Книга Дракон и Буревестник. Осколки зеркала. Том 1 - читать онлайн бесплатно, автор Том Белл. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Дракон и Буревестник. Осколки зеркала. Том 1
Дракон и Буревестник. Осколки зеркала. Том 1
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 4

Добавить отзывДобавить цитату

Дракон и Буревестник. Осколки зеркала. Том 1

Лю казался необычным. Вокруг него словно клубилась некая аура. Непостижимая, манящая. Он излучал спокойствие и уверенность. Силу, корни которой были для Кайсин загадкой и какой совсем не было у Жу Пеня. Воздух вокруг плеч Лю подрагивал, как водная гладь под лапками водомерок. Его яркая аура смешивалась с тусклой оболочкой Си Фенга, и от этого создавалось впечатление, что оба мерцают в ночной темноте.

Кайсин постаралась выкинуть это из головы и присмотрелась к спасителям. Ловкий Лю и огромный Жу Пень походили на людей, о которых она слышала из пересудов прислуги. Обыкновенные бедняки, готовые продать родную мать за звонкую монету. И все же они ввязались в гущу сражения, прогнали бандитов и предложили помощь. Девушка украдкой поделилась своими мыслями с Мэйсу, но та лишь отмахнулась:

– Наверняка они потребуют награду, когда мы придем.

Служанка уже отошла от потрясения и вернулась к привычному для себя настроению, хотя она до сих пор дрожала. Волновалась и сама Кайсин. Она сможет вздохнуть спокойно, только оказавшись за стенами своего дома.

– Почему вы так решили? – спросила Кайсин.

– Будь вы здешняя, – прокряхтел Лю, – знали бы, что стражникам всегда было плевать на простых людей, как мы с вами.

– Простых людей, – фыркнула Мэйсу.

– Стража охраняет только богачей, – вставил веское слово Жу Пень.

Здоровяк, в отличие от друга, даже не запыхался и всю дорогу тихо насвистывал песенки.

– Но… – Кайсин растерялась и с укором глянула на Лю. – …это не может быть правдой. Стража должна оберегать всех жителей города и Империи. Таков закон.

Юноша посмотрел на Кайсин, но, встретившись с ней взглядом, быстро отвернулся.

– Мы с Малышом, – сказал он, вздыхая под тяжестью Си Фенга, – всю жизнь провели на улицах этого города. И поверьте, госпожа, нам нужно радоваться, что солдаты просто выпустили нас из города.

– Угу, – снова подал голос Жу Пень. – А могли бы бросить до утра в уездную тюрьму.

– Просто так?

– Просто так. Хотя бы потому, что мы решили ночью покинуть город с раненым человеком на плечах, – подтвердил Лю. – Так где же вы живете? Далеко еще идти?

– Там… – хрипнул Си Фенг.

– Почти пришли, – встревожилась Кайсин. – Там на холмах перед горами есть деревушка Лунь Мао.

– Почему мы не нашли лекаря, а потащились через весь город? – взъелась Мэйсу. – Нашему… папе плохо.

– Ваш отец крепкий, – покачал головой Лю. – Он скоро придет в себя. А лекаря в это время нам не найти. Только если у вас нет собственного дворца с деньгами и украшениями.

– Погодите! – встрепенулся Малыш. – Вы сказали Лунь Мао? Это где находится Синий дворец рода Мао?

Мэйсу усмехнулась:

– Откуда вы можете знать о нем?

– О красоте садов, что скрываются за его стенами, ходят эти… легенды! – восторженно заявил Жу Пень. – Мы с Лю видели в закрытых храмовых дворах огромные пруды с карпами, но говорят, что в Синем дворце есть целые реки! А дочь главы рода, по слухам, самая прекрасная девушка на свете! Ее глаза горят огнями, а вместо рук у нее белоснежные крылья! Оттого бедняжку держат внутри и не показывают людям, чтобы никто не осквернил ее красоту.

Мэйсу прыснула, а Кайсин поблагодарила ночь, что та скрывает ее покрасневшие щеки.

– Так… действительно говорят в городе? – спросила она наконец и вновь поймала взгляд Лю.

На этот раз юноша не отвел глаз. В полумраке было тяжело различить его лицо, но Кайсин невольно поежилась. Ей стало не по себе. Вдруг он догадается и они со здоровяком сами решат напасть на них? Вдруг захотят похитить или… сделать что-нибудь похуже?

Девушка отвернулась и надвинула капюшон на лоб. Аура вокруг Лю всколыхнулась, но если он и догадался, то не подал виду.

– Улицы полнятся разными сказками, – проговорил Лю, когда путники отошли от города и свернули на тропу под сенью хвойного леса. – Моряки рассказывают о далеких землях, крестьяне расхваливают поля в Рисовом крае, а кто-то пересказывает истории о духах-драконах, что соткали мир.

Кайсин прислушалась, и каждое слово Лю расцветало вереницей образов в ее мыслях. Она представила корабли, что разрезают морскую гладь, спеша к дивным и неизведанным странам, огромные просторы рисовых террас, которые застилают все до самого горизонта, и ожившие скульптуры драконов, резвящихся в небесной вышине…

– Ну, это уже совсем небылицы, – с насмешкой протараторила Мэйсу, вырвав сестру из грез. – Всем известно, что мир создан небесной магией Дзинь и темной Хань.

– В жизни не все так просто, – возразил Лю. – Нам с Малышом выпало немало приключений, и обычно на первый взгляд простые вещи оказывались сложнее, чем выглядели.

Кайсин уловила намек в его словах. Кажется, Лю и правда понял, кто она такая.

– Как бы я хотела послушать о ваших приключениях! – поспешила она сменить тему. – Я читала столько историй! Новеллы о пиратах Кун Цея, сказки Цыма Ли Вея, «Сборник сказаний о народах Востока» Сыма Цяня, трактат «О четырех драконах» Цинь Пиня. Это, наверное, так увлекательно.

– Ого! – крякнул Жу Пень. – Вы умеете читать?

Мэйсу хотела что-то сказать, но передумала. Наверняка собиралась съязвить. Кайсин не придала этому значения. Ее мысли вновь вознеслись высоко над землей. Лю и его друг пугали ее, но то, о чем они говорили, пробуждало неизвестную ранее тягу к чему-то новому. С каждым шагом, что приближал ее к отцовскому дому, ноги наливались свинцом. Кайсин не хотелось возвращаться в эту прекрасную клетку, пусть и наполненную дивными садами, о которых в городе слагают легенды.

Будь ее воля, она сбежала бы из дома, чтобы изучить каждую улочку, каждый закуток столицы! А когда узнала все, то отправилась бы дальше, за горы, леса и поля, где живут невиданные животные и могущественные драконы. И даже злоба и гнев людей, с которыми она сегодня столкнулась, уже не так волновали девушку. Она была бы осторожна. Незаметна. Ловка, как Лю, и сильна, как Жу Пень.

Замечтавшись, Кайсин и не обратила внимания, что пропал лунный свет. Лик ночного светила скрылся за монолитом горы Кунлинь. Над лесом распростерлась огромная тень, благо что вскоре тропа вывела их к Лунь Мао.

Они пришли.

Кайсин с облегчением прикрыла глаза. Прекрасный день, обернувшийся кошмарным вечером, наконец подходил к концу. Почему-то, оказавшись так близко к дому, девушка вдруг захотела скорее спрятаться в своей комнате. В клетке, где до нее не доберется жестокий мир. У Кайсин разболелась голова от обилия переживаний. Но что-то смутило ее в облике родных мест.

Обычно мирная, особенно ночью, деревня сегодня была полна огней. Всюду сновали люди. Кайсин узнала солдат из гвардии отца. Облаченные в синие родовые доспехи с гербом Мао, воины выстроились вдоль дороги, что вела через все поселение к громаде Синего дворца.

– Сами-то вы откуда? – оживился Си Фенг.

– Мы из старого города, – беззаботно выпалил Жу Пень.

– Значит, в трущобах живете.

– В трущобах, – ответил Лю, и от Кайсин не скрылось разочарование в его голосе. Он посмотрел на солдат, что бросились к ним навстречу, и добавил: – А вы, должно быть, не просто семья. Вы – члены рода Мао. А вы, – юноша обернулся и посмотрел на девушку, – та самая дочь главы рода Мао.

Кайсин смутилась и отвернулась.

– Быть не может! – воскликнул Жу Пень. – Ты, братец, наверное, сильно головой приложился во время драки…

– Это госпожа Мао Кай! – крикнул кто-то из приближавшихся солдат. – Все сюда!

Малыш застыл с удивленной гримасой. Он и Лю остановились, помогли Си Фенгу встать на ноги и зажмурились от яркого света ламп, который облепил их со всех сторон. Мужчина коротко кивнул в знак благодарности и обернулся к стражникам, что окружили пришельцев кольцом из навостренных копий.

– Убрать оружие! – рявкнул он так, что едва не повалился на землю. – Здесь госпожа Мао Кай.

Солдаты исполнили волю военачальника и смирно застыли, ожидая указаний. Си Фенг обернулся к Кайсин и мягко спросил:

– Все хорошо, моя госпожа?

– Да, – ответила она, заглянув в глаза Лю. – Мы должны отблагодарить наших спасителей.

Простая девушка, какой она была в городе, осталась за крепостными стенами. Кайсин снова пришлось стать той, кем была с самого рождения: дочерью Первого советника и наследницей великого рода. Мечты о путешествиях растаяли в ночной темноте. На их место пришла неприятная действительность.

– Нам ничего не нужно, госпожа. – Юноша поклонился, сложив ладони перед собой. Жу Пень усердно закивал и последовал примеру друга.

– Я не могу отпустить вас, не поблагодарив.

– Мы делали это не ради награды. Прошу вас, не нужно.

Лю так и стоял в полупоклоне, но не сводил с нее взгляда. Он буквально пожирал ее, но Кайсин не видела ничего хищнического или опасного в его глазах. Сейчас, при свете ламп, она смогла рассмотреть спасителя получше. И чем дольше она смотрела в его темные как смоль глаза, тем сильнее в ней разгоралось любопытство.

Он был неотесанным, грубоватым человеком совершенно из другого мира. Вокруг него витала неосязаемая притягательная сила, которую хотелось постичь, окунуться в нее и насладиться теплом, что она излучала. Но Кайсин впервые разговаривала с кем-то, чья жизнь так сильно отличалась от ее собственной. Она – птица в клетке, не знающая нужды и печалей. Он – тот, чей дом – весь мир, простой и в то же время сложный. Лю казался ее ровесником, однако в нем чувствовался отпечаток пережитых невзгод. Кайсин общалась с ним как с ровней, но понимала, что, не сведи их судьба в этот вечер, она бы никогда не подумала разговаривать с таким, как Лю.

На миг она поймала себя на мысли, что думает о нем не как о человеке, а как о существе, которое обитает за рамками известного ей мира. Кайсин тысячи раз слышала подобные речи от чиновников при дворе отца и незаметно для себя начала думать как они. Таких, как Лю, называли «чернь», вкладывая в это слово то, что презирали люди ее круга, – невежество, необразованность, трусость, недалекость и глупость. Но Лю казался совсем не таким. Он был умен, хоть и молод, и бесстрашен, что доказал своим поступком, в одиночку выступив против банды головорезов.

Кайсин не представляла, как общаться с такими людьми, как он и Жу Пень. И совершенно не понимала, как вести себя с мужчинами. Не теми, кто окружает отца или охраняет ее сон по ночам. Но с такими, кто смотрит на нее так, как смотрит сейчас Лю.

И все же девушка хотела настоять на своем. Как он смеет перечить ей и отказываться от вознаграждения? Как можно перечить наследнице рода Мао? И в тот же миг обругала себя. Она не хотела быть такой же черствой, как чиновники. Не хотела стать бесчувственной и холодной, как их жены.

Кайсин задрожала. Она слышала, как в ушах стучит сердце.

Будто заметив ее смущение, Лю вдруг снял с шеи сумку и достал оттуда блестящий предмет.

– Я нашел это там, в переулке, после драки. – Он протянул раскрытую ладонь и склонил голову.

Странная связь, родившаяся при взгляде друг на друга, оборвалась, и Кайсин словно снова смогла дышать. Она сделала шаг и приняла из рук спасителя брошку из белого золота. На миг их пальцы соприкоснулись, и девушку бросило в жар.

– Я… – Кайсин запнулась, запуталась в словах. Она очистила драгоценную птичку-брошку от грязи и пробежалась глазами по изгибам ее перьев. – Я даже не заметила, что она пропала.

У нее возникла дерзкая мысль. Стоит им сейчас расстаться, и они уже не увидятся никогда. Кайсин захотелось одарить Лю чем-то, что будет напоминать ему о ней. Он не просто спас ее сегодня, но даровал новые, доселе неизвестные ощущения. Она хотела отплатить тем же.

– Бэй Лю, – припомнила девушка полное имя юноши. Ее голос прозвучал чересчур официально, и она продолжила мягче: – Раз ты не хочешь награды, прошу, прими в благодарность эту брошь. Это буревестник, символ моего рода и герб моего отца. Пусть он оберегает тебя так же, как ты оберегал меня и мою сестру.

С этими словами она вложила украшение в его ладони и отступила.

– Буревестник… – прошептал Лю. – Спасибо, госпожа.

Он больше не поднимал к ней своего взора, и девушке на миг стало обидно, что он так поступил. Однако затем подал голос Си Фенг:

– Кем были эти бандиты? Отвечайте.

Кайсин показалось, что ее телохранитель слишком суров к спасителям, и хотела возмутиться. Но Лю уже заговорил:

– Их главаря зовут Хай Зу. Он и его банда орудуют на рынке, узнают у торговцев о богатых покупателях и грабят их, если получается.

– Я найду этих мерзавцев.

– Прошу вас, господин! – вдруг воскликнул Лю. – Позвольте нам самим с ними разобраться! Никто из местных ничего не расскажет вам про Хай Зу.

– Наши дознаватели быстро развяжут им языки, – голос Си Фенга звучал угрожающе. Кайсин испугал его тон.

– Об этом я и говорю, господин, – вздохнул Лю. – Стражники перевернут полгорода, и пострадают невинные люди. Вы решите свои проблемы, накажете виновных. Но остальным придется разбирать погромы, которые оставят после себя солдаты. Так бывало много раз, не будет иначе и теперь. Позвольте нам с Малышом самим разобраться с Хай Зу. Мы либо прогоним его из города, либо приведем его к вам.

Си Фенг нахмурился и почесал подбородок. Кайсин хорошо его знала, но сейчас поняла, что недостаточно. Ей хотелось поступить правильно, но послушает ли он ее совета? Девушка решила рискнуть.

– Давай дадим им шанс, Си Фенг, – проговорила она. – Если они не справятся, тогда сделаем по-твоему.

Мужчина грозно посмотрел на подопечную и, к ее радости, кивнул.

– Так и быть. Сообщи мне, когда закончишь. – Он жестом скомандовал солдатам построиться и добавил: – Если закончишь.

– Да, господин, – поклонился Лю.

– Мы все сделаем, – добавил Жу Пень.

Осознав, что настал момент прощания, Кайсин приблизилась к Лю и, учащенно дыша, прошептала:

– Прощай, Бэй Лю.

– Прощайте, госпожа Мао Кай.

– Меня зовут Кайсин.

Лю снова поймал ее взгляд, и все звуки на мгновение пропали. Она заметила огоньки в его зрачках и чувствовала, что такие же вспыхнули и в ее собственных. Но их связь снова прервали.

– Пойдемте, моя госпожа. Ваш отец ждет нас.

Кайсин отвернулась от Лю и смиренно пошла в окружении солдат к вратам поместья. Ей отчаянно хотелось обернуться, но она понимала, что увидит лишь ночную тьму, справиться с которой уже не сможет. Он ушел. И та теплая сила, что кружилась над его плечами, исчезла.

Потрясения и впечатления долгого дня дали о себе знать.

Ей хотелось плакать.

Девушка, лежащая головой на его коленях

Лю расчесал едва зажившую рану на боку и выглянул из укрытия. Он быстро пересчитал людей, загружавших лодку, присмотрелся к копьям и мечам, которыми те были вооружены.

– Их слишком много, – зарычал он. – А у нас только ржавая палка да твои тумаки.

– До сих пор не верится.

– О чем ты? – спросил Лю, вернувшись обратно в тень за бочками.

– О том самом, братец, – с восторгом ответил Малыш. – Ты только представь! Мы разговаривали с самой госпожой Мао!

– Да не шуми ты, – шикнул Лю и кивнул в сторону пристани. – Они совсем рядом.

– Прости, – Жу Пень перешел на шепот. – Но только подумай, мы теперь работаем на род Мао! Считай, стали воинами самого Императора…

– Во-первых, – резко оборвал его Лю, – мы на них не работаем. Нас никто не нанимал и денег за это не обещал.

– Вот да, тут ты сплоховал, братец. Надо было поторговаться…

– Во-вторых, разобраться с Хай Зу – это наше дело. Дело, с которым нужно было покончить еще тогда, когда… сам знаешь.

Малыш шумно вздохнул и надул щеки.

– Жаль, что все так вышло. Начиналось-то очень даже хорошо.

– Никто не мог знать, что Хай Зу окажется предателем.

– Ты хочешь его убить? – вдруг посерьезнел Жу Пень.

Лю помедлил с ответом и взъерошил волосы:

– Я… Нет. Я не знаю.

Мимо нагромождения ящиков и бочек, где скрывались друзья, прошел юноша. Это был Цудей, один из тех, с кем Лю столкнулся в переулке той ночью. Судя по разбитому лицу и раздраженному взгляду, разбойник наверняка не отказался бы поквитаться. Он сбросил с плеча несколько мешков и достал из кармана кисет с табаком. Пытаясь забить трубку, Цудей прошелся по причалу и остановился, повернувшись лицом к реке. Управившись с трубкой, неприятель выдохнул облако дыма и покачался из стороны в сторону. Ему достаточно было обернуться, чтобы увидеть двух заклятых врагов. Жу Пень еле слышно сглотнул и сжал кулаки. Лю затаил дыхание, покрепче взявшись за оружие. Они посмотрели друг на друга и приготовились к бою.

– Цудей! Хватит прохлаждаться! – донесся из дальней части пристани голос Хай Зу. – Быстро сюда.

Зарычав, юноша высыпал табак в воду, бросил огниво и курево на мешки и похромал к вожаку. Малыш выдохнул:

– Ох, я думал, заметит нас.

Лю промолчал. Он выскользнул из укрытия и стянул один из мешков.

– Это еда, – удивился он, покопавшись внутри. Юноша достал завернутый в лист папоротника хлеб и принюхался. – Точно такой же был у ростовщика.

– Думаешь, они связаны? – почесал затылок Жу Пень. – Ну, ростовщик и Хай Зу?

– Не будем гадать, – нахмурился Лю. – Они куда-то собираются.

Малыш придвинулся ближе к другу и присмотрелся к погрузке. Об этой неприметной части доков Торгового квартала, там, где воды Белой реки встречались с темными волнами Желтого моря, они вспомнили совершенно случайно. Несколько дней с момента разговора с Кайсин и ее телохранителем Лю ходил сам не свой. Девушка не выходила из головы, и ее образ, обрамленный светом голубой луны, казалось, выжгли в памяти каленым железом.

Лю отчаянно хотел вновь увидеть Кайсин, но для этого нужно было разобраться со старым врагом. Они с Малышом два дня безуспешно рыскали по рынку, выспрашивали знакомых торгашей и уже было отчаялись найти логово Хай Зу и его банды. Одни боялись говорить на эту тему, другие же просто делали вид, что не знали ничего. Было очевидно: могучие силы крепко впились в местные дела. Поначалу Лю удивлялся, почему никто не разобрался с Хай Зу, ведь только дураку непонятно, что тот залез в чужие дела. Рынок давно контролировали куда более могущественные головорезы из Братства Соленого берега. Такие долго не разговаривают и быстро находят управу на зарвавшихся выскочек. У Хай Зу не хватило бы ни сил, ни ума, чтобы подмять рынок под себя. Значит, оставалось только одно объяснение.

Тогда-то и заварил котелок Жу Пеня. Малыш предложил пойти прямиком в старую часть порта, где, по слухам, обосновались пираты из Братства. Там-то они и наткнулись на Хай Зу и его банду.

– Получается, – предположил Жу Пень, – они уходят?

Лю окинул взглядом длинную лодку с забранным косым парусом, что покачивалась на волнах. Она была заставлена бочками и глиняными кувшинами из-под вина и пива, мешками с хлебом, коробами с провиантом. Часть груза украшали тряпочки красного цвета, остальной скарб был помечен зелеными лоскутами и складировался отдельно. Были среди них и несколько свертков шелка синих и зеленых цветов. Внимание Лю привлек лязг стали. Из склада на противоположной стороне доков вывалился здоровяк со свертками в руках. Проковыляв пару шагов, он запнулся и развалил по всей пристани свою ношу: несколько десятков мечей, копий и топоров.

– Семо! – рявкнул Хай Зу на всю пристань. – Откуда у тебя руки растут? Собирай все быстрее, гребаный остолоп!

– Где они взяли столько оружия? – недоумевал Жу Пень.

– Они связались с Братством, Малыш, – подытожил очевидное Лю. – Как ты и предполагал.

– И что теперь? – Толстяк отодвинулся в тень и поглядел на друга. – Мы их остановим?

Лю повертел в руках ржавую железяку, которую оторвал от кованого забора при входе в порт.

– Нам не справиться, – вздохнул он. – Придется дать им уйти.

– Тогда посмотрим, куда они поплывут, – предложил Малыш.

Хай Зу с важным видом маршировал по пристани, раздавая указания подчиненным. Он был облачен в новую кожаную броню и зеленую рубаху под ней, а на рукаве виднелась странная повязка с рисунком. Лю не сразу удалось разглядеть детали и пришлось выползти из укрытия, чтобы разобрать хоть что-то. То был белый меч, вертикально воткнутый в холмик белой соли.

Соленый берег!

По самодовольной ухмылке Хай Зу можно было понять, что он мнит себя чуть ли не главарем всех банд города. Но если старый враг и правда связался с Соленым берегом, значит, пересек последнюю черту.

Ту, за которую так и не решились перейти Лю и Малыш.

– На их месте… это… могли быть мы, братец. – Жу Пень хорошо знал Лю и предугадал его мысли.

– Не могли, Малыш. Мы собирали банду, чтобы грабить жирных богатых торгашей и помогать беднякам в трущобах.

– И у нас неплохо получалось. – Малыш улыбнулся и предался воспоминаниям. – Ты был нашим вожаком, и все купцы трепетали пред юркими бандитами «Тощей крысы»! Ох, сколько же лет прошло…

– Уже два года, – помрачнел Лю. – Два года, как Хай Зу и остальные решили пойти своим путем. Ох, и почему они просто не захотели поговорить об этом?

На пристани прекратилась суета. Хай Зу оглядел причал и громко спросил:

– Точно ничего не забыли? Проверяйте! Мы сюда больше не вернемся.

Не получив ответа, он спрыгнул в лодку. Его прихвостни расправили парус, и вскоре судно неспешно направилось вдоль берега на восток. Лю растолкал замечтавшегося друга:

– Нам пора, Малыш. Не забудь мешок с едой.

– Я и трубочку с табачком захвачу!

Когда они выбрались по стенам из доков к рыночной площади, Жу Пень вновь заговорил:

– Они знали, что ты не отпустишь их.

– Тогда почему просто не убили? Почему сдали меня стражникам?

Жу Пень рассмеялся.

– Мы же все были еще этими, мальчишками! – Малыш растолкал группку зазевавшихся островитян на краю рынка и шмыгнул следом за Лю в темные переулки ремесленных построек. – Мы и сейчас мальчишки. А для многих из них ты, братец, был другом. Ну? Мы же все выросли в одном районе. Вместе выживали в трущобах. Вместе учились, это самое, ну, воровать. Никто из нас не был убийцей.

– Но Хай Зу все же надоумил их на предательство, – с грустью сказал Лю.

– Это да, – согласился Жу Пень. – Тебя упекли в тюрьму, а они спокойно ушли в город.

– До сих пор не понимаю, как ты смог меня вытащить оттуда, Малыш?

– Хо-хо, – воскликнул здоровяк. – Было непросто. Это стоило мне парочки выбитых зубов, трех синьяньских мохнатых поросят и бочонка рисового вина. Эх… как там те бедные скотинки. Небось съедены уже… Хорошие были свинки.

Друзья взобрались на крышу конюшни и прошли по ней вдоль береговой линии, не выпуская из виду лодку. Тихий предвечерний бриз наполнил паруса и погнал суденышко по спокойному морю к чистым водам Белой реки.

– Они хотели чего-то большего, – припомнил былое Жу Пень. – Хотели вырваться из трущоб.

– Как и мы, Малыш, – сказал Лю. – Мы тоже хотели чего-то лучшего. Но остались верны себе.

– И трущобам, – в голосе толстяка промелькнуло недовольство.

– Думаешь, зря мы тогда не поддержали их?

– Чего? – хрюкнул Жу Пень, отчего чуть не скатился по крыше. – Не-е-т, мы сделали правильно. Это они ошиблись. Сглупили они, что связались, с этими, с солеными. Про Братство рассказывают всякое.

Лю вскарабкался на балкон башни на краю набережной и прикрыл глаза ладонью от заходящего солнца. Лодка ускорилась и устремилась по Белой реке вглубь страны.

– Хай Зу уходит на восток.

– Я думал, пираты живут в море. – Озадаченный Жу Пень нахмурился и поглядел на уходящее под Императорский мост судно.

– Это вряд ли, – ухмыльнулся Лю, но мигом помрачнел. – Что бы ни затеяли Хай Зу и Братство, ничего хорошего от них не жди.

– Что скажем Си Фенгу и госпоже Мао? Они наверняка ждут вестей.

Лю достал из сумки брошку Кайсин и нежно погладил ее, представляя, что касается волос девушки. Он ощущал, как длинные и черные как смоль локоны струятся меж его пальцев. Как Кайсин что-то шепчет и смеется над его шутками. Как он вдыхает запахи дивного сада, сидя на берегу пруда, а рядом бьют хвостами карпы, оставляя после себя рябь на прозрачной водной глади. Словно в целом мире не было никого, кроме них двоих.

Только он и прекрасная девушка, лежащая головой на его коленях.

Их дом скромен, но красив, и расположился под водопадом в дивном Краю семи ветров. Здесь нет тревог и волнений. Нет зла и лишений. Белоснежные облака скрывают жилище от мира, а мудрые духи-драконы оберегают их покой, дарят умиротворение, ощущение чистоты, гармонии.

И нет никого другого.

Только он и прекрасная девушка, лежащая головой на его коленях.

– Лю? Ты меня слышишь, братец?

Юноша встрепенулся и поморгал влажными глазами. Наваждение исчезло, и перед глазами снова возник прекрасный Лоян. Прекрасный снаружи, но грязный и прогнивший внутри.

Лю понял, что ему здесь не место. Ему и Кайсин.

Он должен увидеть ее. Увидеть и рассказать обо всем, что чувствует!