив ему надежду.

Оружейную мастерскую мы нашли достаточно быстро. Керис выбрал себе удобные доспехи, прикрывающие его торс. Я взяла неплохие два метательных коротких ножа. Облачившись в новинку, Керис расплатился с продавцом, и мы вышли на улицу. Сразу идти на корабль не хотелось. Тем более времени до утра было полно. Мы решили прогуляться по набережной.

За собой мы обнаружили опять того же матросика, что показал нам корабль. Он будто невзначай отправился за нами в город.

– Странный тип, – тихо проговорил мне Керис. – Будто следит за нами.

– А давай его зажмем в уголке и допросим, – предложила я.

Керис кивнул. Мы разом остановились и повернулись к парню лицом. Тот испуганно попятился, но Керис успел схватить его за плечо.

– А кто это тут такой? – нарочито громко проговорил Керис. – Ба! Неужели тот самый молодой человек? Какая неожиданная встреча.

– Дда, – пролепетал матрос. – Действительно, неожиданная.

– И куда же ты идешь? – спросила я, обойдя парнишку с другой стороны.

– Простите, – потупился он. – Но капитаном было велено не спускать с девушки глаз.

– Интересно, – переглянулся со мной Керис. – Что за странная слежка.

– Спросите у капитана, – пожал плечами парень.

– Кстати, как твое имя, матрос, – поинтересовался Керис.

– Я пока не матрос, а юнга, – улыбнулся молодец. – Мое имя Теодор.

– Какое необычное имя, – заметила я. – К какой же расе ты относишься?

– Я… Да я ни к какой не отношусь, – стушевался Теодор. – Об этом тоже лучше спросите у капитана. Мне не досуг с вами болтать. Отпустите. Я скажу капитану, что потерял вас в толпе.

– Что же, иди, – отпустил парня Керис. – Но мы еще поговорим. Странно мне все это.

Освобожденный от захвата Теодор тут же испарился в обратном направлении. Только пятки засверкали.

– Чудно все это, – задумчиво заметил Керис.

– Согласна, – нахмурилась я. – Не нравится мне что-то корабль с Барбантосом.

– У нас уже все решено, – заметил Керис. – За дорогу заплачено. Остров фей не так уж далеко. Несколько дней потерпим.

– А что потом? – спросила я. – С острова фей тоже как-то надо будет выбираться.

– Давай будем решать проблемы по мере их возникновения, – попросил истинный. – Если хочешь, можешь остаться. Я не заставляю тебя следовать за собой. Хотя очень на это надеюсь.

– Ты хочешь сказать, что я боюсь?! – разозлилась я и отскочила от мужчины

– Я не говорил такого, – возразил Керис. – Просто я действительно опасаюсь за тебя.

– Мы едем вместе, – упрямо проговорила я. – И вообще, я проголодалась. Давай зайдем в эту таверну. Вряд ли скоро нам придется нормально поесть.

На нашем пути была закусочная. Над дверью висела доска, на которой был изображен улыбающийся повар с огромным половником в руке.

– «Выпей и закуси», – прочел Керис вывеску. – Пошли, посмотрим, чем здесь угощают.

В таверне находилось много посетителей. На сковороде скворчала огромная яичница, а в котле бурлила мясная похлебка. От вкусного запаха у меня забурлило в животе.

– Слышу, как моя девочка голодна, – прошептал Керис в мое ухо. – Идем, я накормлю мою птичку.

– Сам ты птичка! – возмутилась я. – Что за эльфийские прозвища.

– Наверно, перенял у Бьерна, пока спасали его истинную, – пояснил Керис. – Тогда буду звать тебя моя львица.

– Это другое дело, – смилостивилась я.– Но пока не твоя.

– Это дело времени, – меланхолично заметил мужчина.

Мы заняли место. К нам подбежал работник заведения. Он услужливо смахнул со стола.

– Что пожелаете? – спросил он.

– Принеси нам всего самого вкусного, – велел Керис. – И обязательно лучшее пирожное для моей дамы.

– Будет сделано, господин, – поклонился мужчина и побежал выполнять заказ.

Вскоре перед нами возникли две тарелки с густой похлебкой, большая миска с овощным салатом, нарезанный толстыми ломтями свежий хлеб и блюдо с толстым омлетом. Также поставили кувшин с медовухой и две большие кружки. Мы принялись за еду. Пищу была горячей и очень вкусной. Я с удовольствием прихлебывала напиток, запивая жирную еду. Возле нашего столика появился тот же помощник. На блюдце у него находилось воздушное пирожное с небольшой ложечкой для него. Никогда не видела подобного. Оно напоминало белоснежную башню.

– Десерт для девушки, – провозгласил работник и поставил лакомство передо мной.

Я отломила ложкой немного сладкого облака и отправила в рот. Нежное воздушное пирожное ласково проскользнуло по небу. Я зажмурилась от удовольствия.

– Вкусно? – спросил Керис.

– Угу, – промычала я, не в силах оторваться от такой прелести.

– Надеюсь, мои поцелуи будут не хуже этого лакомства, – проговорил истинный, снимая с моих губ излишки крема.

– Надо сравнить, – не подумав, произнесла я.

– Проверь сейчас, – прошептал Керис и, наклонившись, прорвался сквозь мои губы.

Я ошалела от его действий. Это было как тайфун, вулкан или цунами. Страсть заставила забыть, где мы находимся, что вокруг чужие люди. Я ощущала только жар его языка и ласкающие руки на своем теле. Голоса присутствующих слились в неясный шум. Существовали только мы вдвоем.

– Ваш счет, – голос слуги заставил прийти в себя.

Мы с трудом оторвались друг от друга. Стряхнув туман, я посмотрела на подошедшего.

– Ваш счет, – повторил он. – Платить будете?

– Конечно будем, – недовольно ответил Керис. – Мог бы подождать немного.

– Мы молодожены, – зачем-то сообщила я слуге. Тот кивнул.

Керис расплатился, и нас оставили в покое.

– Что-то мне уже не хочется здесь сидеть, – заметила я и поежилась от взглядов. Часть посетителей с любопытством наблюдало за нами.

– Пойдем, – кивнул Керис и взяв меня за руку повел из таверны. Люди закричали и засвистели вслед.

– Что за идиоты! – заметила я. – Будто никогда не видели, как целуются.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов