Никаких признаков конца этого поединка не было видно. Если бы не яма с водой, он мог бы продлиться еще дольше. Когда нога Чхольбульга, который летал, словно ветер, атакуя противницу Сольгэналем, застряла в грязи, он растерялся, Хыксамчхи приблизилась к нему.
– Похоже, наконец-то мой меч отведает твоей крови, – пиратка приставила острое лезвие к горлу мужчины.
– А-а-а!
Крик, раздавшийся в тот же миг, также принадлежал Хыксамчхи. Чхольбульга, решив, что ситуация критическая, ударил арбалетом по земле, окатив противницу мутной водой. Так их поединок, который мог бы стать легендарным, из-за его подлого поступка превратился в обычную потасовку.
– Какая трусость!
Из-за попавшей в глаза мутной воды Хыксамчхи дернулась. Чхольбульга, воспользовавшись ее замешательством, попытался было убежать, но земля под ногами вдруг задрожала, и это оказалось невозможным. Издалека шел громкий стук и вибрация. На воде в луже кругами пошла рябь.
Чхольбульга, быстро оглядев яму, взобрался на высокую скалу неподалеку.
– Быть не может. Это же…
Посмотрев сверху, мужчина понял, что то место, где он только что стоял, была не лужа, а большой след от ноги.
Разве такое возможно? Чхольбульга не успел даже удивиться, когда послышался пронзительный рев. Огромная тень накрыла его и Хыксамчхи, а дождь, жаливший их лица, прекратился. Стоило поднять глаза, как они поняли, что нечто огромное просто закрыло их от продолжавших падать с небес капель.
Бух.
Бух.
Нечто с густым черным мехом шло к ним сквозь темные облака и дождь. Во мраке, когда из-за сильного мокрого ветра трудно было даже просто открыть глаза, разглядеть чудовище ясно было невозможно. Бух, бух. В ответ на каждый его шаг земля дрожала, и вода в яме тоже шла рябью.
– Мо… Монстр! – пираты Хыксамчхи закричали от страха.
– Не бойтесь! Это всего лишь зверь! В атаку!
Как только пиратка отдала приказ, ее подчиненные выпустили стрелы и бросили копья. Монстр, взмахнув огромной рукой, отбил летящее в его сторону оружие.
Торговец поднял с земли камень и швырнул его в чудовище. Он даже попробовал бросить в него огромный валун, однако монстр оказался настолько большим, что рядом с ним этот валун показался маленьким камушком.
Чхольбульга спустился со скалы и тихо сказал торговцу:
– Не провоцируйте его и держитесь рядом со мной.
Торговец дрожащим голосом проговорил:
– Однажды я слышал странную историю. О том, что на островах где-то на востоке живет великан.
Монстр с густой черной шерстью своими огромными, как горы, ладонями насмерть раздавил, словно муравьев, троих пиратов, а шестерых убил, пронзив насмерть длинными, похожими на копья, когтями. Увидев это, даже бесстрашная Хыксамчхи дала приказ отступать. Пираты бросились к своим кораблям.
Глаза монстра, потерявшего из виду добычу, обратились в сторону Чхольбульга и торговца.
– А имя ему… Чанин…
Прежде чем торговец успел договорить, рука монстра схватила его.
– А-а-а!
В темноте послышались его крики вперемешку с предсмертными стонами.
Чхольбульга в страхе рванул прочь. Он так спешил, что выронил и стеклянную бутылку, которую бережно прятал, и Сольгэналь, который был ему чуть ли не так же дорог, как жизнь. Из-за звука, с которым разбилось стекло, он даже не заметил, что потерял арбалет.
Бух.
Бух.
Монстр преследовал Чхольбульга, который вернулся на торговый корабль.
За мгновение до того как гигантская рука чудовища атаковала судно, Чхольбульга вывел его в море и покинул остров.
– Гра-а-а-а-а!
Рев чанина устрашающе разнесся над черной поверхностью моря.
2
Порт располагался в месте, где невысокие горы встречались с открытым морем. Поскольку именно здесь пересекались пути торговцев, прибывающих по суше и по воде, жизнь в Сапхо[9] всегда била ключом. Десятки кораблей спорили за право войти в порт первыми, а городские чиновники, если им вовремя дать взятку, пропускали вперед даже тех, кто пришел к берегу последним. От этих споров об очередности в окрестностях порта всегда было шумно.
Военные моряки ходили по улицам, развешивая изображения лиц пиратов. После смерти Чан Бого те, прозвав себя хозяевами морей, промышляли грабежами. Торговые суда, следовавшие в Сапхо и из них, часто терпели убытки, что вызывало недовольство у людей.
Вот какими были изображенные там пираты: Чхольбульга и Мрачный жрец Хыксамчхи, а также Падачонгаль[10], чьи глаза были остры, как хвост скорпиона, и миловидная, больше похожая на аристократку, девушка Корэнун[11], две пряди волос на лбу которой были белыми и послужили причиной ее прозвища, поскольку напоминали китовые усы.
Рынок перед портом был полон людей со всего света. Здесь были и лавки на колесах, которые могли в любой момент свернуть торговлю и куда-то исчезнуть, и магазины с соломенными крышами. Торговцы привозили на продажу блестящий шелк, пушистый мех, керамику и жемчуг разных цветов, и даже мясо акулы. Изредка появлялись торговцы, продававшие редких зверей, пойманных в других странах. А женщины и дети приносили на продажу домашнюю одежду, тток[12], кимчи[13] в маринаде и тому подобное.
Было также много арабов в тюрбанах и гостей из Японии и Империи Тан[14]. Монахи оттуда особенно старались купить магниты – знаменитый товар Силлы, а посланцы из других стран с красными глазами охотились за салатом латук, мандаринами и мандариновыми корками. Слухи о лавках, где продавали вкусную гречневую лапшу, тток и супы, передавались из уст в уста, и перед ними всегда выстраивались очереди желающих купить еду.
Кто-то бился за хороший уголок для торговли, кто-то хватал продавцов за грудки, надеясь угрозами сбить цену на товар, а кто-то смеялся, наблюдая за этими драками.
– Пришел! Со Сосэн здесь!
Стоило кому-то выкрикнуть это, как на оживленном рынке воцарилась тишина. И те, кто пинался и дрался, и те, кто только пока хватал друг друга за одежду останавливались и переводили взгляды в одно место.
Оттуда шел Со Сосэн. 17-летний парень с густыми бровями и приятными глазами, который вполне мог привлечь взгляды людей. В руках он держал тряпичную куклу размером с его предплечье, которую использовал для своих сказов.
– Ого… Он снова пришел?
– У парня есть талант. Талант всегда создавать скуку.
– Эх, оттуда, где Со Сосэн объявляется со своими сказами, даже те посетители, что были, уходят.
Со Сосэн был сказителем. Обычно сказами называли забавные истории или представления, которые дают шуты и актеры, но проблема была в том, что сказы Со Сосэна оказывались совершенно неинтересными. У места, где он выступал, никогда не ходили люди. Поэтому торговцы Сапхо молились, чтобы этот парень проходил мимо их лавок и не останавливался там. При его появлении люди прекращали свои дела и заходили внутрь магазинов, словно их туда затягивало.
Вот так, хотя Со Сосэн и был незваным гостем на рынке Сапхо, он приходил туда каждый день без исключения со своими сказами. И сегодня он тоже прочно занял себе местечко и начал одиночное представление с тряпичной куклой, которая была одета, как генерал, управляющий армией.
Со Сосэн побежал, тяжело дыша, наигранно упал и промолвил:
– Ох, ох! Генерал!
В ответ парень использовал чревовещание, чтобы издать хриплый голос, словно говорила сама кукла:
– Почему ты явился только сейчас?
– Отнес чан Богу и вернулся.
– Что? Чан Бого вернулся? Вот это да!
– Но разве господин Чан Бого не скончался? Вы ведь даже не корсар, почему так испугались?
– Ха-ха-ха! Конечно! Я не корсар, а морской генерал! Ха-ха-ха.
Этот сказ слушали всего пять или шесть прохожих, включая собаку. И никто, кроме самого Со Сосэна, не смеялся. Лишь собака, которая пыталась добыть на рынке еду, громко залаяла. А двое мужчин в банданах, которые шли по улице, услышав имя Чан Бого, остановились.
– Как бы там ни было, генерал, море кишит пиратами, и это настоящая катастрофа!
– Вот как? И что это за пираты?
– Злобный Падачонгаль!
– Скорпионы обычно живут в пустыне, так что Падачонгаль не пират. За что ты так с ним? Кто там дальше?
– Мрачный жнец Хыксамчхи!
– Жнецы – это духи мертвых, так что она тоже не пират. За что ты так с ней? Кто еще?
– Это Корэнун. Но она нападает только на корабли плохих людей, которые занимаются работорговлей, а украденные богатства раздает беднякам. Народ любит Корэнун, называя ее благородной разбойницей.
– Падачонгаль и Хыксамчхи принесли богатства мне, а Корэнун раздала их только простым людям?! Поймай ее немедленно!
– Но генерал! Если вы возьмете у пиратов взятку и арестуете только Корэнун, люди будут шептаться, что вы не знаете, кто такие пираты.
Как только Со Сосэн закончил свой сказ, в него полетели насмешки торговцев:
– Эй, ну что это за сказ? Это же даже не смешно.
– И как ты собрался зарабатывать на жизнь такими историями? Скорее возьмись за голову и найди какое-то другое дело.
Ни для кого не было секретом, что коррумпированный морской генерал сговорился с пиратами, но торговцев, которым и так было тяжко зарабатывать на жизнь, похоже, подобные сказы не интересовали. Разозли они случайно моряков или чиновников, и больше не смогут вести свой бизнес. Рынок был полон людей и животных, но на самом деле это было не больше, чем красивая обертка. Еда и товары, которые, казалось, были здесь в изобилии, делились на те, которые могла позволить себе только знать, и те, которые могли купить простые люди, поэтому разрыв между богатыми и бедными был заметен с первого взгляда.
И, поскольку ситуация была настолько тяжелой, торговцы в один голос отчитали Со Сосэна, советуя ему перестать заниматься глупостями вроде сказов.
Парень тихо возразил:
– По словам учителя Пак Чунхи, однажды наступит мир, в котором можно будет обрести популярность при помощи сказов. Мир, в котором ими можно будет зарабатывать на жизнь…
– Как ты собираешься это делать? Сказы, что, накормят тебя едой, оденут тебя? Хватит говорить ерунду, с дороги сейчас же! Из-за тебя все клиенты уходят! – торговец фруктами замахал метлой так, чтобы вся пыль полетела на Со Сосэна.
– Пфу-у-у… Вся грязь летит мне в рот, тьфу-тьфу.
Парень потряс головой, на которую осела пыль. А затем сказал себе под нос, отряхивая куклу:
– Тц, наверняка и учителю Пак Чунхи пришлось пройти через подобные трудности, так ведь? Потому что путь к успеху лежит через страдания. Надо терпеть!
С юных лет Со Сосэн любил смешить других. И больше всего радость он чувствовал, когда люди искренне хохотали от его историй. Конечно, такого почти не случалось. Однажды сказы учителя Пак Чунхи, которые дошли до него из порта, полностью изменили жизнь парня. Этот человек был лучшим сказителем Силлы. Он славился своей мастерской игрой слов и острой сатирой, поэтому его приглашали на каждый крупный прием в Сораболе[15]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сказитель (кор. 덕담꾼): клоун или актер, который рассказывает смешные истории или проводит представления. – Прим. авт.
2
Сказ (кор 덕담): смешная история, которую клоун или актер рассказывает во время своего представления. – Прим. авт.
3
Западные земли (кор. 서역): западный регион, означает группу стран, расположенных на западе в Восточной Азии. – Прим. авт.
4
Силла (кор. 신라): одно из Трех корейских государств (Когурё, Пэкче и Силла), которые в период с I века до н. э. по VII век н. э. занимали Корейский полуостров и Маньчжурию. – Прим. пер.
5
Хыксамчхи (кор. 흑삼치) – дословно «мелкопятнистая макрель черного цвета». – Прим. пер.
6
Чан Бого (кор. 장보고, 787 (ок. 787) – 846) – военачальник и чиновник государства Силла, вел борьбу с пиратами, защищая международные морские пути. – Прим. пер.
7
Прозвище «Чхольбульга» (кор. 철불가) состоит из двух частей: «чхоль» – железо, сталь, «бульга» (от кор. 불가사리) – морская звезда. – Прим. пер.
8
Сольгэналь (кор. 솔개날) состоит из двух смысловых частей: «сольгэ» – коршун, «наль» – крыло. – Прим. пер.
9
Сапхо (кор. 사포) – порт возле реки Тхэхва в современном Ульсане, данный топоним использовался в эпоху Силлы. – Прим. авт.
10
Падачонгаль (кор. 바다전갈) – морской скорпион. – Прим. пер.
11
Корэнун (кор. 고래눈) – глаз кита. – Прим. пер.
12
Тток (кор. 떡) – лепешки или пирожки из рисовой муки. – Прим. пер.
13
Кимчи (кор. 김치) – остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, обычно пекинская капуста. – Прим. пер.
14
Империя Тан (18 июня 618 – 4 июня 907, кит. 唐朝, кор. 당나라) – китайская империя, основанная Ли Юанем. – Прим. пер.
15
Сораболь (кор. 서라벌) – территория в современном городе Кёнджу, в прошлом – столица Силлы. – Прим. пер.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги