Книга Самый лучший комсомолец. Том 6 - читать онлайн бесплатно, автор Павел Смолин. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Самый лучший комсомолец. Том 6
Самый лучший комсомолец. Том 6
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Самый лучший комсомолец. Том 6

– Время Джона стоит дорого, – очень неудобно влезла японская, а значит – жадная жена звезды.

Ну и что, что школы у нее? Полноценное негритянское образование обходится благодетелям долларов в пятьдесят на одну особь, зато можно очень красиво вворачивать при случае фразу о том, какой ты благотворитель.

– Я ведь даже не знаю русского, – развел Джон руками. – Как можно оценивать песни, которых не понимаешь?

Ясно, подкаблучник.

– Десять тысяч долларов? – предложил я.

– Дело не в этом! – поморщился он, неодобрительно покосившись на жену. – У меня столько денег, что я не смогу их потратить до конца жизни как ни пытайся, и брать их с ребенка я не стану.

– Если мешает только незнание языка, я предоставлю тебе переводы с подробными трактовками того или иного момента, – улыбнулся я.

– Ты просто хочешь использовать Джона, чтобы поднять рейтинг своего шоу! – обвинила меня в страшном грехе вредная миссис Леннон.

– Конечно! – подтвердил я.

– Я сам разберусь, Йоко, – осадил ее Джон. – Я согласен.

Оп, бунтанул против женушки. Спасибо, Оно-сан, без твоего вмешательства мог бы и слиться.

– Спасибо! Тогда, если тебе понадобится моя помощь, я сделаю все, что смогу.

– Идет, – с улыбкой кивнул он, и мы отправились дальше.

– Сейчас заглянем на чаепитие в административный корпус, к главному редактору канала, Борису Николаевичу Полевому, – поведал я. – Он – живой классик Советской литературы и больше сорока лет работал в средствах массовой информации. Лично присутствовал в качестве одного из наших корреспондентов на Нюрнбергском процессе.

– «Повесть о настоящем человеке» у нас издавалась, – подтвердил значимость мистер Уилсон. – У меня есть экземпляр с автографом. Мы неоднократно встречались с Борисом Николаевичем, и я уважаю его за талант и профессионализм.

– А еще он, метафорически, мой «крестный отец» – Борис Николаевич первым напечатал мою книгу, и этим открыл мне дорогу в информационное пространство планеты, – добавил я.

– Я не читал ни его, ни твоих книг, – признался Джон. – Но мне нравится Толстой.

– В каком-то смысле его идеи можно считать буддистскими, – добавила Йоко.

– «Непротивление злу», – кивнул я. – Оно же – мирный, пассивный протест вроде вашей затянувшейся первой брачной ночи. Даже у нас про это в телевизоре рассказывали.

Лежали такие в кровати, протестовали против войны во Вьетнаме.

– Подвиг Махатмы Ганди изменил этот мир навсегда, – сослалась на авторитет Йоко.

– К сожалению, это единичный такой пример, – пожал я плечами. – Непротивление злу только множит зло, потому что в этом случае оно чувствует безнаказанность. Я вижу в вашей акции постмодернистскую иронию, за которой скрыт посыл: «мирный протест не работает настолько, что можно даже с кровати не вставать – эффект будет тот же».

Миссис Леннон помрачнела, Джон грустно усмехнулся:

– Когда-то я думал, что достаточно рассказать миру о его недостатках, чтобы изменить к лучшему, но теперь… – он развел руками. – Я всего лишь певец, и кроме как кричать как можно громче ничего не могу сделать. Но лучше сделать хоть что-то!

– Полностью согласен, – улыбнулся ему я. – Социальная ответственность творческой единицы перед аудиторией – это важно, потому что к нам прислушиваются. Недовольство войной растет, одновременно с этим растет недовольство внутренними проблемами. Земля под ногами администрации мистера Никсона дрожит, и рано или поздно Вьетнам оставят в покое. Но дальше неизбежно начнется еще какая-нибудь война. Затем – еще и еще, и так до осознания пролетариатом капиталистических стран своего ужасного положения. Когда американские пролетарии сорвут оковы и свергнут угнетателей, падет главный оплот капитализма, и остальному пролетариату станет проще, и весь мир станет социалистическим. Вот тогда войны прекратятся навсегда, и человечество сможет заняться тем, чем ему и стоит заниматься – освоением космического пространства.

– Аллилуйя! – саркастично подытожил мистер Уилсон.

– Так СССР действительно хочет захватить весь мир? – хохотнул Леннон.

– Я говорю об экономическом базисе, а не политической надстройке, – покачал я головой. – Они, – указал на посла. – Вообще нихрена не решают, потому что за ними стоит супербогатое меньшинство, которое держит всю планету за яйца. До недавнего времени у них отлично получалось, но в начале века очень неудобно появился СССР, который заставил изменить правила игры. За это они нас ненавидят, и, если бы могли, уничтожили бы раз и навсегда. Для этой цели, кстати, промышленно-банковский капитал создал Гитлера. Нам это стоило двадцати миллионов Советских людей. Вторая мировая война для нас – главная национальная трагедия и травма. Можно поговорить с любым нашим гражданином, и он неизбежно расскажет о родственниках или друзьях, судьбы которых искалечила война. Здесь, – указал на снежок под ногами. – Войну ненавидят больше, чем где бы то ни было. Наша армия содержится с единственной целью – не дать повториться событиям сорок первого года. Но эта же война сделала главное – как когда-то «в горниле Столетней войны выковалась английская нация», – процитировал я посла. – Так и Советский народ осознал себя единым целым.

– Всегда есть какие-то «они», – закатил глаза мистер Уилсон. – Кто эти таинственные «они», мистер Ткачев? Масоны? Евреи? Инопланетяне?

– Передергиваете, мистер Уилсон, – отмахнулся я. – Говорю же – промышленно-банковский капитал глобального уровня, которому на проблемы конкретных стран плевать, потому что у капитала нет национальности. Это не конспирология, а факты.

– Марксизм, – отмахнулся мистер Уилсон. – Сама вредная книга на планете, которая позволяет внушать ленивым необразованным людям идею о том, что в их проблемах виноваты те, кто умеет работать.

– Ген предпринимательства – это правда, и именно поэтому все важные посты в моей корпорации занимают родственники, – ехидно ответил я.

Соратники и Ленноны заржали.

– Кто лучше подходит для серьезных дел – с детства воспитываемый лидером человек или неграмотный нищий? – спросил мистер Уилсон.

– Снова блистательная хуцпа! – оценил я. – Сначала вы выстроили систему, где получить достойное образование стоит чудовищных денег, а потом рассказываете о том, как здорово у вас получается управлять пролами. Спасибо, что наглядно продемонстрировали лицемерие капиталистических элит, мистер Уилсон.

– Мистер Уилсон, вам не кажется унизительным, что вас раз за разом побеждает пятнадцатилетний пацан? – гоготнул Леннон.

– Я бы не назвал это «победой», – пожал плечами посол. – Просто у мистера Ткачева совершенно искаженный взгляд на мир, и я как могу пытаюсь это исправить.

К этому моменту мы успели зайти в администрацию и сдать верхнюю одежду в гардероб. Борис Николаевич встретил нас у лестницы и повел на второй этаж, в свой кабинет, где мы просидели добрых полчаса за чаем с пирожками, обмениваясь колкостями с мистером Уилсоном и общаясь с Леннонами о литературе.

* * *

Путь от студии к магазину пролегал мимо «рыболовного пруда номер три», который в нашем замечательном климате успел замерзнуть, и на льду виднелся пяток сидящих у лунок мужиков.

– А что они делают? – заинтересовался Леннон.

– Ловят рыбу, – ответил я. – Называется «Зимняя рыбалка».

Так-то во всем мире, где вода вообще замерзает до приемлемой толщины льда практикуется, но в Великобритании, видимо, экзотика, а на север США Леннон особо не ездил.

– Можем завтра утром с тобой сходить, попробовать что-нибудь поймать, – предложил я.

– Джон, это опасно, а я не собираюсь торчать на льду, пялясь на поплавок, – поморщилась Йоко.

Спасибо за то, что ты совершенно чистосердечно делаешь то, что мне нужно.

– Не хочешь – не ходи, – разрешил Леннон жене и поделился со мной проблемой. – У меня нет снастей.

– Купим там же, где и джинсы, – пообещал я.

Хрущевский универсальный магазин номер два представлял собой двухэтажное, отдельное здоровенное здание с полноценной большой парковкой – у нас ведь через пару лет почти у всех автомобиль заведется. Покинув «Рафик», мы взошли по мраморному, обитому резинкой для лучшего сцепления с ногами, крылечку, и миновали стеклянные двери, ощутив на себе дыхание тепловой завесы.

С клиентами было не густо – рабочий день все еще идет, да и в целом ажиотаж здесь стоял только в первую пару недель, тогда персоналу приходилось пахать без выходных и в две смены, а продукцию завозили целыми вагонами. Сейчас по коридору и отделом бродил пяток колхозников, они к нам частенько заезжают, набивая полные сумки. Кое-кто – с целью перепродажи, но это теперь нормально.

– Не хуже американских торговых центров, – заметил Леннон и улыбнулся. – Но ЦУМ – гораздо круче.

– Просто город еще маленький, – застенчиво шаркнул я ножкой по отражающей дневной свет мозаичной плитке пола. – Идемте, одежда у нас в конце коридора.

Мы двинулись к цели, по пути разглядывая отделы.

– Часть площадей сдается в аренду частным предпринимателям, – пояснил я по пути. – «Диваны от Ивана» – на вашем языке ничего особенного, но у нас название рифмуется – например, работают в Хабаровске, и открыли у нас филиал.

– Довольно стильно, – оценил Джон диваны «из будущего».

Потому что мой проксикооператив.

– Можем отправить тебе такой в Америку, – предложил я.

– Его сразу порежут на кусочки, отыскивая прослушку, – хрюкнул Джон.

– Наш дизайнер интерьера легко найдет людей, которые сделают нам любую мебель, – похвасталась Йоко.

– Это здорово, – улыбнулся я. – А вот здесь у нас отдел, через который объединившиеся в кооператив представители малых народов Севера сбывают свою этническую продукцию.

– Малые народы? – заинтересовалась Йоко и пошла в отдел.

– В основном земли к востоку от Уральских гор были отвоеваны нашими предками у монголо-татар, – начал я ликбез. – Сейчас и монголы, и татары замечательно чувствуют себя в составе СССР, являясь полноправными гражданами страны, – добавил на всякий случай. – Помимо них, на этих землях жила целая группа народностей. Ближайший аналог – коренные канадцы. Образ жизни ведут кочевой, основа экономического существования – оленеводство. СССР сделал очень много для сохранения как этих народов, так и их культуры, поэтому те представители малых народов, которые хотят вести привычный образ жизни, вольны это делать в полной мере. Другая часть этих народов поступает в школы, колледжи и университеты на общих основаниях с другими нашими гражданами. Например, солистка «Boney M» Амаана по происхождению якутка, ее дедушка до сих пор пасет оленей в тундре, а ее отец – кандидат наук, специализируется на геологии. Она, кстати, тоже «Голос» судить будет, сегодня вечером прилетит – у группы сейчас небольшой отпуск, и Амаана согласилась поучаствовать.

Вся группа по передачам и съемкам будет до Нового года ходить, потому что Советский народ должен знать своих героев в лицо.

– Это матрасы для домашних животных? – указала на стопку лежащих на столике пёстрых маленьких матрасиков Йоко.

– Можно и для них, – кивнул я. – Но в основном их кладут на санки, – указал на висящие на стене, ярко раскрашенные деревянные средства зимнего досуга. – Чтобы детям было мягче. Для рыбалки рекомендую надеть олений полушубок, – указал Джону на нужный предмет. – Меховые штаны и унты. В них замерзнуть даже в минус сто по фаренгейту невозможно, – применил привычную англосаксам меру температуры.

– Каждая из этих вещей – это убитый олень, – поморщилась Йоко.

– Выглядит круто! – оценил Леннон, проигнорировав жену и выбрал себе набор одежды оленевода.

Мистер Уилсон, подумав, приобрел десяток вырезанных из дерева фигурок волков, пояснив:

– Сувениры внукам.

– Теперь в рыболовный! – повел я гостей дальше.

– Джон, ты уверен, что сидеть на тонком льду, под ледяным ветром – хорошая идея? – снова попыталась отговорить муженька Йоко, когда тот выбирал удилище себе по вкусу.

– Я никогда не делал ничего подобного, – пожал плечами он. – И хочу попробовать. Присоединяйся, будет весело.

– Эмоций зимняя рыбалка дает не много, но они очень яркие! – поддакнул я.

– Терпеть не могу холод, – слилась миссис Леннон. – Какой жуткий предмет! – перевела тему, прокомментировав взятый Ленноном в руки ледобур.

– Этим мы будем сверлить во льду дыры, – пояснил я. – Не покупай, у меня дома есть.

– Заберу с собой, – с улыбкой пояснил тот. – На память.

Виталина что-то шепнула недовольной миссис Леннон на ухо и увлекла в отдел женской одежды. Там у нас настоящий хит – придуманные мамой (я немножко подсказывал) в свободное от платьев время юбки.

– Что ж, – пожал я плечами. – Пойдемте пока туда! – указал на небольшой отдел настенных часов ручной работы.

Это уже не мое – в одном из соседних колхозов мужики промышляют, Хрущевск с них только за аренду деньги берет. Джон с послом поглазели, и первый купил стилизованные под сову ходики. Контейнер с Советскими гостинцами продолжает формироваться.

Йоко и Вилочка вышли в коридор почти одновременно с нами, налегке, но сквозь витрину было видно, как дамы-сотрудницы упаковывают в бумагу целую кучу шмотья. Двинувшись дальше, чуть-чуть поглазели на отдел бытовой техники – «Малютка» здесь главный хит продаж. Убедившись, что у нас тут не каменный век, а холодильники, пылесосы, утюги, чайники и стиральные машинки доступны в полной мере, интуристы покупать ничего не стали, и мы добрались до отдела мужской одежды, где нас постигло жестокое разочарование:

– Сегодня утром группа корейских товарищей уехала домой, – пояснила симпатичная темноволосая молоденькая продавщица по имени Евгения. – Поэтому вчера они скупили всю джинсовую продукцию. Следующий завоз – через три дня.

Я перевел ее слова Леннонам, и Йоко со старательно скрываемым злорадством заметила:

– Не получится бесплатно прорекламировать ваши джинсы с помощью Джона.

– Извините, нам с Йоко нужно поговорить наедине, – заявил Леннон и утащил жену общаться в примерочную, не забыв задернуть занавеску.

– Творческие, сложные натуры, – пояснил я удивленным продавщицам. – Немножко ругаются, и на здоровье – мы подслушивать не станем, верно?

– Верно! – отреагировали продавщицы, заинтересованно стреляя глазками в примерочную.

– Вроде звезда и англичанин, а жена на рыбалку все равно не пускает, – гоготнул дядя Витя.

– Однажды мы с лордом… Впрочем, вам его имя все равно не нужно, – поделился воспоминаниями посол. – Спланировали двухдневный рыболовный маршрут в низовьях Суэца, но его не пустила жена.

Мы поржали, и из раздевалки появились вроде как уладившие проблему Ленноны.

– На самом деле джинсы тебе привезут в течение пары часов, если позвонить, – поведал я Джону. – Или можно съездить в Хабаровск – дадим мистеру Уилсону повод немного рассказать журналистам после вашего отъезда о жутком дефиците товаров в СССР.

Леннон демонстративно покрутил башкой – тут чего только нет – и иронично улыбнулся:

– Ваш дефицит ужасен. Поехали за джинсами!

– Я устала и хочу домой, – заявила Йоко.

– Улетай, – отмахнулся Леннон.

– Я… – не став добавлять ожидаемое «я имела ввиду местную квартиру», Йоко осеклась, пожевала губами и фыркнула. – Прекрасно! Проводишь меня на самолет, Виталина? – повернулась к почти незаметно удивившейся такому повороту событий Вилке. – Ты – лучшее, что есть в этой холодной стране, девочка. Очень жаль, что ты решила связать свою судьбу с шовинистом! – неприязненно посмотрела на меня, и, взяв Виталину под руку, потащила ее к выходу.

– Очень сожалею, что так получилось, Джон. Если хочешь, мы объявим над Дальним Востоком штормовое предупреждение, во время которого нельзя летать, – предложил я.

– Не бери в голову, – вполне жизнерадостно улыбнулся он. – У Йоко сложный характер, и за это я ее люблю, но сейчас нам лучше немного отдохнуть друг от друга.

Удивительно, как Вилочка почти незаметно, проведя наедине с «жертвой» минут двадцать совокупно, сумела залезть Йоко в голову, став «лучшим, что есть в этой холодной стране». С другой стороны – чего тут удивительного, это ж суперагент. Стоп!!!

А это нормально, когда, пусть и склонная к употреблению психоактивных веществ, но все-таки звезда второй величины (за счет удачного брака хайпанула), привыкшая общаться со сливками общества, имеющая личный фонд дама ведет себя настолько безобразно? Плюс она еще и японка, что дает +100 к стремлению «не терять лицо», а именно этой самой потерей Йоко весь сегодняшний день и занимается. Так, суперпамять… Ага, вот этот кадр – Вилочка с улыбкой передает миссис Леннон стакан с соком, задержав руку дольше, чем надо.

Я же просил не опаивать! Твою мать, а если это вскроется? Ладно, если первый пункт плана – убрать жену Леннона от него подальше до окончания пребывания в нашей стране, значит дальше… Все, я понял. Жадные вы, дедушки, а мне теперь нервничай и разгребай.

Глава 8

После отбытия жены, когда мы на слегка облегченном «Рафике» гнали по трассе на Хабаровск, Леннон сильно оживился, начал активнее крутить головой и больше разговаривать:

– Когда я позвонил своему адвокату с просьбой пробить мне поездку в СССР, он решил, что я перебрал кислоты и подшучиваю над ним. Тогда я позвонил продюсеру, и он несколько часов пытался отговорить меня от этой идеи. Потом меня пытался отговорить – какой-то урод из ЦРУ. Тогда мне это надоело, и мы с Йоко полетели в Лондон. Коллеги мистера Уилсона отговаривали всего полчаса – это подогрело мою иссякшую с годами любовь к старой доброй Англии.

– Я передам ваши слова сотрудникам Форин-офис, – благожелательно кивнул посол.

– А с нашей стороной были проблемы? – спросил я.

– Хватило одного звонка, и через два часа у нас были готовы билеты и туристические визы, – ухмыльнулся Джон. – А ведь все как один твердили мне, что даже если удастся к вам попасть, меня забьют камнями разгневанные коммунисты прямо у мавзолея.

– Жуть! – ужаснулся я. – Читали «1984»?

– Мистер Оруэлл написал ее о вас, – ухмыльнулся мистер Уилсон.

– Но он же у нас не был, – с улыбкой развел я руками. – Зато много работал в BBC. Выводы очевидны – он просто описал то, как работает ваша пропагандистская машина.

– Я вижу тоталитаризм! – указал Леннон на катающихся с горки, укутанных в толстые шубки детей во дворе детского сада. – Вы сажаете детей в концлагеря!

– Теперь ты знаешь слишком много, и нам придется тебя убить, Джон, – горько вздохнул я.

Телохранитель Леннона по имени мистер Смит на всякий случай напрягся.

– Ваша пропаганда работает не хуже нашей, – заметил мистер Уилсон.

– У нас не пропаганда, а средства массовой информации, – поправил я.

– Посмотрите местное телевидение, мистер Леннон, – попросил посол. – Патриотические речи мистера Ткачева – бледная тень того излучения, которое промывает мозги населению.

– Я смотрел вчера перед сном, – ответил он. – Какие-то новости. Не понял ни слова, но там я не увидел ни одной лоснящейся самодовольством и звенящей драгоценностями рожи – одни работяги и крестьяне. И все они выглядели вполне довольными. Черт, да им просто не с чего быть недовольными! – хохотнул Джон. – Если у них зарплата в две сотни фунтов и бесплатное жилье! А эти цены? Я купил настоящую кожу! Настоящий мех! Штаны и куртка за семьдесят девять рублей! А у вас здесь вкусное пиво? – резко поменял тему, повернувшись ко мне.

– Я не знаю, мне пить еще нельзя, – с улыбкой развел я руками. – Дядь Вить, у нас пиво вкусное?

– Вкусное, – подтвердил товарищ полковник. – В пивной вон там, – указал направо. – Немец варит, пивовар в седьмом поколении.

– Шутите, Виктор? – уточнил Леннон.

– Шучу, – улыбнулся дядя Витя. – Но пиво и вправду хорошее. Я бы тоже выпил.

– Поехали тогда за пивом, – решил я.

Это уже заготовка – мне пить при английском после нельзя, а гостям накатывать полезно, поэтому нужно выделить им уполномоченного собутыльника.

– Прозвучит удивительно, но пиво здесь и впрямь приличное, – отвесил комплимент мистер Уилсон. – Не такое хорошее как у нас, но не такие помои, как, например, в Италии.

– Это что, комплимент моей стране? – вернул я ему подколку.

– Не один вы стараетесь быть объективным, – ухмыльнулся он.

– Хотел бы я поскорее стать совершеннолетним и тоже пить пиво, – вздохнул я.

Леннон заржал и одобрительно хлопнул меня по плечу:

– Вот теперь ты говоришь как нормальный подросток!

– Ничего, еще наверстаешь, – хлопнул по другому дядя Витя.

Пивнуха тоже моя, но я в пивоварении разбираться поленился, поэтому отдал на откуп специалистам. Пивоварня здесь своя, в виде кирпичной пристройке к кирпичному же одноэтажному зданию со столиками внутри. Стулья не полагаются – такая вот в СССР особенность, но правильные пивные кружки в наличии, равно как и ряд закусок – от кальмаров до сухариков. В зале практически пусто, только в дальнем от нас углу культурно отдыхала пятерка китайцев, у которой сегодня выходной.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов