Книга Лисий шифр - читать онлайн бесплатно, автор Джесси К. Сутанто. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Лисий шифр
Лисий шифр
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Лисий шифр

Джейми осторожно поднял Кай и вставил наушники в уши (фу!), а потом приложил головку к груди.

– Хм. Помимо своего сердцебиения я слышу твоё, но с этим уже ничего не поделаешь. Ты молодец, Кай!

Кай была так счастлива, что головка стетоскопа обернулась лисьей мордочкой, которая вертелась и шлёпала повсюду, пока Джейми зажигал ароматические палочки, наполняя дымом всю комнату.

В ушах у меня стоял их смех, а во рту почти ощущался вкус перчёной говядины, которой я тогда набивал рот, пытаясь отделаться от ревнивой зависти к связи между Кай и моим братом.

– Если поможешь мне сдать экзамен, я обещаю зажечь тебе те здоровенные ароматические палочки, – сказал я Кай в настоящем.

Кай оживилась, и без того выкаченные рыбьи глаза округлились.

– Спорим, ты уже чувствуешь их аромат? Ммм… какой густой!

– Джейми мне их покупал. Он экономил, чтобы купить самые большие.

– Знаю.

Мы оба на миг умолкли, наша грусть плыла вокруг нас. Затем Кай едва приметно кивнула.

– Спасибо, – сказал я. – Ну а теперь придумай, как тебе оказаться со мной на экзамене. Скорее.

– А что сделали остальные дети? Кто-нибудь пытался спорить?

– Они все отослали своих компаньонов.

– Стадо! – фыркнула Кай. – Были там другие лисы?

– Нет, конечно. Кому придёт в голову взять в спутники лису-оборотня?

– Однако я единственное существо, способное помочь тебе сдать этот дурацкий экзамен. Все хотят в компаньоны драконов или фениксов, а ведь никто из них не может оборачиваться. Хотя есть и те, кто способен перекидываться, однако они пользуются дурной славой, как, например дух-скелет, Байгуцзин[38]. Ты понимаешь, что это значит?

– Что… что ты ближе к демонам, чем к духам? – сказал я.

Кай зашипела. Точнее, попыталась. На деле вышел слабый писк.

– Это значит, что служба безопасности «Риплинга» не станет искать оборотня! Они будут высматривать самых обычных компаньонов – этих глупых золотых обезьян и надоедливых драконов, но не кого-то вроде меня, наделённого сильными, однако изощрёнными дарами. Узри! Один из необычных обликов, что мне подвластны… – Слова были пафосными, но писклявый рыбий голосок немного портил впечатление.

С хлопком рыбка исчезла, оставив у меня на ладони толстенькую вошь.

Она побежала вверх по моей руке, немедленно покрывшейся гусиной кожей, скользнула вверх по шее и впилась мне в скальп.

– Та-дам! – пропела Кай.

– Фу! Нет, это ужасная личина! Перекинься обратно!

– Посмотри на всех этих привилегированных детей. Никто не подумает, что у них в компаньонах вошь! А у такого грязнули, как ты, запросто могут быть вши. Скорее покажется подозрительным, что у тебя их нет.

– Да у меня в жизни не было вшей!

Я поборол желание скинуть её с себя. Я поглядел в зеркало. Мне не хотелось этого признавать, но Кай придумала исключительно удачную маскировку. Я сам бы не сказал, что она на мне, если не считать чувства брезгливости.

– Наверное, это сработает…

– Всегда пожалуйста.

Моё отражение в зеркале выглядело перепуганным до полусмерти. Но тут я вспомнил, зачем мы здесь. Не в бессмысленном экзамене было дело, а в том, что он препятствовал моим планам выяснить, что же хотел сообщить мне Джейми. Я выпрямился и глубоко вздохнул:

– Давай попробуем.

10. Тео


– О’ кей! – сказала Сюлин. – Пройдите в любую из этих дверей, – она указала рукой на пять дверей, тотчас распахнувшихся у неё за спиной, – и вас распределят по экзаменационным комнатам.

Я зашкандыбал к двери. Ноги не слушались, как будто забыли, как нужно двигаться. О боги, вдруг они почуют Кай у меня на голове?

– Я понимаю, что тебе сейчас не до меня, – сказала Кай, – но не мог бы ты отключить ненадолго свои потовые железы? Я тут тону.

– Я не могу их контролировать, – пробормотал я.

– Неужели? Батюшки-светы, и как вы, люди, до сих пор не вымерли? Никаких понятий о гигиене!

Я не ответил, потому что как раз входил в дверь. Воздух мгновенно остыл. Звуки стихли, и в коридоре сделалось темно. Я больше не видел остальных детей. По моему телу заскользили тонкие лучи зелёного света. Почти на пределе слышимости я уловил тихое бормотание заклинания. Похоже, они опять плели на редкость детальную иллюзию. От страха у меня перехватило дыхание. В любую секунду они могли обнаружить Кай. Завопит сигнал тревоги, прибегут охранники, схватят меня, и…

Распахнулась дверь. Хлынувший свет почти ослепил меня после темноты коридора.

Мы прошли сканеры. Каким-то чудом мы их обманули. Может, форма, которую приняла Кай, была слишком мала для обнаружения? Должно быть, так. Они ведь привыкли к детям с впечатляющими компаньонами, и Кай верно говорила, оборотни редки. У меня вырвался облегчённый вздох. Кто бы мог подумать, что я буду благодарен Кай за её лукавую натуру?

– Эх, была не была, – прошептал я и шагнул вперёд.

Свет был таким ярким, что мне пришлось прикрыть глаза, а когда я открыл их снова, мы оказались в сельской глуши: по обе стороны блестели лужами поля. Вдалеке теснилась горстка жалких деревянных хижин. Мужчины, женщины и дети с грубыми обветренными лицами таскали вёдра с водой, чтобы поливать рисовые поля и поить скотину. Стоял палящий зной, густо пахло воловьим дерьмом.

Я опустил глаза на себя и отскочил в удивлении. Мой наряд полностью изменился. Вместо рубашки и джинсов на мне были длинные штаны и туника до щиколоток. Мои «конверсы» превратились в мягкие тканевые туфли, а волосы…

– Что за фигня? – прошипел я, схватившись за макушку. Короткого ёжика как не бывало. Вместо него я нащупал узел. Пучок[39]. Вот чудно!

– Эй, хватай поосторожнее! – пискнула Кай откуда-то с темечка. – И это всего лишь узел на макушке. Ну, в твоём случае – узел мальчика. В древнем Ханьском Китае[40] короткие волосы символизировали варварство и неподобающее сыну поведение. Что, если подумать, превосходно тебя описывает.

Я игнорировал Кай. Меня кольнула жуткая догадка. А если на экзамене от нас ждут владения ци? Что, если они забрали наши кирт-медальоны? Я лихорадочно потянул ворот и успокоился, только нащупав привычный медальон. Крепко сжав его в кулаке, я медленно выдохнул, чтобы успокоиться. И почесал грудь.

– Эта рубаха колется. Из чего она соткана?

– Это конопля. Ткань из растительных волокон. В Китае не выращивали хлопок до вторжения монголов в 1200 году нашей эры, то есть мы явно оказались в Китае до монгольского завоевания, наверное, в эпоху империи Сун[41]. Почему ты этого не знаешь? Чему вас только учат в школе?

– Прекрасно, давай, не стесняйся!

С обочины дороги подскочил камешек и повис в воздухе, не дав мне договорить.

Сбоку камешек распахнулся, и появился чертёнок вроде тех, что следят за нами через Глаза. Он помахал мне:

– Добро пожаловать, Теодор, на наш экзамен! Всё, что от тебя требуется, – выполнить один из квестов. Но будь начеку! Если один из обитателей этого мира обнаружит, что ты не являешься частью иллюзии, или если ты получишь тяжёлую травму, чары иллюзии развеются, и ты провалишь экзамен. Прояви изобретательность, и удачи тебе! – Камешек слетел обратно на землю и угнездился на обочине.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Судя по всему, предполагается аналог War Front: Turning Point – компьютерной игры, альтернативно-историческая стратегии реального времени, действие которой происходит во время Второй мировой войны. Игра была разработана компанией Digital Reality и издана cdv Software Entertainment 19 февраля 2007 года. – Прим. пер.

2

Гэгэ – по-китайски «старший брат». – Прим. ред.

3

Фунт – мера веса, равная 453 г, т. е. примерно 72,5 кг. – Прим. ред.

4

Аналог San Diego Comic-Con International – ежегодного некоммерческого многожанрового фестиваля индустрии развлечений и комиксов, проводящийся в Сан-Диего, США, с 1970 года – Прим. пер.

5

Мандаринский – другое название северокитайского диалекта; его также называют путунхуа, то есть «общепонятный язык». – Прим. ред.

6

Мама, баба – китайское обращение к матери и отцу, используемое детьми до 12 лет. – Прим. ред.

7

Фут – мера длины, равная 0,3048 м. – Прим. ред.

8

Най-най – китайское обращение к бабушке. – Прим. ред.

9

Конджи – блюдо из разваренного риса, по консистенции напоминает густой суп или жидкую кашу. – Прим. ред.

10

«Столетнее яйцо» – популярная закуска китайской кухни; представляет собой яйцо, выдержанное несколько месяцев в специальной смеси без доступа воздуха. – Прим. пер.

11

Маленькую цепную пилу. Я всегда реагирую адекватно. – Прим. Кай.

12

Moi? – Я? (Фр.) – Прим. ред.

13

Курица гунбао – блюдо сычуаньской кухни, курица, обжаренная с овощами, арахисом и чили. – Прим. ред.

14

Диди, didi, 弟弟 – обращение к младшему брату. – Прим. ред.

15

Традиционный китайский поварской нож с массивным прямоугольным клинком. – Прим. ред.

16

Яогуай, yāoguài, 妖怪, – китайское название нечистой силы. – Прим. ред.

17

Яогуай, Yāoguài, 妖怪. В обиходе это означает «демона», обычно сотворённого из духа животного или падшего небесного создания. Самые крупные и опасные твари обитают в Диюе (аду). Некоторые утверждают, будто лисы-оборотни тоже разновидность яогуаев, но они просто завидуют. Ты ведь им не веришь, правда? Отлично. Продолжаю рассказ. – Прим. Кай.

18

Шэнь, Shén, 神. Может означать «бог», «божество» или «дух». Мы не увлекаемся дотошной систематизацией. Это я, кстати, если «дух» и «лиса-оборотень» не навели тебя на правильную мысль. Меня чаще всего называют шэньгуай, shénguài, 神怪, что означает «боги и демоны», но если ты не против, я бы предпочитала, чтобы меня называли шэнь из уважения к моему божественному великолепию. – Прим. Кай.

19

Нюйва – одна из великих богинь китайского пантеона, создательница человечества, избавительница мира от потопа, богиня сватовства и брака. – Прим. пер.

20

Хули-цзин, húlíjīng, 狐狸精 – лиса-оборотень – китайское мифологическое существо, способное изменять облик, могут быть как доброжелательными, так и злобными. Наиболее известна девятихвостая лиса – цзювэйху, jiǔwěihú,九尾狐 – Прим. пер.

21

Он в своём духе. Я сама больше ценю острый ум и острый язык, чем острые зубы. – Прим. Кай.

22

У, wū, 巫 – шаманы в Китае, служители особого института, существовавшего со времён неолита, а в XVI веке оформившегося в специальное ведомство Ли-гуань, министерство ритуалов. – Прим. ред.

23

Пхурба – ритуальный кинжал или кол. – Прим. ред.

24

Да, я говорила, что предпочитаю острый ум и язычок острым зубам. Но при виде некоторых людей у меня чешутся зубы. И особенно при виде этого мальчишки. – Прим. Кай.

25

Баобэй, bǎobèi, 宝贝 – дорогой, золотко. – Прим. ред.

26

Кирт-медальоны – ещё одно свидетельство несовершенства людского племени. Любое живое существо наделено магической энергией, называйте её как хотите: мана, ци, прана и так далее. Но люди, ленивые создания, нашли способ извлекать волшебную силу из окружающего их мира и запасать её в медальонах. Это противно самой природе. Меня коробит от одной мысли об этом. – Прим. Кай.

27

Это называется реинкарнацией. Когда тело умирает, душа сохраняется и переходит в новое тело. Людям нравится верить, будто реинкарнация в теле человека – это награда за хорошую прошлую жизнь. Это неверно. Реинкарнация в теле человека – наказание. Вы, люди, такие надутые, и вся эта двуногая схема очень неэффективна. Если проживёшь особенно хорошую жизнь, то переродишься в теле… нет, я не хочу хвастаться, я просто прилизываю свою шёрстку. – Прим. Кай.

28

Дюйм – мера длины, равная 2,54 см. – Прим. ред.

29

Ципао, qípáo, 旗袍 – распространённое в Китае длинное женское платье. – Прим. пер.

30

Сечжи, xièzhì, 獬豸 – древнее мифическое существо китайского происхождения, встречающееся в легендах Восточной Азии. Он похож на быка или козла с густым тёмным мехом, яркими глазами и единственным длинным рогом на лбу. Обладает большим интеллектом и понимает человеческую речь. – Прим. пер.

31

Леса Мьюра, или Мюир Вудс – заповедник в ущелье в 19 км к северу от Сан-Франциско, место с уникальным климатом, где растёт секвойя красная. – Прим. ред.

32

Уверяю тебя, никто не умеет пучить глаза так, как золотые рыбки! – Прим. Кай.

33

В отличие от вашей покорной слуги, которая прекрасна без усилий. – Прим. Кай.

34

Это так типично для людей. Они по какой-то причине воображают, что выглядят гораздо лучше, чем на самом деле. Если честно, это вызывает недоумение, ведь люди лишены важнейших элементов красивого облика – густого меха и длинного пушистого хвоста. – Прим. Кай.

35

Это опять-таки типично человеческое поведение. Вместо того чтобы делиться знаниями на благо всего своего рода, они их корыстно скрывают. В мире духов каждая капля знаний и мудрости доступна всем, и поэтому мы намного более просветлённые существа. – Прим. Кай.

36

Кантонский, или гуанчжоуский, диалект китайского языка распространён в провинции Гуандун и некоторых прилегающих к ней районах. – Прим. ред.

37

Тамильский – один из 22 государственных языков Индии, распространён на самом юге полуострова. – Прим. ред.

38

Байгуцзин – демоница-оборотень, в истинном облике представляющая собой скелет, трижды в разных обличиях пыталась полакомиться героями классического китайского романа XVI века «Путешествие на Запад». – Прим. ред.

39

До воцарения маньчжурской династии Цин (то есть до середины XVII века) китайские мужчины носили длинные волосы, считая их признаком благочестия и мужественности. – Прим. ред.

40

Период империи Хань датируется 206 годом до н. э. – 220 годом н. э. – Прим. ред.

41

Империя Сун существовала с 960 по 1279 год. – Прим. ред.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги