– Я думаю, да. Сможешь быть на воротах в час дня?
– Да, конечно. В любое время.
– У тебя нет должностных обязанностей?
– Есть, но я могу их перенести. Я слишком долго ждал этого случая.
– Тогда, встретимся в час дня на воротах АРМ.
– Увидимся. Пока.
69
Перевод с английского:
– Эй, ты! Как дела? Дмитрий?
– Да, все хорошо. Сейчас у меня точно все хорошо. Ты прекрасно выглядишь.
– Спасибо!
– Я почти забыл, как ты прекрасна! В реальной жизни ты гораздо более привлекательна, чем на тех фотографиях, которые ты мне прислала.
70
Перевод с английского:
– Дай мне твою руку.
– Я веду машину!
– Ну и что? У тебя автоматическая коробка передач. Кстати, ты умеешь ездить с механической?
– Да, конечно. Я училась водить в машине с механикой, и я по-прежнему могу это делать, но такая более удобна, особенно в пробках.
– У вас сильно затруднено движение?
– Да, в час пик это ужасно. Я трачу около двух часов, чтобы утром добраться в офис.
– Ты так далеко живешь?
– Да, нет. Я живу в Порт Мор. Это позади нас. Когда ты выходишь из порта, он остается у тебя по правому борту.
– Так, какое расстояние оттуда до твоего офиса?
– Около десяти километров.
– Десять километров за два часа! Невероятно! Это даже хуже, чем у нас в Санкт-Петербурге, с его пятью миллионами населения.
– Да, тут только одна дорога, и все одновременно пытаются использовать ее.
71
Перевод с английского:
– Ты не пьешь алкоголь, потому что за рулем или не употребляешь его вовсе?
– Нет, я не пью, никогда не пила. Я такая. На это нет особых причин. Но я не возражаю, если ты закажешь что-нибудь для себя.
72
Перевод с английского:
– Да, я скучная, я знаю, я всегда такая.
– У тебя самая сияющая улыбка в этом мире, ты знаешь это?
– Как ты можешь быть уверен? Ты видел, как улыбаются все девушки в мире?
– Я видел достаточно, и я совершенно уверен, что ни у кого более не может быть такого солнечного света в глазах, как у тебя.
– Конечно, будучи моряком, ты побывал во многих странах, но ты не мог видеть их всех.
– В любом случае, ты лучшая, поверь мне. Говоря о путешествиях по миру, в скольки странах ты побывала?
– В прошлом году я была в Форт Лодердейл, Флорида…
– Форт Лодердейл означает Порт Эверглэйдс. Я был там всего месяц назад. Как он тебе понравился?
– Нормально. Там живет мой брат. Красивое место.
– Как насчет поездки в Россию в этом году?
– Это было бы мило, но я не знаю, когда у меня будет отпуск, и моя тетя хочет меня увидеть.
– Это было бы гораздо интересней, чем Канада, уверяю тебя.
– Я постараюсь, но никаких обещаний.
– Ты не собираешься провести всю жизнь на Ямайке, не так ли?
– Я бы хотела перебраться в место получше, но пока у меня нет такой возможности.
– Россия могла бы быть хорошим вариантом. Она тебе понравится.
– Я не знаю. Какое там черное население?
– Не большое, это точно, но, почему? Ты расистка?
– Нет, но у меня там совсем никого нет.
– У тебя есть я.
– Ты не серьезно, не так ли?
– Серьезно. Я верю, что ты та женщина, с которой я смогу провести свою жизнь. У меня такое чувство, что я знаю тебя очень давно. В тебя можно легко влюбиться.
73
Перевод с английского:
– Мы можем пойти в городской парк. Что скажешь?
– Да, можно. Что там есть?
– Ничего, просто парк. Хотя, если тебе нужно возвращаться на судно…
– Нет, нет, нет! У меня есть время, и я хочу быть с тобой.
74
Перевод с английского:
– Почему ты это делаешь?
– Потому что мне нравятся твои руки. Они такие изящные и грациозные.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги