
И все-таки к этому столь мало обусловленному обстоятельствами полету, которому мы учимся в монотонных ночных ощущениях; к этому полету, лишенному формальных образов, сконцентрированному в блаженном впечатлении легкости, подводит нас, пожалуй, именно абстракция. Поскольку этот полет-в-себе, абстрактный полет служит осью для нанизывания разноцветных и несходных образов светлого дня, он ставит перед нами интересную проблему: как расцвечивается образ, обладающий изначальной красотой, благодаря непосредственно воздействующей особенности или чудесной абстракции?
Эти украшения не должны быть перегружены многосложными красотами в своем определяющем элементе: изумление иногда впоследствии приводит к многословности. Но в тот момент, когда изумленный находится в состоянии восхищения, он абстрагирует от всей вселенной огненную черточку или поющее движение.
Однако же не будем доверять обобщениям и сформулируем нашу проблему в четко ограниченной области поэтики полета. Мы выдвигаем следующий тезис: если птицы вызывают в нас такой могучий порыв воображения, то происходит это не из-за их яркой расцветки. Изначально прекрасен в птице именно полет. Для динамического воображения полет – первообраз красоты. Красоту же оперения мы видим лишь тогда, когда птица садится на землю, когда для грез она перестает быть птицей. Можно утверждать, что существует воображаемая диалектика, отделяющая полет от цвета, а движение от украшения. Нельзя иметь все сразу: невозможно быть одновременно и жаворонком, и павлином. Павлин – в высшей степени земное существо. Это музей минералов. Чтобы довести наш парадокс до крайности, нам следует продемонстрировать, что в царстве воображения полет должен создавать свойственный ему цвет. И тогда мы заметим, что воображаемая птица, летающая по нашим грезам и искренним стихам, не может быть пестрой[86]. Чаще всего она бывает голубой или черной: она взлетает или опускается.
Сложные цвета мелькают: так расцвечены движения, напоминающие порхание бабочек. Мы не находим их в могущественных грезах, продолжающих основополагающие сновидения. Бабочка появляется в грезах забавных, в стихах, чья цель – поиски живописного в природе. В подлинном мире грез, где полет – движение, сплошное и упорядоченное, бабочка – смехотворная случайность: она не летает, а порхает. Летать ей мешают слишком красивые и большие крылья.
Опираясь в дальнейшем на онирические значимости, выделенные нами в предыдущей главе, мы вскоре увидим, что из всех летающих существ только птица продолжает и воплощает образ, каковой с человеческой точки зрения можно назвать первообразом, тот, что мы переживаем в глубоких сновидениях нашей счастливой юности. Видимый мир создан для того, чтобы иллюстрировать красоты сновидений.
IIМы переходим к описанию случая, где использование образа птицы чрезмерно, где идеальное и реальное, греза и действительность сочетаются грубо и неуклюже. Тем лучше нам удастся впоследствии оценить поэтические грезы, хорошо связывающие форму и движение. Итак, мы еще раз применим критический принцип, о котором часто высказывались: детализируйте
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Жубер, Жозеф (1754–1824) – франц. моралист. Прожил внешне ничем не примечательную жизнь: был учителем, мировым судьей, затем – инспектором университета. Его «Мысли» получили известность в 1838 г., когда их издал Шатобриан. Полное издание его записных книжек вышло лишь век спустя. Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное. – Прим. пер.
2
Blake W. Second livre prophétique. Trad. Berger, p. 143. – Прим. авт.
3
Годограф – траектория движущегося тела в евклидовом пространстве.
4
Fondane В. Faux traité d'esthétique, p. 90. – Прим. авт.
Фондан, Бенджамен (Фундаену) (1898–1944) – франц. писатель румынского происхождения: сценарист и философ-экзистенциалист, ученик Льва Шестова. «Лжетрактат по эстетике» (1938).
5
Рильке P. M. Записки Мальте Лауридса Бригге // Наоборот: Три символистских романа (пер. Е. А. Суриц), с. 152.
6
Рильке P. M. Записки Мальте Лауридса Бригге // Наоборот: Три символистских романа (пер. Е. А. Суриц), с. 166.
7
См.: Chapouthier F. Les Dioscures au service d’une déesse, passim. – Прим. авт.
8
Ubac R. Le contre-espace // Messages. 1942. Cahier 1. – Прим. авт.
Юбак, Рауль (1910–1985) – бельгийский живописец и скульптор, испытавший влияние сюрреалистов. Экспериментатор в области фотографии, автор монументальных декораций, эстампов и иллюстраций.
9
Асцензиональный (франц. ascensionnel) – относящийся к вознесению или к восхождению.
10
Флюксия – по Ньютону (Methodus fluxionum et seriarum infinitorum 1671; опубл. 1736), скорость порождающего движения. Ньютон считал, что любая переменная величина порождается непрерывным движением или потоком (flux).
11
Ле Руа, Эдуар (1870–1954) – франц. философ и математик, член Франц. академии с 1945 г. Основные труды: «Догма и критика» (1906): «Новая философия: Анри Бергсон» (1912): «Происхождение человека и эволюция разума» (1928) и т. д.
12
Амплификация – здесь: преувеличение, усиление; буквально: расширение.
13
Весьма полное изложение данной проблемы с обширной библиографией можно найти в книге: Leroy О. La Lévitation. Contribution historique et critique à l'étude du merveilleux. Paris, 1938. – Прим. авт.
14
Пневматология (от πνεῦμα – дыхание; Святой Дух) – учение о Святом Духе; здесь, по-видимому, подразумевается трактовка воздуха как духовной, божественной субстанции в расширительном смысле термина.
15
Ониризм (от греч. ὄνειρος – сновидение) – состояние психики, при котором включается бессознательное и человек видит сновидение или грезы. Сюда же относится прилагательное онирический.
16
Здесь и на протяжении всей работы Башляр играет в общем-то однокоренными словами vertical и vertige «головокружение». В слове vertical для Башляра существен оттенок значения «вызывающий головокружение».
17
Surmonte – «возвышается» и «преодолевает».
18
Гальциона – греческое название зимородка. Из сборника стихов «Похвалы небу, морю, земле и героям» (1904).
19
Разумеется, психоаналитическая практика чревата множеством усложняющих символизацию нюансов. Так, по поводу грезы о лестнице, зачастую столь близкой к грезе полета, д-р Рене Алланди делает следующее замечание: «Мужчина по ступенькам поднимается (активность), а женщина – опускается (пассивность)» (Rêves expliqués, p. 176). Впрочем, Рене Алланди отмечает многочисленные инверсии, способствующие большему разнообразию этой весьма несложной грезы. – Прим. авт.
20
Слово grâce y Башляра всегда употребляется сразу в двух значениях: «грация» и «благодать».
21
Башляр обыгрывает сходство причастий, образованных от глаголов volvo «скручиваю» (откуда лат. voluta, франц. volute) и volo «хочу». В дальнейшем он непрерывно играет одинаковым звучанием volo «хочу» и volo «лечу» и внешней схожестью их корневых гнезд.
22
Сентив, Пьер (настоящее имя Эмиль Нурри) (1870–1935) – франц. книгопродавец и издатель, один из основоположников изучения фольклора во Франции. Президент Общества франц. фольклора.
23
Saintyves P. En marge de la légende dorée. Paris, 1930, p. 93. – Прим. авт.
24
Термин «грезовидец», которым я – за неимением лучшего – передаю rêveur (франц.), по отношению к грезе полета не совсем точен. Дело здесь в том, что полет – ощущение не зрительное, а чисто телесное.
25
Эллис, Генри Хэвлок (1859–1939) – англ. писатель; врач; основоположник сексуальной психологии. Осн. труды: «Мужчина и женщина» (1894), «Исследования по психологии пола» (1897–1928).
26
Брийя-Саварен, Антельм (1755–1826) – франц. писатель; адвокат; депутат Учредительного собрания; при Директории – комиссар правительства в Версале. Автор гастрономической книги «Физиология вкуса» (1826).
27
Де Местр, Жозеф, граф (1753–1821) – франц. политик, писатель и философ. «Санкт-петербурские вечера, Или разговоры о временном правительстве Провидения» (в 3 т., 1821).
28
Палингенез (греч.) – здесь: реконструкция эволюции в обратном направлении.
29
Nodier Ch. Rêveries, p. 165. – Прим. авт.
30
Ср.: «Как раз в самом лучшем возрасте… в видениях молодости… человеку удается забывать, что он… привязан к земле. И вот он уже взлетает и парит» (Michelet J. L’Oiseau*, p. 26). – Прим. авт.
* Мишле, Жюль (1798–1874) – франц. писатель и историк. Книга «Птица» написана в 1856 г.
31
Рафаэлли, Жан-Франсуа (1850–1924) – франц. живописец, художник и график; участник выставок импрессионистов.
32
Один сюрреалист, освобождаясь от медленных промежуточных этапов, пишет: «Идите, прозрачные семимильные сапоги, завоевывать мир» (Malet L.* Vie et survie du vampire // Cahiers de poésie. Le surréalisme encore et toujours, août 1943, p. 17). Классическая критика подумает о сапогах жандармских и подвергнет насмешкам эти «прозрачные сапоги». В таком случае она не распознает фундаментального динамического воображения: всё, что преодолевает небеса, является воздушным с динамической и субстанциальной точек зрения. – Прим. авт.
* Мале, Лео (род. 1909) – франц. писатель, связанный с движением сюрреалистов. Автор пародий на английские романы и детективных романов; для него характерны анархистский взгляд на общество и острый юмор.
33
Пе́тас – широкополая дорожная шляпа у греков; головной убор Меркурия.
34
Рейнак, Саломон (1858–1932) – франц. археолог и филолог. Директор Музея национальных древностей в Сен-Жермен-ан-Лэ (с 1902 г.). Пятитомник «Культы, мифы и религии» написан в 1905–1923 гг.
35
Прежде всего для ног он сплел крылатые сандалии // Златые.
36
Reinach S. Cultes, mythes et religions. T. II, p. 50. – Прим. авт.
37
Беген, Альбер (1901–1957) – швейцарский франкоязычный литературовед. Автор книги о Нервале и романтизме «Романтическая душа и греза» (1937) и исследований о католических писателях Шарле Пеги и Леоне Блуа: «Молитва Пеги» (1942), «Леон Блуа, нетерпеливый» (1944).
38
Цит. по: Jean-Paul. Choix de Rêves. Trad., p. 40. – Прим. авт.
39
Rilke R. M. Fragments en prose. Trad., p. 191. – Прим. авт.
40
Казус Вагнер // Ницше Ф. Соч. В 2 т. Т. 2. М., 1990, с. 528 (пер. Н. Полилова).
41
Антиутопия англ. писателя Олдоса Хаксли (1894–1963) «О дивный новый мир» написана в 1932 г.
42
См.: Huxley A. Le meilleur des mondes. Trad., p. 30. – Прим. авт.
43
Вико, Джамбаттиста (1668–1744) – итал. философ, автор «Принципов новой науки об общей природе наций» (1725). Среди прочего считал, что воображение предшествует рациональной мысли, а поэтический и образный язык – аналитическому и концептуальному.
44
Цит. по: Cazamian L. Études de psychologie littéraire, p. 82. – Прим. авт.
45
Игра слов comprendre – entreprendre.
46
Rilke R. M. Trad. Lou Albert-Lasard (VI). – Прим. авт.
47
Shelley P. Œuvres. Trad. Rabbe. T. II, p. 120. – Прим. авт.
48
Этьенн Бонно де Кондильяк (1714–1780) среди прочего считал, что только анализ способен преодолеть несовершенные соответствия между знаками и идеями. Отсюда его изречение «Наука – это хорошо сделанный язык».
49
Masson-Oursel P. Le fait métaphysique, p. 49. – Прим. авт.
Массон-Урсель, Поль (1882–1956) – франц. востоковед, автор книг по истории индийской культуры, йоге и сравнительной философии «Метафизический факт» (1941).
50
Преимущественно в конце главы «Вода материнская и женственная». «Вода и грёзы. Опыт о воображении материи». М.: АСТ, 2024. – Прим. ред.
51
Shelley P. Epipsychidion // Œuvres. Trad. Rabbe. T. II, p. 274. – Прим. авт.
52
Ср.: Gueˊguen P. Jeux cosmiques, p. 57. – Прим. авт.
53
Возможно, именно при помощи таким образом материализованных идей можно истолковать шопенгауэровские интуиции, в которых утверждается, что цвета представляют собой сочетания света и мрака. – Прим. авт.
54
Cazamian L. Études de psychologie littéraire, p. 53. – Прим. авт.
55
Арион – греческий поэт-лирик (VII в. до н. э.). Жил на острове Лесбос в городе Митилена. Согласно легенде, сообщенной Геродотом, был спасен дельфином после того, как пираты бросили его в море.
56
Shelley P. Œuvres. Т. II, р. 249; La Magicienne de l’Atlas. T. V. – Прим. авт.
57
Антиперистазис – обратное круговое давление, термин из «Физики» Аристотеля (см.: Собр. соч. В 4 т. Т. 3. М., 1981, с. 139, 261).
58
Брюнсвик, Леон (1869–1944) – франц. философ, занимавшийся проблемами кантианской критики в свете естественных наук. Опубликовал в сотрудничестве с Пьером Бутру и Феликсом Газье авторитетнейшее издание «Мыслей» Паскаля, расклассифицировав их в тематическом порядке.
59
Надо ли напоминать, что в космогонии Декарта Землю вокруг ее оси вращает материя небес? Вот доказательство того, что интуиции «трезвого» мыслителя не всегда радикально отличаются от видений поэта. – Прим. авт.
60
См.: Уайтхед А. Н. Наука и современный мир // Избранные работы по философии. М., 1990, с. 143. – Прим. авт.
Уайтхед, Альфред Норт (1861–1947) – англ., а с 1924 г. – амер. математик, философ и историк мысли. В книге «Наука и современный мир» (1925) он посвящает целую главу естественно-научным интуициям романтиков.
61
De Reul P. De Wordsworth à Keats, p. 213. – Прим. авт.
62
Чтобы ответить на возражения, сделанные нам по поводу употребления слова «панкализм», напомним, что мы позаимствовали его из лексикона Болдуина*. Этим словом мы хотим выразить, что активный панкализм стремится преобразить любое созерцание мироздания в утверждение вселенской красоты. Ср. Baldwin J. M. Théorie génétique de la réalité. Le Pancalisme. Trad. – Прим. авт.
* Болдуин, Джеймс Марк (1861–1934) – амер. психолог и социолог; основатель Американской психологической ассоциации и психологических лабораторий в Торонто и Принстоне. После Первой мировой войны жил и преподавал в Париже. Его ориентация была преимущественно функционалистской и дарвинистской, труды же, прежде всего, теоретическими.
63
Одно из знаменитейших стихотворений Бодлера так и называется «Соответствия».
64
«Алхимия слова» – подзаголовок к стихотворению Рембо «Délire li» из сборника «Пора в аду».
65
Шеврийон, Андре (1864–1957) – франц. писатель и путешественник. Подобно своему дяде И. Тэну, интересовался влиянием англ. литературы на французскую – «Études anglaises» (1901); «Nouvelles études anglaises» (1910).
66
Ариэль – дух воздуха в шекспировской «Буре», один из восставших ангелов у Мильтона; герой произведений А. Поупа и Э. Ренана. Символ идеализма.
67
Сен-Мартен де, Луи-Клод (1743–1803) – франц. теософ и писатель; создатель учения, называемого мартинизмом. Сыграл важнейшую роль в формировании романтического мироощущения. Трактат «Человек желания» (1790).
68
Balzac H. de. Les Proscrits. Éd. Ollendorff. Paris, 1902. – Прим. авт.
69
Мезоморфный (греч.) – здесь: промежуточный между духом и материей.
70
«Внешним крыльям, механическим, леонардовым и нашим противоположны эти внутренние живые крылья Данте…» (Мережковский Д. С. Данте. Томск, 1997, с. 253).
71
Ср.: «В ту ночь мне привиделся восхитительный сон… Я находился в башне, так глубоко ушедшей в землю и так высоко – в небо, что вся моя жизнь как будто сводилась к изнурительному бегу то вверх, то вниз» (Gérard de Nerval. Aurélia. Éd. Corti, p. 84). – Прим. авт.
72
Гаске, Жоашен (1873–1921) – франц. поэт, драматург; автор биографии Сезанна.
73
Gasquet J. Narcisse, p. 199. – Прим. авт.
74
Strindberg A. Inferno. Trad., p. 117–118. – Прим. авт.
75
Balzac H. de. Séraphita. Éd. Ollendorff. Paris, 1902, p. 209. – Прим. авт.
76
Птеропсихология – от греч. πτέρυξ «крыло», буквально: психология крыла.
77
Balzac H. de. Louis Lambert. Éd. Calmann-Lévy, p. 5. – Прим. авт.
78
Кине, Эдгар (1803–1875) – франц. историк. Автор книг по истории ордена иезуитов, инквизиции, христианства и Великой французской революции. Вольнодумец и республиканец, имевший протестантские симпатии.
79
Гёте И. В. Фауст. Пер. Б. Пастернака. М., 1982, с. 360. (В оригинале Башляр цитирует прозаический перевод Порша.)
80
Там же, с. 363.
81
Там же, с. 369.
82
Шеффнер, Андре (1895–1960) – франц. музыкальный этнограф. В 1924 г. создал отдел музыкальной этнологии в Музее этнографии и возглавлял его до 1965 г. Совершил несколько путешествий в Африку с целью изучения народных инструментов и обрядов.
83
Пер. М. Бородицкой (Китс Дж. Стихотворения. Л., 1986, с. 6).
84
Уранотропизм (греч.) – направленность в небо.
85
Гальтон, Френсис, сэр (1822–1911) – англ. ученый, занимавшийся теорией эволюции, евгеникой, психологией и статистикой. Создатель тестов по наследственности, ставших классическими.
86
Исключением является сияющий огненными красками зимородок. Возможно, он сохранил все отблески реки? – Прим. авт.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов