Книга Мутанты. Дети-волки. Книга первая - читать онлайн бесплатно, автор Маир Арлатов. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Мутанты. Дети-волки. Книга первая
Мутанты. Дети-волки. Книга первая
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Мутанты. Дети-волки. Книга первая

Ещё с порога, заметив мрачные лица встречающих их друзей, Росс поинтересовался, чем они расстроены. Вместо ответа Юлис протянул ему газету.

– Не верю! – усомнилась Глора. – С ним не могло такого произойти! Не могло!

– Мы надеемся, что его не было в той квартире. Если и погиб, то кто-то другой, – с грустью сказал Моншер.

– Он всегда работал один. И даже нас не допускал к своим делам. Я бывал у него всего… – Рантр задумался. – По пальцам можно сосчитать.

– Успокойтесь, – попросил Росс. – У нас мало сведений. Свидетели не в счёт – их можно подкупить или запугать.

– Надо подождать телевизионных новостей, – предложила Глора. – Что там скажут.

– Может, мы зря переживаем, Дерки вот-вот явится на собрание, – неуверенно предположил Юлис.

Но шло время, а Дерки не появлялся. Ближе к полудню приехали на кабриолете Реги и Шора. После церемоний приветствия, они показали друзьям, купленную по пути газету «Горячий полдень» со статьей о гибели знаменитого и высоко морального борца с несправедливостью…

Эксперты пришли к выводу – по остаткам одежды – в основном шляпы и обуви – о том, что детектив во время взрыва находился в злополучной квартире. Иных сообщений о нём не поступало, и никто не верит, что он сам даст о себе знать. Город погружён в траурное состояние. Множество соболезнований присылается в адрес редакции и на телевидение. У Деркена Поли не было ни родных, ни друзей, – утверждала газета. – Он вёл одинокую жизнь, наполненную скандалами, разоблачениями. На его жизнь часто покушались, но неизменно он выходил целым и невредимым из любой передряги…

И так далее… И так далее…

– Теперь нас осталось семеро, – хмуро заметил Юлис, откладывая газету в сторону.

– Я вчера послал ему сообщение о нашем собрании и почему-то уверен, что он его прочёл, – сказал Реги.

– Не верю, не верю… – прошептал Рантр. – Как такое могло с ним случиться?

– У него была опасная работа, – Моншер положил на плечо другу руку. – Она ему нравилась…

Рантр, соглашаясь, покачал головой. Остальные молча расселись вокруг круглого дубового стола. За столом было ровно восемь стульев. Теперь один из них оставался свободным.

В комнату через приоткрытое окно вместе с весёлым пением зяблика влетал тёплый летний ветерок. На окнах не было штор, и потому солнечный свет беспрепятственно проникал в комнату, разгоняя полумрак. Пыль тонким серым слоем покрывала давно неиспользуемую никем мебель.

Друзья молчали. Слова, которые могли бы утешить не шли на ум, и чувства скорби и болезненной утраты переполняли их сердца.

– Росс, Глора, расскажите, что произошло? Зачем вы собрали нас здесь? – попросил Моншер.

– Да, Глора, что случилось? – взволнованно спросила Шора.

– Даже не знаю с чего начать, – неуверенно проговорила Глора, – после того, что мы узнали про Дерки, моё сообщение совсем не обрадует вас.

– Говори, нам не привыкать к неприятностям, – настаивал Рантр.

– Сбылись слова Хранителя. Всё в точности: голубь каркал, непоющая домашняя птица запела – Юлис подтвердит, – Глора взглянула на него. – И чёрное, став белым, упало с неба…

Все переглянулись. Удивление и сомнение читалось в их лицах. Они знали, что это могло означать: опять другие миры, опять Хранители, опять их жизни должны будут часто висеть на волоске от смерти, бесконечные беспокойные ночи, пугающая неизвестность, а главное – враг. Враг – неизвестный, беспощадный, готовый на всё ради своих целей. Враг, на уничтожение которого вновь должны отправиться они – смертные.

– Ну, ладно, – многозначительно буркнул Реги, – я ещё могу поверить, что голуби каркают, хотя если честно, с большим трудом. И Юлис что-то про кукарекающих кур говорил – это оказывается не такая уж редкость. В старину, например… Но что такое чёрное, став белым, падает на землю – ума не приложу… Если это снег – первое, что приходит мне на ум – то он обычно белый, а белее ему становиться совсем необязательно. И чёрным снег не бывает. Ну, если предположить, что это сажа, вылетающая хлопьями из труб котельных… И если она станет белой, то это уж действительно будет чудо.

Глора не перебивала Реги, она внимательно выслушала его логические разглагольствования и, улыбнувшись, сказала:

– Жаль разочаровывать тебя, Реги, но то, что падало с неба, белее твоей белой сажи.

– И оно до того, как стать белым, было чернее чёрного снега? – Реги был озадачен. – Что же это?

– Реги, я помогу тебе угадать, – решил помочь другу Росс. – Обрати внимание: первые две приметы, которые поведал мне и Глоре Хранитель, указывают на птиц, так нелогичнее ли предположить, что и третья тоже будет птица? Вы все следите за ходом моих мыслей?

Друзья покачали головами.

– Продолжай, – попросил Моншер, – хотя я уже начинаю перебирать в уме всех чёрных птиц.

– И правильно делаешь! Но всех не надо – это займёт много времени. Хранитель дал подсказку – упадет с неба. То есть, не с дерева, не с крыши, а с неба. Получается, что чёрное в большом количестве должно постоянно быть над нами – ведь, если этих птиц будет мало, то если они и станут белыми, мы можем попросту их не заметить.

Тут встал Рантр и недовольный долгими рассуждениями, произнёс:

– Росс, зачем ты хочешь заставить шевелиться наши мозги? У меня до сих пор «стоп-кран» в голове после утренних новостей. Лучше я пойду, подышу свежим воздухом. Да, и к тому же из всех совершенно чёрных птиц я знаю лишь мужа вороны.

– Уж не во́рона ли? – поинтересовался Юлис.

– А что они уже в разводе? – Рантр решил повременить с уходом и вернулся на место.

– Не совсем. Просто никогда ворон не был мужем вороны. Это разные виды, понимаешь?

– Ну… Значит, во́роны тут не причём. Хотя я ещё одну совершенно чёрную птицу, – вспомнил Рантр, – ласточку.

– Но у них, кроме черных перьев есть, еще красные и даже белые, – поправила Шора, – она несовершенно чёрная птица.

– Я же не о деревенской ласточке говорю, у которой хвост вилкой, а о той, что в городах на крышах селится.

– Рантр, ты в птицах точно ничего не понимаешь, – сказал Реги. – Нет совершенно чёрных ласточек. По крайней мере, в нашей местности.

– Да? А, по-вашему, что за птицы летают за окном. Слушайте, это же они и кричат! – Рантр подошёл к окну и распахнул его настежь. В комнату ворвался пронзительный крик, пронёсшейся над крышей дачи стаи стрижей.

– Вот об этой птице я и толкую! – воскликнул Росс. – Только это не ласточки – это стрижи. И вчера нам на голову падали стрижи-альбиносы. Их видимо не принимали за сородичей чёрные стрижи и гнали на землю. Стриж не ласточка – с земли ему трудно взлететь у них крылья длинные. Альбинизм редкое явление в природе, а нам этих белых стрижей на одной небольшой полянке удалось штук пять найти. Вот вам и третья примета!

– Если у вас ещё есть сомнения, – начала Глора, – тогда вспомните, ведь каждому из нас хоть раз в жизни приходилось слышать от старых людей, что птицы ближе к Богу находятся, и через них он часто подаёт людям свои знамения. А примет птичьих сколько? В окно ударилась – весть, ворона каркает на крыше – жди беды… Ну хотя бы голубя Локки вспомните.

– Получается, что нам пришло время навестить Карен, – сделала вывод Шора. И помедлив, спросила: – А куры, что, и вправду, кукарекали?

– Ещё как! – подтвердил Юлис. – Ладно бы одна, а то все. Хоть уши затыкай.

– Как последнее время говорил мой пёс… – Моншер на этом месте сделал короткую паузу, – неприятности у нас на хвосте.

– Да ладно вам! – возмутился Юлис. – Все неприятностей ждёте. А может для нас там праздник готовится. Считаю, Хранитель зря говорить не будет.

– Вообще-то, отправляться туда должны: я и Росс, иначе слова Хранителя вы тогда бы слышали от него самого, а не от нас. Я просто решила, что вам необходимо знать об этом. Так, на всякий случай.

– Вы твёрдо решили идти туда? – поинтересовался Моншер.

– Вдруг Карен нужна помощь, – ответила Глора.

– А без жены я здесь не останусь, – заверил Росс.

– А как же дети? – спросила Шора.

– Оставим у моих родителей, – ответила подруга.

– Реги, – Шора обратилась к нему, – ты как хочешь, но я собираюсь повстречаться с Карен.

– О, Шора, свет очей моих, – ласково проворковал Реги, – ты как хочешь, но я тебя одну не отпущу.

Шора улыбнулась, пролепетав:

– На это я и надеялась…

– Итак, на семейном совете в составе двух его основателей было решено, отправиться к «чёрту на кулички», – без особой радости провозгласил Реги. – А детей тоже отправим к родителям.

– Я тоже с вами, – уведомил Юлис, – нужно только что-то выдумать правдоподобное для Маретты.

Неожиданно в стенном шкафу послышался лёгкий шорох, а вслед за этим протяжно заскрипела дверца. Все посмотрели в сторону шкафа и обомлели… Юлис удивлённо охнул. Из шкафа вышла… Маретта.

– Не надо ничего выдумывать, дорогой мой муженёк! – тут же, не давая никому опомниться, произнесла незваная гостья. – Я всё слышала!

Маретта поправила причёску, сбросила с одежды паутину. Всё это она проделала, не сводя глаз с группы людей, сидящих вокруг стола.

– Ма-ре-тта… – заикаясь, произнёс её супруг. – Что ты тут делаешь?

– Подслушиваю, неужели неясно?

Юлис был расстроен её внезапным появлением и не знал, что делать.

– Но ты же уехала к матери…

– Да, а ты за покупками в город! – сурово парировала жена.

Тут вдруг она покосилась на шкаф, из которого вышла, потом на дверь комнаты и опрометью бросилась бежать.

Все повскакивали с мест.

– Она не должна уйти! – громко скомандовал Моншер.

Юлис и Рантр побежали за ней.

Перепрыгивая ступени, Маретта быстро спустилась в холл и направилась к входной двери. Схватилась за ручку и оглянулась. По ступеням спускался её муж.

– Ты негодяй, Юлис! Я этого так не оставлю! – она рванула дверь на себя и застыла на месте… в проёме двери стоял Рантр.

Секундное замешательство… Маретта делает шаг назад и резко захлопывает дверь, потом бросается к окну. Дверь открывается и, потирая едва не разбитый нос, входит Рантр.

– Маретта, успокойся, – говорит, приближаясь, Юлис, – не бойся, никто тебе ничего плохого не сделает.

– Уже решили, как от меня избавитесь? – она отчаянно дёргала оконные рамы, перебегая от окна к окну, пытаясь найти путь к свободе.

– Маретта, послушай, ты же ничего не знаешь и потому уже напридумывала себе всякое.

Оставалось последнее окошко и всё – тупик!

– Не подходите! – прокричала женщина, бросая то на Юлиса, то на его друга взгляды полные ужаса.

Бессильно повисли её руки, когда она поняла, что исчезла последняя надежда на спасение – последнее окно оказалось зарешёченным из-за отсутствия стекол.

– Не убивайте меня, – попросила она, прижимаясь к стене, – не убивайте! Я никому не скажу, что услышала. Буду молчать, не убивайте…

– Да, с чего ты взяла, что тебя собираются убить? – удивлённо спросил Юлис.

– Вы не убьёте меня? Правда?

– Никто тебя не обидит, – подтвердил Рантр, – пойдём с нами наверх.

– А, что я там забыла? Меня Славен ждёт. Юлис не оставляй его без матери! – она готова была заплакать.

– Ну и дурочка, ты, Маретта! – Юлис подхватил её, когда она попыталась встать перед ним на колени, чтобы разжалобить. – Если уж сунула голову в пекло, то не бойся залезть целиком. Успокойся, ничего с тобой не случится, – он убрал с её лица непослушные пряди волос и заглянул в серые глаза: – Я не позволю тебя обидеть.

Взяв за руку, он потянул за собой. Маретте ничего не оставалось, как последовать за ним.

– Маретта, ты чего это вдруг так быстро решила нас покинуть? – спросила Шора, когда они вошли в комнату. Жена Реги стояла у окна и ждала ответа.

Маретта молчала, её взгляд рассеянно блуждал по комнате. Юлис подвёл её к столу и усадил. За столом сидели только Росс и Глора, а остальные разбрелись по комнате о чём-то вполголоса совещаясь.

Когда вошёл Рантр и закрыл за собой дверь, все вернулись к столу.

– Маретта, – начал Моншер, – мы знаем, что ты не раз пыталась узнать прошлое мужа, а заодно и нашу тайну. Ответь, как ты попала сюда?

Маретта достала из кармана джинс ключ и дрожащей рукой положила его на стол.

– Ты подделала ключ? – изумился муж.

Женщина смущенно кивнула.

– У меня жена – сокровище! Это Джеймс Бонд загримированный под мою жену! – Юлис рассмеялся.

– Смейся, смейся, если бы не паук, упавший мне на голову, вы бы никогда не узнали, что я здесь была!

– Спасибо этому пауку, – произнёс хвалу Реги. Маретта сердито покосилась на мужа Шоры. – Теперь Юлису не придётся оправдываться в своих поступках.

– Маретта, мы вынуждены рассказать тебе нашу тайну, но ты должна дать нам клятву, что ничто тобой услышанное не уйдёт за пределы этой комнаты, – требовательно произнёс Моншер.

Маретта подняла на него глаза и в них блеснул живой интерес.

– Ничего не рассказывайте. Я не хочу ничего знать. Я обещаю, что никому ничего не расскажу. Буду нема как рыба, но… отпустите меня к сыну, – взмолилась она.

– Иди, тебя никто не держит, – холодно сказал Моншер.

Маретта тут же встала и, не оглядываясь, направилась к двери. В комнате возникла напряжённая тишина.

Когда дверь за ней закрылась, Юлис огорчённо произнёс:

– Она очень напугана и считает, что мы её можем убить, как свидетеля. Даже я не смог убедить её в обратном.

– Не расстраивайся, Юлис. Я уверен, она вернётся, – сказал в утешение Моншер. – Ведь твоя жена не только красивая, но и умная. К тому же только любящая женщина способна рисковать жизнью ради любимого человека. А она уверена, что рискует жизнью.

Юлис пожал плечами.

Прошла минута, другая…

Вдруг дверь отворилась, и на пороге комнаты появилась Маретта.

– Клянусь! – громко сказала она и уверенно направилась к столу.

Глава 4 Коварное любопытство


Уланд и Винессия, проводив родителей, вернулись в дом. Винессия первым делом убежала в спальню родителей. Там в шкафчике под зеркалом её мама хранила много интересных вещей, которые для восьмилетней девочки были не хуже сокровищ Али Бабы. Чего там только не было: духи, крема, тени, лаки, помады… Росс обожал свою супругу и одаривал её подарками по поводу и без такового. Она пользовалась ими на радость своему мужу.

Но Винессию косметика мамы не интересовала, ей нужна была шкатулка, в которой хранились самые драгоценные мамины вещи. Обычно шкатулка запиралась на ключ, а ключ прятался от глаз любопытных детей. Но Винессия не зря отличалась умом и сообразительностью: она знала рано или поздно мама забудет закрыть шкатулку и потому каждый раз, когда родители уезжали, оставив детей одних хозяйничать в доме, она бежала в спальню. Каждый раз по её быстрому возвращению Уланд понимал, что ей опять не повезло.

Осторожно вытащив шкатулку из дальнего угла шкафчика, девочка обнаружила, что её ожидания сбылись. Мама забыла вытащить ключ! Винессия обратила внимание, что в последнее время её мама стала рассеянной.

Глаза Винессии заблестели от радости. Она осторожно поставила малахитовую шкатулку на пол, аккуратно открыла и стала выкладывать из неё содержимое. Кольца, серёжки, бусы, какие-то бумаги. После того, как шкатулка опустела, девочка принялась тщательнейшим образом осматривать хранимые в ней ценности. Бумаги были неинтересны – она их сразу положила на дно шкатулки. Взяла в руки колечко с рубином и стала надевать на палец. Но её пальчики были еще слишком малы для такого украшения.

Уланд находился в большой комнате и, жуя бутерброд, смотрел телевизор. Шёл захватывающий боевик.

Сестрёнка всё ещё не возвращалась. Обычно ей не надо было много времени, чтобы удостовериться в своём бессилии открыть шкатулку.

«Наверно, всё-таки ей это удалось», – решил Уланд, и в нём взыграло любопытство. Действительно, что такого ценного может быть в этой шкатулке, если она запирается на ключ? Уланд встал и, выключив телевизор нажатием на кнопку пульта, пошёл проверять, чем занята его сестрёнка.

Едва он дошёл до первых ступеней каменной лестницы, ведущей в спальню, как зазвонил мобильный телефон.

– Алло, – вяло произнёс Уланд. – Дор, чего тебе?

На связи был один из близнецов – детей Реги и Шоры.

– Уланд, слушай, у меня проблема, – голос Дорито был взволнованным.

– В чём дело?

– Найдэн исчез!

– Как? Опять похитители поработали?

– Нет, – Дорито шмыгнул носом.

– Что произошло? Дор, не реви, расскажи всё по порядку. Он ушёл куда-то?

– Не-ет.

– Родители с тобой?

– Нет… Найдэн вошёл в кабинет отца. Я говорил ему не ходи, а он пошёл. Говорит, никто не узнает, если я не проболтаюсь, – Дор немного успокоился.

– Что было дальше?

– Он нашёл кольцо и… – Дор опять всхлипнул.

– Надел его? – пытался угадать Уланд.

– Да-а…

– И что же тут особенного?

– Он исчез!

– Ну прямо-таки, – усомнился Уланд, хотя хныканье Дорито давало понять, что он верит в то, что видел.

– Я не вру…

– Сёстры знают?

– Нет. Уланд, я не знаю, что делать, помоги…

– Ладно, жди меня, через полчаса буду. Не раскисай и ничего сёстрам не говори.

– Хорошо, жду.

Связь отключилась.

«Сначала проверю Винесс, а потом уговорю её поехать со мной»

Уланд открыл дверь спальни. Сестрёнка испуганно вздрогнула, но, увидев брата, принялась за прерванное занятие.

– Всё-таки добилась своего, – усмехнулся брат и сел на корточки рядом с ней.

– Смотри, как интересно, – Винессия протянула брату матовый комочек не то пуха, не то какой-то пряжи, – если потянуть его в разные стороны, он больше становятся, а если помять – уменьшается. Что это, Уланд?

– Не знаю, – удивился он и немного поэкспериментировал с этой ценностью. – Может лучше оставить всё как есть?

– Смотри, какое ожерелье! – восхищённо выдохнула Винессия и, приложив к шейке, взглянула в зеркало. – Как всё блестит! Я хочу его надеть!

– Винесс, мама узнает, что ты без спроса рылась в её вещах и очень рассердится.

– Ты ведь не скажешь? – девочка вопросительно посмотрела на брата.

– Если ты тут всё быстренько уберешь на место и поедешь со мной к близнецам.

Винессия задумчиво посмотрела на украшение и произнесла:

– Хорошо, но я только примерю его на себя и всё уберу.

– Идёт, не задерживайся. Я жду внизу, – Уланд встал и направился к выходу.

– А ты не хочешь посмотреть, как я буду выглядеть, когда надену ожерелье?

– Ты будешь в нём неотразима…

Винессия нахмурилась.

– Ну ладно, ладно, надевай, – примирительным тоном сказал Уланд. – Я знаю, как тебе хочется похвалиться.

Девочка обрадовалась, надела ожерелье и ловко зацепила его края. При каждом движении юной кокетки камни разбрасывали в стороны множество ярких искр и, казалось, ещё мгновение и голубоватые хрустальные камешки, похожие на капли воды, вот-вот скатятся с зелёных глянцевых листочков и со звоном разобьются об пол.

– Ну, как? – спросила Винессия.

Ожерелье искрилось всё сильнее, и вот уж девочка оказалась вся окружена ослепительным блеском удивительных камней.

Уланд был поражён сказочным украшением, но внезапно что-то встревожило его.

– Сними, сними сейчас же! – строго потребовал он.

Винессия тоже забеспокоилась, так как заметила, что всё вокруг: комната, мебель и её любимый брат как-то поблекли, затуманились, исчезли чёткие контуры предметов, всё стало рассеиваться. Девочка потянулась к ожерелью, намереваясь его снять и… исчезла.

– Винесс! – выкрикнул Уланд. – Винесс! Где ты?!!

Он был ошеломлён её внезапным исчезновением и напуган. Тут же в нём родилась мысль непременно найти сестру. Иначе, как он объяснит её отсутствие родителям?

Уланд выскочил из спальни и, нигде не останавливаясь, выбежал из дома. Из гаража он выкатил велосипед и помчался быстрее ветра к Дорито. Он должен знать, что в действительности произошло с его братом. И если оба исчезновения как-то связаны между собой, он непременно выяснит правду!

Дорито был тринадцатилетним подростком – худощавым черноволосым пареньком. Он, в отличие от брата-близнеца, по характеру был более меланхоличным, более молчаливым и рассудительным. Заводилой во всех делах был Найдэн, а Дорито лишь соучастником. Большей частью Дорито скрывал от родителей проделки брата, за что не раз был невинно наказуем. В общем, близнецов различить могли только родители. Сёстры и те часто время путались, даже тогда, когда они одевались по-разному.

После того как Дорито позвонил Уланду и рассказал о происшествии, он решил взять себя в руки и дожидаться его на улице.

Сестрёнки в это время играли с куклами в своей комнате и ничего не подозревали.

Мальчик нервничал. Он быстрыми шагами ходил вдоль забора, ежеминутно прислушиваясь к звукам, ожидая услышать приближение Уланда. Иногда он залезал на забор и напряжённо всматривался в дальний конец улицы, откуда обычно появлялся его друг. Время шло медленно, Дорито казалось, что он уже целый час ожидает друга. Постепенно терпение заканчивалось, и чаще появлялась мысль, не отправиться ли самому к другу.

Дор со вздохом опустился на корточки, коснувшись спиной забора, и обхватил голову руками. Он не знал на что решиться.

Вдруг послышался знакомый звук, приближающегося с большой скоростью велосипеда. Паренёк быстро вскочил и открыл ворота.

Уланд вихрем въехал во двор и резко затормозил. Дор сразу почувствовал, что с другом что-то произошло. Никогда ему не приходилось видеть его таким взвинченным, казалось нервы его на пределе.

– Что произошло? – ещё больше забеспокоился Дорито.

– Нет, сначала ты расскажи всё по порядку, а лучше покажи, где это произошло.

Кабинет Реги находился на первом этаже двухэтажного коттеджа. Вдоль стен стояли книжные шкафы с множеством разнообразной литературы, расположенной без всякой системы. Комната была маленькой, но уютной. На единственном окне росли цветы, а в углу между большим столом и шкафом в деревянной кадке апельсиновое дерево, на ветвях которого красовались зелёные плоды.

Стол заинтересовал Уланда. Он был бы абсолютно пуст, если бы не маленькая деревянная шкатулка. Она была открыта, и Уланд без труда смог рассмотреть её содержимое.

– Как выглядело кольцо? – задал вопрос Уланд, выслушав сбивчивый рассказ друга об исчезновении брата.

– Оно было большое и очень красивое. Оно так засверкало, когда брат надел его, что мне показалось, будто его палец загорелся.

– Из каких камней оно состояло, помнишь?

– Посередине зелёный камень в виде листа, в центре него маленький голубенький, а по краям такие маленькие яркие разноцветные.

Дор изобразил на своём пальце примерное их расположение. Уланд нахмурился. Он осторожно дотронулся до шкатулки и стал выкладывать на стол её содержимое. Ничто не представляло для него интерес за исключением кусочков чёрной и голубой материи неизвестного происхождения, точно такой же по свойствам, как у его матери, и диадемы. Камни диадемы походили на камни загадочного ожерелья, похитившего Винессию.

– А теперь сядь, – требовательно произнёс Уланд, взяв в руки диадему, – и выслушай меня.

В карих глазах Дорито читалось непонимание в сочетании с ожиданием совета от друга – единственного человека в этом мире, на помощь которого он очень рассчитывал, оказавшись в необычной ситуации. Дор выдвинул стул и сел напротив Уланда, не сводя с него ожидающего взгляда.

– Мы оба влипли… – трагическим тоном произнёс Уланд.

У Дора отвисла нижняя челюсть, и он, заикаясь, проговорил:

– И ты… то-о-же?

– Да, приятель, моя сестра пропала.

– Как?

– Одела ожерелье, состоящее из таких же камней.

– И… что теперь делать? Что будет! Родители меня убьют! – Дор вскочил, нервно заломив руки.

– Убивать они нас не станут и, думаю, ругать нас тоже нет смысла. Во-первых, эти вещи должны были храниться, по крайней мере, в банке, а не дома, где их могут нечаянно или при очень большом желании найти, – Уланд говорил спокойно, словно уже знал, что их ожидает, и знал, что им делать.

– Ты знаешь, что нам делать? – Дор ощутил эту уверенность и надеялся, что не ошибся в своей догадке.

– Мы пойдём их искать!

– Но куда?

– Туда, куда они ушли.

– То есть…

– Держи, – вместо ответа Уланд протянул ему диадему. – Это нам пригодиться.

Дрожащей рукой Дор взял её.

– И спрячь, – посоветовал друг, – а ещё напиши родителям как есть. Пусть думают, что хотят. Добавь, что ушёл искать Найдэна. Они сами всё поймут. Хотя, если ты боишься, то можешь не ходить со мной.

– Я не боюсь! Я пойду с тобой! Сейчас всё сделаю, я быстро! – заверил он и выбежал из кабинета отца. Его отсутствие было недолгим. Он вернулся с ручкой и листком бумаги. В считанные минуты записка была готова.

– Что теперь?

– Сёстры дома?

Дор кивнул.

– Предупреди их, что уходишь надолго, а записку положи на видное место. Я жду тебя на улице.