«Нет! Я не боюсь», – сердито подумала Джульетта. Обернулась и с высоко поднятой головой посмотрела ему прямо в глаза.
Едва заметная улыбка заиграла на его полных чувственных губах, столь же изящных, как все в нем. Покупатель оказался моложе, чем показался вначале. Лишь еле заметные морщинки собрались в уголках глаз колдуна, коснувшись его чуть изогнутого носа. Как ее мог смутить такой молодой человек, сколь бы богатым и красивым он ни был?
– Мне говорили, это самый лучший парфюмерный магазин в Венеции, – спокойно заметил он, – и что я обязательно должен зайти сюда.
– Синьор, я польщена. – Джульетта осторожно приблизилась к самому краю прилавка, опустила руки на прохладный мрамор, чуть не касаясь мягкого бархата его рукава. Его тело излучало тепло, и Джульетта снова испытала странное чувство, будто незримые пальцы обвивают и соблазняют ее. Однако она не отодвинулась от него. – И чем именно я сегодня могу услужить вам? Подарком для прелестной дамы? Ни одна женщина не устоит перед тонким ароматом, приготовленным только для нее. Может быть, во флаконе, усеянном драгоценными камнями? В знак восхищения.
Гость расплылся в улыбке, заглянул ей в лицо. Да, он хитер и красив.
– Увы, в Венеции я впервые и еще не встретил прелестную даму, готовую принять мои знаки восхищения.
Однако я действительно ищу подарок для особенной женщины.
Джульетта в недоумении наморщила лоб.
– Эта женщина не из Венеции?
– Нет, она из Севильи. Я стараюсь приобрести красивые безделушки везде, где бываю, чтобы она знала, что я не забываю о ней.
Тут лоб Джульетты разгладился, а брови взметнулись вверх от неизвестного ей доселе чувства – ревности.
– Это ваша жена, синьор?
Тут он рассмеялся, его смех напоминал резкий музыкальный звук, теплый, как летний день. Едва заметные морщинки вокруг глаз стали глубже, весело сошлись, словно в вопросе. Джульетта крепче сжала губы, сдерживая смех, хотя и не знала, какую шутку от него ожидать.
– Нет, мадонна, – ответил он. – Я моряк, у меня нет жены. Я ищу подарок для матери.
Его мать! Матерь Божья. Похоже, она сегодня, как назло, совершала одну глупость за другой.
– Вы ищете подарок для матери?
– Да, подарок, приготовленный только для нее. Видите ли, для меня она особенный человек.
– Она очень красивая?
Его мать должна быть красивой, раз у нее такой сын.
– Да, и очень добрая, очень набожная. Чистая, как это утро. Мадонна, что бы вы предложили?
Вот как. Услышав такие слова, она стала думать спокойно и трезво. Сочетание ингредиентов, в результате которого получатся идеальные духи. Джульетта достала из-под прилавка поднос, емкость слоновой кости, в которой находились флаконы с названием разных ценных масел, аккуратно помеченных на этикетках. Кончики ее пальцев пробежались по деревянным пробкам.
– Конечно, это розы, – тихо сказала она. – Или… возможно, фиалки. Фиалки из Испании. Как вы думаете, синьор?
Джульетта протянула флакон, гость наклонился к нему и глубоко вдохнул. Слишком глубоко. Он стал задыхаться и чихать.
– Не так глубоко! – Джульетта тихо рассмеялась. – Это чистая эссенция из фиалок, она очень крепка. Надо делать вот так. – Засучив кружевную оборку, она капнула эссенцию на запястье, вытянула руку, на которой мерцала капля масла.
Он взял ее руку и не выпускал. Джульетта затаила неровное, резкое дыхание. У него были длинные пальцы, теплые, мозолистые, испещренные крохотными белыми шрамами. На мизинце красовалось золотое кольцо со сверкающим рубином. Гость продолжал осторожно держать ее руку, в его прикосновении чувствовалась сдержанная сила. Он пристально смотрел на запястье Джульетты, его теплое дыхание коснулось ее кожи. Медленно, очень медленно он наклонился к манящей капле масла, приблизил к ней свои уста…
– Синьора, вы не видели жидкость для синьоры Лак… – раздался знакомый, деловой и испуганный голос Бьянки, разорвав чары, во власти которых оказалась Джульетта, не дав колдуну с бирюзовыми глазами сплести вокруг нее свою паутину.
Джульетта отдернула руку и отошла назад, тряхнула рукой, и кружевная оборка вернулась на прежнее место.
– Я не знала, что у вас покупатель, – протянула Бьянка и встала рядом с Джульеттой. Ее темные глаза смотрели на хозяйку проницательным, полным любопытства взглядом. – Здравствуйте, синьор. Надеюсь, вы нашли… О! – задыхаясь, воскликнула Бьянка. Она уронила банку с жидкостью, которая каким-то чудом не разбилась, а закатилась под прилавок. Бьянка поднесла руку ко рту. – Лев, – прошептала она.
– Бьянка, что ты такое говоришь? – спросила раздраженная Джульетта и наклонилась, чтобы достать банку. Она вдруг почувствовала, что ей чего-то не хватает и стало холодно после того, как она высвободила свою руку. Подобные ощущения разозлили ее!
Когда она встала, держа банку в руке, Бьянка отошла, плавно скользя, будто находилась под воздействием чар.
Чар, которым поддалась и сама Джульетта.
– Это ведь правда? – выдохнула Бьянка. – Вы – Лев? Я видела вас на прошлой неделе, когда вы прибыли в этот город. Как это было здорово! Вы – герой, Лев.
Подумать только! У Джульетты, возможно, разыгралось воображение, однако ей показалось, что гость покраснел, во всяком случае, по его загорелому лицу расплылось еле заметное темно-красное пятно. Неужели это сам Лев? Свирепый морской волк, избавивший всех от нашествия пиратов? На его квадратном подбородке запульсировала жилка. Его смутила большая слава… или же он разозлился?
– Ах, синьорина, – сказал он, взял руку Бьянки и поцеловал ее. – Вы слишком любезны. Я поступил лишь так, как подобает любому сознательному гражданину. Пираты совсем обнаглели.
– Вы слишком скромны! – воскликнула Бьянка. – Вы сражались с капитаном пиратов на кинжалах один на один. Вы потопили его флот без пушек и не потеряли ни одного человека. Вы – Лев.
– Лучше зовите меня по имени – Марк Антонио Веласкес. И с кем я имею честь разговаривать?
Очарованная Бьянка не отрывала от него глаз.
– Я Бьянка, синьор Веласкес. А это, разумеется, моя хозяйка, синьора Джульетта Бассано. Для нас большая честь принимать вас в нашем магазине.
– Действительно, для нас это большая честь, – эхом вторила ей Джульетта. – Я и не знала, что такой герой почтил нас своим посещением. Синьор, разрешите подарить вам духи.
– Что вы, мадонна! – возразил он. – Они ведь очень дороги…
– Если бы не ваша храбрость, у нас не осталось бы никаких запасов. Пожалуйста, позвольте мне сделать вам подарок. В знак благодарности.
– Спасибо, мадонна. – Он поклонился, глядя на Джульетту столь пристально, что ей пришлось отвести взгляд из опасения совершить еще какую-нибудь глупость.
– Бьянка, синьор Веласкес заказал духи для своей матери, живущей в Испании, – сказала она. – Синьор, если вы соблаговолите зайти еще раз через два дня, духи будут готовы.
– Через два дня, – тихо повторил он. – Мне придется ждать так долго?
– Искусство требует времени. – Джульетта пожала плечами. – Приготовление духов – тонкая работа и не терпит спешки.
– Ах да, – ответил он. – Я это хорошо понимаю. Забренчали колокольчики, дверь распахнулась, и вошла синьора Мерканти, одна из постоянных покупательниц Джульетты. Ее напудренные сморщенные щеки покраснели от волнения, темные глаза светились. Пока мелькали ее меха и ленты, бегали слуги, лаяли декоративные собачки, синьор Веласкес выскользнул из магазина. Этого не заметил никто, кроме Джульетты. Она отошла от прилавка и видела, как он вошел в скверик и алым пятном слился с толпой бледно-голубых тонов. У фонтана его встретил другой скромно одетый мужчина. Оба покинули скверик, исчезнув в переходе, ведущем к центру города.
Два дня. Он вернется через два дня.
– Синьора Бассано, вы слышали? – громко спросила синьора Мерканти, хватая Джульетту за руку и вовлекая ее в общую суматоху. Столь суетливая дама вряд ли стала бы думать о каком-то мужчине. – Сегодня утром разразился большой скандал. Моя служанка узнала об этом на рынке.
Джульетта покачала головой, наклонилась, подобрала тявкавшую собачонку и передала ее служанке, пока та не успела испортить ей юбки или чистый кафельный пол.
– Ах, синьора, в Венеции постоянно возникает какой-нибудь большой скандал.
– Да, но этот – из ряда вон, очень крупный скандал! Мичелотто Ландуччи сегодня утром обнаружили мертвым в своей постели, он скончался рядом со спавшей женой.
Джульетта застыла. Слова о Козиме Ландуччи и ее умершем муже обрушились на нее, как ушат холодной морской воды, после чего она совсем забыла о страстном влечении ко Льву. Да, быстро на узких улочках и каналах узнали об этом! Впрочем, это Венеция. Могло ли быть иначе?
– В самом деле? – спросила Джульетта как можно спокойнее. – Известно, отчего он умер?
Синьора Мерканти пожала плечами:
– Говорят, с ним случился апоплексический удар после обильного ужина и услад со слишком молодой женой. Синьора Бассано, разве не странно, что за столь короткое время умирает уже третий член Церемониального совета? Ах, синьора, я сейчас вспомнила кое-что!
Ведь Козима Ландуччи – одна из ваших покупательниц? Конечно, она не покинет дом, но, возможно, к вам сегодня заглянет ее служанка, и тогда мы узнаем подробности.
Синьора Мерканти плюхнулась в мягкое кресло и взяла конфету, предложенную Бьянкой. Устроившись удобней, она явно не торопилась покинуть магазин. Над дверью снова звякнул звонок, вошли другие покупатели, посыпались свежие новости о семействе Ландуччи, о приближавшемся карнавале, о Льве и его подвигах.
Лев. Джульетта еще раз посмотрела в окно, прежде чем поддержать разговор. Ее невольно подмывало броситься за ним. Молить, чтобы позволил ей бежать на одном из своих больших и быстроходных кораблей.
Бежать. Да. Если только она сможет. Если бы только он мог рассеять ее страхи столь же легко, как пиратов. Но Джульетта знала, что этому не бывать. До ее демонов не смог бы добраться даже такой прославленный герой, как Лев.
Глава 4
– Ну что? – спросил Николай. – Ты видел ее?
Марк не спешил с ответом, он еще раз оглянулся через плечо на голубую дверь, которую венчал вращающийся деревянный знак с изображением флакона духов. На мгновение он представил, что видит там Джульетту Бассано – высокую, холодную, гордую, сдержанную, однако, как ему казалось, не совсем безразличную к нему. Ее бледные щеки обрели восхитительный розовый оттенок, едва он коснулся ее руки.
– Я видел ее.
– И что?
– Не понимаю, что старый Эрмано нашел в ней, – соврал Марк, пожав плечами.
Николай рассмеялся. Его громкий теплый голос заставил двух хорошеньких служанок обернуться и с любопытством взглянуть на них. Однако сейчас не время привлекать к себе внимание, даже столь восхитительных особ. С этим можно повременить. Марк провел друга в почти безлюдную таверну, где они вскоре уединились в темном углу с двумя кружками дешевого эля и мясными пирогами.
– Представляю, Эрмано спит и видит ее прекрасный дом на материке и плодородные земли, – заметил Николай, лениво опускаясь на потрепанный деревянный стул. Он сменил роскошные шелка Арлекина на скромную красновато-коричневую шерсть, завязал светло-золотистые волосы крепким узлом на затылке. Однако, прирожденный актер, он тут же начал искать голубыми глазами знаки внимания, нетерпеливо жестикулируя руками. Марк снова задался вопросом, сможет ли его старый друг довести до конца то, что он задумал.
Николай – один из немногих, кому Марк мог доверять, а в качестве странствующего актера тот побывал везде и всех знал. В частности, знал каждый темный, грязный угол Светлейшей республики, мог выведать ее секреты, разузнать сплетни, с чем Марку, покинувшему Венецию в шестилетнем возрасте, самостоятельно справиться было не по силам.
Во всяком случае, пока не по силам, но очень скоро он справится, и этот безмятежный город ляжет перед ним на спину, раздвинет украшенные драгоценностями ноги, словно самая дешевая уличная шлюха, отдаст ему все, что он захочет, все, что потребует. Марк к этому тщательно готовился с детских лет.
И да поможет Бог всякому, кто встанет на его пути. Даже если это будет женщина с темными как ночь волосами и светлой кожей, источающая аромат цветов и печали.
Марк сделал большой глоток из кружки с элем.
– Никакой дом или ферма не стоит той возни, которую затеял Эрмано. У него этого добра и так хватает.
– Наверное, знатный граф понимает, что становится посмешищем из-за назойливого, открытого преследования вдовы Бассано, – сказал Николай с едва заметным русским акцентом. Россию, свою родину, он покинул уже давно. – Однако все это лишь разожгло его упрямство.
Марк вспомнил глаза Джульетты Бассано – темные как ночь, таящие в себе неведомые опасности.
– Думаю, ты прав.
Оглядывая все время таверну, Николай отпил большой глоток.
– Мой друг, каков будет твой следующий шаг?
– Конечно же я начну ухаживать за красивой синьорой, – ответил Марк и невесело рассмеялся. – Она – ключевое звено во всем этом деле.
– Кто знает, что случится, учитывая то обстоятельство, что карнавал развязывает нам руки.
– Вот именно.
– Марк, будь осторожен. Умоляю тебя.
Николай, всегда искрившийся циничным весельем, вдруг притих и посерьезнел. Марк с недоумением взглянул на него поверх кружки:
– Я всегда осторожен. Как бы иначе я уцелел, будучи моряком-наемником?
– Даже в таком опасном и полном обмана городе, как Венеция, Эрмано прославился вероломством, – сказал Николай и покачал головой.
В памяти Марка тут же всплыл образ с золотистыми волосами, рассыпавшимися на мраморном полу, с голубыми невидящими глазами и алой раной на белой шее.
– Мне это хорошо известно.
– Однако ты все еще собираешься заключить сделку с дьяволом?
– Я должен так поступить, Николай, ради этого и проделал долгий путь. Я поклялся и должен выполнить свою клятву. Прошло уже слишком много времени, – ответил Марк и допил остатки горького эля.
– Я так и думал. Ты всегда был упрям как мул, еще с тех пор, как я познакомился с тобой в том грязном немецком борделе.
– Ты можешь выйти из игры. – Марк рассмеялся. – Я не желаю погубить тех немногих друзей, которые у меня остались. Все-таки это мое дело.
Говоря это, Марк понимал, что не сможет отказаться от помощи Николая и обязательно должен заручиться его поддержкой. Николай спас ему жизнь в борделе, а Марк в ответ трижды отплатил ему тем же. Вот и сейчас, когда дело близилось к кульминации, хотел, чтобы друг прикрыл его тылы.
Николай улыбнулся своей веселой улыбкой Арлекина.
– Чем же мне еще развлечься в эти скучные дни? Труппа отправится в Мантую веселить народ лишь после карнавала и Великого поста. Так что, Лев, пока мои скромные таланты в твоем распоряжении. – В его глазах мелькнуло что-то мрачное, скрывшееся затем за насмешливыми искорками. – Скорее всего, добрая часть венецианцев вряд ли согласится с тем, что это исключительно твое дело. Наверное, они попросят разрешения встать на твою сторону.
Прежде чем Марк успел возразить, дверь таверны открылась, в помещение ворвался холодный воздух и бледные солнечные лучи. Вошла служанка Джульетты Бассано. Ее юбки и шарф развевались. Девушка подошла к прилавку.
– Служанка синьоры Бассано, – тихо сказал Марк. – По-моему, ее зовут Бьянка.
– Вот как. – Николай понимающе кивнул. – Самым доверенным лицом хозяйки чаще всего оказывается ее служанка. А эта, похоже, много знает.
Не говоря ни слова, Николай встал из-за стола и подошел к Бьянке. Вскоре игривый смех зазвучал и поплыл в пыльном воздухе, точно развевающиеся узкие яркие ленты.
Марк оставил несколько монет рядом с пустыми кружками и ушел. Николаю больше не придется скучать.
На улице было холодно, однако туман раннего утра рассеялся, и бледные, желто-серые лучи солнца осветили темные воды и светло-голубые дома. Марк плотнее закутался в короткий плащ, опустил ниже поля шляпы и растворился среди людей, куда-то спешивших вдоль набережной. Никто не узнал бы в нем Льва. Теперь он волен идти куда вздумается.
Как ни странно, больше всего ему хотелось вернуться к голубой двери заведения Джульетты Бассано. Забыться среди приятных мягких запахов, любоваться высокой элегантной хозяйкой, пока та стоит за прилавком, предлагая насладиться ароматом фиалковых духов. Она действительно представляла собой великую тайну, которую он надеялся разгадать шаг за шагом.
Правда, еще не время. Даже идя к скверу близ ее магазина, он понимал, что слишком рано. Марк сказал ей, что вернется через два дня. Джульетта будет думать о нем два дня, ее робкая интрижка перерастет в неутолимое желание. Марк эти два дня тоже будет думать о ней и о том, чего он хочет добиться от нее. Два очень долгих дня.
Между тем ему предстояло важное дело. Марк подошел к каналу и остановил проходящую мимо гондолу.
Джульетта села в постели, задыхаясь. Она чувствовала холод, ледяной холод, несмотря на то что в камине горел огонь, а ее накрывала гора толстых одеял. Джульетта поежилась и провела ладонями по лицу, трясла головой, чтобы разогнать туманные сны. Не помогло. Все еще казалось, будто кто-то следит за ней, пытаясь заглянуть ей в душу, выведать ее тайны.
Она наклонилась к ночному столику и зажгла свечу, та озарила красно-оранжевым светом каждый угол маленькой комнатки. Конечно, в ней не таились демоны, похищающие души. Как всегда, Джульетта была одна. На каждом столе и стуле лежали стопки книг, на черно-белых рейках висело несколько кусков материи. На столе стоял недопитый бокал вина.
– Это мне приснилось, – прошептала она.
Но даже этот сон Джульетта не могла припомнить. Лишь мелькавшие яркие разрозненные картинки и цвета. И два пронзительных бирюзовых глаза.
Джульетта отбросила одеяла, спустила ноги через край постели и поморщилась, когда голые пятки коснулись холодных деревянных половиц. Отделанный мехом халат валялся у ног постели, но она, не надев его, подошла к окну в одной льняной сорочке. Холод освежал, возвращая к действительности и избавляя от снов.
Луна, серебристо-желтый серп, сверкала высоко на матово-черном небе. До рассвета еще далеко. Пройдет не один час, пока солнечный свет и работа спасут ее от ночных видений. Ночью все всегда казалось ближе, можно было задохнуться. Прошлое, будущее – от этого убежать невозможно.
Но Венеция – город ночных тайн, мрака, глубоких вод и тенистых порталов, дарующих большие надежды. Ночь становилась столь соблазнительной, выманивала Джульетту из тщательно сплетенной сети лжи. «Иди сюда, – шептали воды. – Иди сюда, ты ведь хорошо знаешь, что твое место здесь, и ты познаешь наслаждения, о каких даже не мечтала. Мы дадим тебе все, что пожелаешь, если отдашься нам».
Отдаться. Как раз на это Джульетта Бассано никогда не пойдет. Она родилась бороться в одиночку, всегда бороться против того, кем она была и кем стать боялась. Однако в такие ночи, как эта…
В такие ночи Эрос и Танатос, жизнь и смерть, сплетались на узкой улочке города, а Джульетту одолевала острая и приятная тоска. Она любила Венецию.
Джульетта прижалась лбом к прохладному оконному стеклу, вглядываясь в пустой сквер внизу и вспоминая человека, который утром зашел в ее магазин. Лев. Марк Антонио Веласкес. Как бы его ни называли, он очень опасен. Она помнила, как ее плоть затрепетала в тот миг, когда он коснулся ее руки и погладил.
Отбросив тяжелую прядь волос с плеча, Джульетта открыла окно и, едва холодный ночной воздух коснулся ее лица и шеи, прошелся по изгибу грудей, обнаженных низким вырезом сорочки, закрыла глаза и на мгновение представила, будто это его рука. Мозолистая рука моряка грубо тронула ее плечо, коснулась горячего изгиба, затем спустилась ниже, еще ниже, его прохладное и пьянящее дыхание заставило ее вздрогнуть в предвкушении удовольствия…
Матерь Божья! Джульетта открыла глаза, обнаруживая, что стоит одна, уставившись на пустой сквер. Издалека доносились эхо голосов, музыка, там шло веселое гулянье. Колдун с бирюзовыми глазами за ней не наблюдал. Ничья рука не протянулась, чтобы поласкать ее.
Действительно, он опасен. Очень давно, когда Джульетта была молода и глупа, она считала своего мужа симпатичным и обаятельным, воображая, что влюбилась в него, как дева в рыцаря из поэмы. Она жаждала его поцелуев, обожала его голос, прикосновения и взгляд. Все это окончательно рухнуло в адском водовороте насилия, погубившего девушку, какой она когда-то была.
Когда умер Джованни, она начала новую жизнь в Венеции. Позднее появились два любовника, чьи поцелуи казались нежными и приятными, но не вознесли ее на головокружительные высоты, как это случилось в первый раз вместе с Джованни, хотя и не ввергли в безысходное отчаяние.
Марк Антонио Веласкес способен на такое. Она чувствовала, знала это. В нем чувствовалось что-то таинственное, скрытое за приятной внешностью и красивой одеждой, изящными манерами. Только одна скрытная душа способна понять другую. Он предвещал осложнения, совершенно ей не нужные. Сейчас жизнь устраивала ее. Как никогда прежде, она чувствовала себя в безопасности.
Такие мужчины, как Лев, не должны войти в ее жизнь. Ей следует остерегаться этого.
Джульетта закрыла окно на задвижку, затем подобрала халат. Набросив его поверх сорочки, неслышно выскользнула из комнаты. Бьянка тихо сопела на низенькой кровати в коридоре. Джульетта бесшумно прошла мимо нее, спустилась по узкой лестнице в темный магазин. Ставни были плотно закрыты, дверь надежно заперта на ключ и засов. Никто не смог бы выследить ее. Тем не менее Джульетта внимательно осмотрела комнату, каждый флакон и банку, затем подошла к потайной панели в стене.
Кончиками пальцев быстро нащупала крохотный выступ на дереве и сильно надавила на него. Панели раздвинулись, образовав достаточно широкое отверстие для прохода. Джульетта зажгла свечи, затворила за собой потайную дверь и оказалась в собственном уединенном мире.
В этом потайном месте не было ни окон, ни застекленного потолка, зато находилось все, что ей могло понадобиться. Единственный свет излучали мягко мерцавшие свечи. К двум стенам были приставлены длинные узкие столы, на которых стояли весы, мензурки, серебряные чаши, ступа, пестик и множество ложек и ножей. Остальные две стены занимали полки, заставленные книгами: за последние три года Джульетта старательно и за немалые деньги собирала древние тома, часть ей досталась по наследству от матери и бабушки. Кроме того, в комнатке стояли несколько накрытых корзинок и глиняных чаш, ряд закупоренных флаконов. С темных деревянных стропил свисали пучки сушеных трав вместе с другими более странными вещами. Ей совсем не хотелось, чтобы постоянные клиенты увидели их, хотя они и находились всего по ту сторону стены.
Ни за что.
Поскольку половина ночи уже миновала, Джульетта тут же принялась за работу. Она расставила свои принадлежности – мензурку, наполненную прозрачной жидкостью, маленькие ножницы, ступу и пестик – и зажгла масло в небольшой чаше. Сощурив глаза, смотрела на травы, прикидывая, какие из них пригодятся сегодня вечером для того, что она задумала. Подойдут дудник, крапива, рута и майоран – все они обладали способностью отвести зло и сделать человека мудрее. Маленькими серебряными ножницами она срезала по веточке каждой травы и отправила в серебряную чашу.
Собрав их вместе, Джульетта опустилась на колени перед столом, крепко сжала руки и закрыла глаза.
– О, великий Боже, – прошептала она. – Молюсь за то, чтобы сегодня вечером мне открылись тайны, и я снова заняла свое место в этом мире. Помоги мне узнать правду. Направляй мои действия. Защити меня. И помоги мне узнать, что в Венеции понадобилось этому синьору Веласкесу, – тихо добавила она. – Аминь. – Джульетта перекрестилась, встала, взяла отобранные травы, ступу и пестик. Эти часы, скрытые тайным покровом глубокой ночи, принадлежали только ей. Она могла воспользоваться уроками, которые ей преподали мать и бабушка. Они либо принадлежат только ей… либо же предвещают ей смерть.
Однако, несмотря на опасности, она была вынуждена пользоваться своими знаниями, чтобы помогать другим женщинам всякий раз, когда это возможно. Таким женщинам, как Козима Ландуччи и она сама. Даже угроза смерти на костре не смогла бы остановить ее.
Даже колдун с бирюзовыми глазами не мог бы повлиять на нее. Все было предопределено.
Глава 5
– Мадонна!
Голос Бьянки, прозвучавший среди корзинок и ящиков кладовой, напугал. Джульетта чуть не ударилась головой о ящик, который распаковывала. Она подалась назад, крепко держа в каждой руке по банке с маслом.
Джульетта пересчитывала полученные товары, заканчивая инвентаризацию магазина, однако в действительности ее мысли витали далеко, тем не менее возвращаясь к смеси, которая медленно булькала и бродила в тайной комнате.
Она старалась не думать о Льве.