Книга Великий Военный Синдикат - читать онлайн бесплатно, автор Фрэнк Ричард Стоктон. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Великий Военный Синдикат
Великий Военный Синдикат
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Великий Военный Синдикат

Приближение двух судов, очевидно, военных и несущих американские флаги, было замечено с фортов и редутов в устье гавани, и новость быстро распространилась по городу и судам в порту. На суше и на воде возникло сильное волнение, как среди жителей города, так и среди его защитников. Каждый служащий, у которого был свой пост, мгновенно занял его; и менее чем через полчаса британский корабль Скарабей, стоявший на якоре на небольшом расстоянии от гавани, вышел навстречу врагу. В порту находились и другие военные суда, но им требовалось больше времени, чтобы привести себя в боевую готовность.

Как только приближение Скарабея было замечено Отражателем № 1, с него спустили шлюпку с белым флагом и быстро поплыли к британскому кораблю. Увидев приближающуюся лодку, корабль лег в дрейф и стал дожидаться ее прибытия. Капитану Скарабея была передана нота, в которой говорилось, что Синдикат, взявший на себя ведение войны между Соединенными Штатами и Великобританией, намерен потребовать сдачи этого города с его фортами и оборонительными сооружениями, а также всех судов, находящихся в его гавани, и, в качестве первого шага, немедленной сдачи судна, командиру которого была передана эта нота.

Невероятная наглость этого требования заставила капитана Скарабея засомневаться, с кем он имеет дело – с буйным сумасшедшим или с болтливым дураком; но он сообщил человеку, командовавшему шлюпкой с развевающимся флагом, что дает ему пятнадцать минут на то, чтобы вернуться на свое судно, и затем откроет огонь по этому судну.

Люди, которые гребли на маленькой лодке, не были военными моряками и не привыкли к подобным поручениям. Через восемь минут они добрались до своего судна и оказались на его борту.

Всего через семь минут после этого со Скарабея раздался первый выстрел. Он прошел над Отражателем № 1, и тот, не отвечая, немедленно направился на сближение со своим противником. Шеф-директор хотел выяснить, какой эффект произведет интенсивная канонада на новую броню, и поэтому приказал поставить судно в такое положение, чтобы у англичан была прекрасная возможность использовать его в качестве мишени.

Скарабей не терял времени, чтобы воспользоваться предложенными возможностями. Это был большой и мощный корабль с тяжелым вооружением, и вскоре, оказавшись на расстоянии выстрела от судна Синдиката, он обрушил на его белоснежный борт снаряд за снарядом. Отражатель № 1 не отвечал, а спокойно переносил страшную бомбардировку. Несколько мощных снарядов сотрясли его от носа до кормы, но ни один из них не сломал стальную пружину и не пробил толстые внутренние пластины.

Через полчаса такой обработки главнокомандующий убедился, что новая броня хорошо выдержала суровое испытание, которому она подверглась. Некоторые из пневматических буферов были выведены из строя, вероятно, из-за дефектов в их конструкции, но их можно было легко заменить, и кораблю не было нанесено никакого ущерба. Продолжать эксперимент больше не было необходимости, к тому же существовала опасность, что англичанин, заметив, что его противник не пострадал от его огня, подойдет ближе и попытается протаранить его. Этого следовало избегать, так как Скарабей был гораздо крупнее Отражателя № 1 и мог столкнуться с ним и потопить его просто за счет превосходства в массе.

Поэтому было решено проверить возможности крабов. С Отражателя № 1 были поданы сигналы на Краб А, который находился между ним и вражеским судном. Эти сигналы подавались струями густого черного дыма, которые выбрасывались из небольшой трубы на Отражателе. Эти тонкие столбы дыма сохраняли свою цилиндрическую форму в течение нескольких мгновений и были видны на большом расстоянии днем и ночью, освещаясь в последнем случае электрическим светом. Длина и частота этих струй регулировались прибором в комнате директора. Таким образом, с помощью длинных и коротких струй, с правильным использованием интервалов, можно было проецировать в воздух сообщение, как телеграфный аппарат наносит его на бумагу.

Таким образом, Краб А получил приказ немедленно приступить к атаке Скарабея. Почти погрузившееся в воду судно быстро вышло из-за спины своего спутника и направилось к британскому кораблю.

Когда последнее судно заметило приближение этого черепахообразного объекта, выбрасывающего маленькие струйки черного дыма в ответ на приказы Отражателя, на борту царило изумление. Краба раньше никто не видел, но поскольку он быстро приближался, времени на любопытство и обсуждения не оставалось, и по нему открыли огонь из нескольких тяжелых орудий. Трудно попасть в быстро движущийся плоский объект, едва возвышающийся над поверхностью воды; и хотя несколько выстрелов попали в краба, они отскочили, ничуть не помешав его продвижению.

Вскоре Краб А приблизился к Скарабею так близко, что невозможно было опустить орудия последнего так, чтобы поразить его. Поэтому большое судно было направлено навстречу своему обидчику и на полном ходу устремилось прямо на него, чтобы раздавить его. Но краб мог поворачиваться, как на шарнире, и, отклонившись в сторону, пропустил мимо себя набирающий ход корабль.

Мгновенно поняв, что поразить этого проворного и практически погруженного в воду противника будет непросто, командир Скарабея счел за благо оставить его в покое и со всей скоростью наброситься на Отражатель. Но оказалось, что столкнуться с крабом легче, чем оставить его позади. Он обладал огромной скоростью и, следуя за британским судном, быстро настиг его.

Курс Скарабея был мгновенно изменен, и все усилия были направлены на то, чтобы привести судно в положение, позволяющее настичь краба. Но это было нелегко для такого большого корабля, и Краб А, казалось, без труда держался вблизи его кормы.

Несколько пулеметов, специально установленных для стрельбы по торпедным катерам или любым другим вражеским судам, которые могут быть обнаружены вблизи судна, были направлены на краба, и в него посыпались выстрелы за выстрелами. Некоторые из них попадали, но отскакивали, не пробивая прочную броню.

Недолго продолжались эти маневры, когда команда краба была готова пустить в ход своеобразные приспособления этого необычного судна. Огромная пара железных щипцов, каждая массивная конечность которых достигала не менее двенадцати футов в длину, была выпущена перед крабом на глубине примерно шести-восьми футов под поверхностью. Эти клещи приводились в действие электрическим двигателем огромной мощности, с помощью которого их можно было смыкать, размыкать, выдвигать, отводить, поворачивать и крутить.

Краб бросился вперед, и в следующее мгновение громадные клешни вцепились в руль и рулевую стойку Скарабея.

Затем последовал резкий поворот, от которого оба судна вздрогнули; треск; рывок назад; треск цепей; и через мгновение огромный руль с половиной рулевой стойки был оторван от судна, а когда клещи раскрылись, он свалился на подветренный борт и повис, болтаясь на одних цепях.

Снова широко раскрылись клещи, снова произошел рывок, и на этот раз огромные челюсти сомкнулись на быстро вращающемся гребном винте. Раздался невероятный треск, и маленький, но массивный краб развернулся так резко, что на мгновение один из его бортов показался над водой. Лопасти винта затрещали и задрожали; узлы пароходных двигателей, соединенные с валом винта, затрещали и разлетелись на части, а сам вал винта был сломан в результате резкой остановки.

Краб, быстро выпрямившись, отступил назад, все еще держа в своей железной хватке раздавленный гребной винт, и, удаляясь от Скарабея, извлек из него около сорока футов гребного вала; затем, раскрыв массивные челюсти, он позволил бесполезной массе железа опуститься на морское дно.

Каждый человек на борту Скарабея был вне себя от изумления и восторга. Мало кто мог понять, что произошло, но довольно быстро это стало очевидным. Скарабей был полностью лишен движущей силы. Он не мог держать курс, потому что руля больше не было, гребного винта тоже, двигатели были бесполезны, и он мог только плыть по течению, когда ветер или прилив перемещали его. Кроме того, в корме судна зияла дыра от вала, и через нее в корабль хлынула вода. Как военный корабль Скарабей ничего не стоил.

Немедленно поступили приказы с Отражателя № 1, который переместился ближе к месту столкновения. Подразумевалось, что поврежденное судно оборудовано переборками, так что вода проникает не дальше кормового отсека, и, следовательно, ему не грозит опасность затонуть. Крабу A было приказано зацепиться за нос Скарабея и отбуксировать его к двум военным кораблям, которые быстро приближались из гавани.

Эти действия удивили капитана и офицеров «Скарабея» почти так же, как и необычное нападение на их корабль. Они ожидали требования сдаться и спустить свой флаг; но главный директор на борту Отражателя № 1 считал, что со снятым винтом не имеет значения, какой флаг на нем развевается. Его заботы о Скарабее были закончены, ибо Синдикат распорядился, чтобы его суда не обременяли себя призами.

Буксируемый мощным крабом, который, очевидно, не боялся, что его искалеченный противник может открыть по нему огонь, Скарабей двигался к гавани, и когда он подошел на дистанцию в четверть мили к самому большому британскому судну, Краб А отвалил и поплыл обратно к Отражателю № 1.

Вскоре подошли остальные английские корабли, и каждый из них встал по курсу и послал шлюпку к Скарабею. После получасового совещания, в ходе которого изумление тех, кто находился на борту поврежденного судна, передалось офицерам и экипажам двух соседних кораблей, было решено, что меньший из них должен отбуксировать поврежденное судно в порт, а другой, в компании с военным кораблем, только что вышедшим из гавани, должен атаковать Отражатель № 1.

Достоверно было установлено, что обычные пули и снаряды не оказывают на это судно никакого действия; но не было доказано, что оно может противостоять таранам мощных броненосцев. Если это судно, на котором, очевидно, не было пушек, или, по крайней мере, оно их не использовало, можно было разбить, опрокинуть, потопить или каким-либо образом вывести из боя, то можно было предположить, что опасная подводная морская машина не захочет оставаться в этих водах. Если же она останется, то будет уничтожена торпедами.

Между двумя английскими судами произошел обмен сигналами, и через короткое время они направились к Отражателю. Двум кораблям такого размера было опасно сближаться настолько, чтобы одновременно протаранить противника, но было решено пойти на риск и сделать это, если представится возможность, так как уничтожение отражателя, очевидно, было первоочередной задачей.

Стремительно приближаясь к Отражателю № 1, два военных корабля вели по нему непрерывный огонь, ведь если они смогут повредить его, то тем легче будет выполнить поставленную задачу. Будучи твердо уверенным в эффективности стальной брони, главный директор не испытывал страха перед вражескими выстрелами и снарядами; но он вовсе не хотел, чтобы его судно таранили, поскольку последствия могли быть катастрофическими. Поэтому он не стал дожидаться приближения двух судов, а, взяв курс на море, подал сигнал другому крабу.

Когда Краб Б появился, пуская маленькие черные струйки дыма в ответ на сигналы Генерального директора, капитаны двух британских судов были поражены. Они полагали, что этот странный и страшный враг существует в единственном экземпляре, и предполагали, что он побоится напасть на одного из них, так как при этом подвергнет себя опасности быть атакованным другим. Но присутствие двух этих практически погруженных в воду машин разрушения полностью меняло ситуацию.

Но командиры британских кораблей были храбрыми людьми. Они начали догонять бронированный американский корабль, и они бы догнали его, если бы смогли. Они прибавили пару и пошли вперед с большей скоростью. Под таким яростным натиском крабы вряд ли осмелятся напасть на них.

Но они не понимали ни природы, ни силы этих врагов. Менее чем через двадцать минут Краб А зацепился за один из кораблей, а Краб Б – за другой. Рули обоих крейсеров были разбиты и оторваны; лопасти одного гребного винта разлетелись на куски, а другой, почти с половиной вала, был вырван и выброшен в океан. Оба корабля беспомощно вздымались и опускались на волнах.

Повинуясь приказу с отражателя, каждый краб ухватился за одно из поврежденных судов и отбуксировал его к устью гавани, где и оставил.

В городе царило лихорадочное волнение, которое усиливалось тем, что большинство жителей не понимало, что произошло, а те, кому это было ясно, не могли понять, почему такое вообще можно было допустить. Три военных корабля Ее Величества, оснащенные и готовые к бою, вышли из гавани, и, казалось бы, ничтожный враг, не сделав ни единого выстрела, привел их в такое состояние, что они оказались совершенно непригодны для службы и должны были быть отбуксированы в сухой док. Как могли объяснить это правительство, муниципалитет, армия или флот?

Тревога, волнение, страстное желание узнать, что же произошло и что можно ожидать дальше, охватили в тот вечер все уголки Доминиона, куда дотянулся телеграф.

Военные власти, отвечавшие за оборону города, были взбудоражены и потрясены случившимся не меньше, чем любой штатский, но у них не возникало опасений за безопасность города, поскольку вражеские корабли не могли ни войти в гавань, ни даже приблизиться к ней. В укреплениях на высотах были установлены пушки, гораздо более тяжелые, чем на военных кораблях, и попадания из них с возвышенности могли потопить даже этих "подводных дьяволов". Но больше, чем на форты, они полагались на свою великолепную систему торпедных аппаратов и противолодочных заграждений. С ними, находящимися на своих позициях и готовыми к действию, как это и было сейчас, вражескому судну, плавающему на воде или под ней, невозможно было войти в гавань и не быть уничтоженным.

По городу были расклеены соответствующие бюллетени, которые несколько успокоили народную тревогу, хотя многие люди, опасавшиеся того, что может произойти дальше, уехали на вечерних поездах в глубь страны. Этой ночью новость об этом необычном инциденте была передана по телеграфу в Европу, а затем в Соединенные Штаты и по всему миру. Многие не поверили в эту историю, и никому не удалось понять ее до конца, так как следует помнить, что методы работы крабов были недоступны для понимания людей, находившихся на борту поврежденных судов. Но повсюду ощущалось огромное желание узнать, что же будет сделано дальше.

По общему мнению, два броненосных судна были всего лишь вспомогательными средствами для подводных аппаратов, которые и совершили злодеяние. Поскольку они не стреляли из пушек и не принимали активного участия в бою, были все основания полагать, что они предназначались лишь в качестве защищенных от бомб кораблей-хранилищ для своих грозных собратьев. Поскольку эти подводные суда не могли ни атаковать город, ни разрушить укрепления, а были способны действовать исключительно против находящихся на плаву судов, было достаточно очевидно, что целью Американского синдиката была блокада порта. В том, что им удастся сохранить блокаду, когда на них обрушится вся мощь британского флота, сомневались все, однако представители самых негодующих слоев общества признавали, что, пока ситуация не изменится, рисковать ценными военными судами ради столкновения с дьявольскими морскими чудовищами, засевшими сейчас у порта, неразумно.

В нью-йоркском офисе синдиката царило всеобщее чувство удовлетворения. Полученные новости были не совсем верными и несовершенными, но было ясно, что пока все шло хорошо.

Около девяти часов следующего утра "Отражатель № 1" со своим спутником в полумиле за кормой и двумя крабами, по одному на носу, приблизился на расстояние двух миль к устью гавани. Крабы, шедшие в четверти мили впереди отражателя, двигались не спеша, так как между ними была натянута огромная сеть длиной около трехсот футов и глубиной до тридцати футов, состоявшая из соединенных между собой стальных прутьев. Вдоль верхнего края этой сети шел ряд воздушных поплавков, которые были устроены таким образом, что под тяжестью сети опускались на несколько футов ниже поверхности воды, и из этого положения они удерживали сеть в вертикальном положении.

На каждом конце этой сети, предназначенной для защиты от попадания подводных торпед, которые могли быть направлены с берега, были закреплены по два небольших буйка, указывающих ее положение. После того как крабы ушли за корму, "Отражатель № 1" встал на якорь, поставив между собой и берегом погруженную сеть, и приготовился выпустить первую мгновенную моторную бомбу, когда-либо использовавшуюся в военных действиях.

Большая пушка в носовой части судна была заряжена одной из самых больших и мощных мотобомб, и затем было определено то место, куда нужно было прицелиться. Это была точка в воде недалеко от входа в гавань и почти в миле от суши по обе стороны. Рассчитав расстояние от этой точки до судна, пушку установили под углом, указанным в шкале расстояний и уровней, а затем прикрепили к ней прибор, показывающий подъем, снижение и направление.

Наконец, Главный директор подошел к кнопке, нажатием которой приводилась в действие энергия мотора. Начальник научного отряда указал ему точную точку на шкале, которая будет обозначена при правильном положении орудия, после чего орудие было перемещено на подшипниках так, чтобы максимально приблизить его к этому направлению.

Нос судна поднялся на волнах моря, и в тот момент, когда указатель на шкале достиг нужной отметки, Главный директор нажал на кнопку.

Не было ни шума, ни дыма, ни видимых признаков того, что мотор вышел из пушки; но в тот же миг со стороны форта, расположенного примерно в миле, показалось огромное углубление в водах залива, диаметр которого, по различным оценкам, составлял от ста до пятисот ярдов. В тот же миг на соседних мысах и островах, расположенных далеко вверх по берегу залива, а также на каждой улице и в каждом здании города раздался резкий толчок, словно по лежащим под водой скалам ударили гигантским отбойным молотком.

В тот же миг небо над местом, где спустился мотор, потемнело от широко распространившегося облака. Оно образовалось из той части воды залива, которая мгновенно поднялась на высоту около тысячи футов. Внезапное появление этого облака было еще более ужасным, чем зияющая пропасть в водах залива или сотрясение; но оно недолго оставалось в поле зрения. Не успело оно достичь своей наивысшей точки, как начало спускаться. Дул сильный морской бриз, и при снижении огромная масса воды устремилась к суше.

Она низвергалась не как дождь, а как воды огромного водопада, как будто горное озеро в результате землетрясения обрушилось всей своей массой на долину. Только один ее край достигал суши, и здесь бурлящий поток срывал землю, деревья и камни, оставляя за собой огромные пропасти и овраги по мере продвижения к морю.

Сам залив, в который обрушилась огромная масса воды, превратился в сцену безумия. Возвышающиеся стены воды, возникшие вокруг внезапно образовавшегося углубления, устремились обратно в бездну и вниз, в огромную пропасть на дне бухты, образовавшуюся, когда мотор пронесся по скалам. На этот ревущий, бурлящий поток обрушился сверху грандиозный водопад, и гавань превратилась в одно дикое царство скачущих обезумевших волн, вздымающих в воздух клубящиеся брызги.

За эти несколько потрясающих мгновений произошли и другие события, которые остались незамеченными в общей суматохе. Вдоль всего берега залива и перед городом воды, словно всасывались, медленно возвращаясь, когда море выравнивало их уровень, а во многих местах гавани происходили подводные взрывы и резкие колебания воды.

Они были вызваны взрывом всех торпед и подводных батарей в гавани, и именно с этой целью в устье бухты была выпущена мгновенная моторная бомба.

Эффект от выстрела моторной бомбы поразил и даже испугал тех, кто находился на борту отражателей и крабов. В момент нажатия на кнопку на Отражателе № 1 произошел гидравлический удар. Предположительно он был вызван срабатыванием мотора, но он ощущался и на других судах. Это был тот же гидроудар, что и на берегу, но меньшей силы. Через несколько мгновений после этого на море поднялась сильная волна, которая подбросила и покатила четыре судна и подняла стальную защитную сеть так высоко, что на мгновение ее части показались над поверхностью, как сверкающие морские призраки.

Опыты с моторными бомбами проводились в незаселенных горных районах, но это была первая бомба, которая впервые проявила свою силу под водой.

На берегу, в фортах и в городе никто ни на секунду не допускал мысли, что только что произошедшее потрясающее явление каким-либо образом связано с кораблями Синдиката. Отражатели были на виду, и было очевидным, что ни один из них не выстрелил из пушки. Кроме того, стрельба из пушек не производила подобных эффектов. По общему мнению, произошло землетрясение, сопровождавшееся облачным смерчем и необычайными движениями морских вод. Подобное сочетание стихийных возмущений никогда не было известно в этих краях, и многие люди были напуганы гораздо сильнее, чем если бы они понимали, что произошло на самом деле.

Примерно через полчаса после взрыва бомбы, когда море вновь стало спокойным, лодка с белым флагом отчалила от Отражателя № 1, проплыла прямо над затопленной сетью и направилась в гавань. Когда приближение этого флага было замечено с форта, расположенного ближе к устью гавани, это вызвало множество предположений. Неужели землетрясение привело в чувство этих пройдох из Синдиката? Или они собираются выдвинуть новые абсурдные и возмутительные требования? Некоторые разгневанные офицеры считали, что таких врагов следует воспринимать не иначе как пиратов, а их развевающийся флаг должен быть расстрелян. Но комендант форта не обратил внимания на эти советы и отправил отряд с белым флагом на берег, чтобы встретить приближающееся судно и узнать цель его прибытия.

Находившимся в лодке людям ничего не оставалось делать, как передать письмо от главного директора коменданту форта, а затем снова отплыть назад. Ответа не требовалось.

Когда комендант прочитал краткую записку, он не сделал никаких замечаний. Более того, он не смог придумать, что сказать. В записке просто сообщалось, что в десять часов восемнадцать минут утра этого дня в воды гавани была сброшена первая бомба морских сил Синдиката. В два часа дня или около того вторая бомба будет сброшена в форте Пилчер. Это было все.

Что означало это необычное сообщение, не мог предположить ни один офицер гарнизона. Если люди на кораблях воспользовались землетрясением и полагали, что смогут заставить британских солдат поверить в то, что оно было вызвано одной из их бомб, то они действительно были идиотами. Они должны были сделать второй выстрел по форту Пилчер! Это было невозможно, поскольку они еще не сделали и первого выстрела. Эти люди из Синдиката, очевидно, были очень хитрыми, и поэтому защитники порта должны были быть очень осторожны.

Форт Пилчер представлял собой очень большое и недостроенное укрепление, расположенное на отвесной скале на противоположной стороне гавани. Работы в нем были прекращены, как только в порту появились суда Синдиката, так как не хотелось подвергать строителей и рабочих возможной бомбардировке. Поэтому сейчас здесь было почти безлюдно; но после получения сообщения от Синдиката комендант опасался, что неприятель может забросать недостроенные объекты обычным снарядом, и послал через бухту лодку, чтобы убрать всех рабочих и прочих людей, которые могут находиться в этом месте.

Чуть позже двух часов дня из Отражателя № 1 по форту Пилчер была выпущена мгновенная моторная бомба. Она была приведена в действие через пять секунд после столкновения с объектом, на который была направлена. Она врезалась в центральную часть недостроенного форта и, описав в воздухе высокую кривую, опустилась вниз не только за счет собственной движущей силы, но и за счет силы тяготения, и проникла глубоко в землю.

Через пять секунд на мысе форта Пилчер появилось огромное коричневое облако. Облако имело почти сферическую форму, а его видимый диаметр составлял около тысячи ярдов. В тот же миг в городе и окрестностях раздался толчок, подобный тому, который сопровождал взрыв первой бомбы, но он был не таким сильным, как предыдущий, поскольку вторая бомба не воздействовала на горные породы региона так, как это сделала первая.

Огромное коричневое облако быстро начало терять свою шарообразную форму, часть его тяжело опустилась на землю, а часть уплыла в огромных пылевых облаках, переносимых ветром вглубь материка, опускаясь вниз по мере своего движения и оседая на суше, воде, кораблях, домах, крышах и деревьях в виде почти неразличимого порошка.

Когда облако рассеялось, укреплений уже не было, а утес, на котором они стояли, исчез. Часть этого утеса унесло ветром, а часть лежала большими кучами песка на том месте, где скалы должны были поддерживать форт.

С различных укреплений порта, а также из многих точек города и гавани можно было наблюдать в бинокль за последствиями взрыва бомбы, и люди, знакомые с действием взрывчатых веществ, довольно долго не могли понять, что же произошло. Они были уверены, что под фортом Пилчер была взорвана мина; и они также были уверены, что утром в гавани была взорвана торпеда необычной и страшной мощности. Теперь они не верили в землетрясение и с презрением относились к заявлению о том, что выстрелы были сделаны с судна Синдиката. Это была всего лишь уловка врага. Маловероятно даже, что мина или торпеда были пущены с корабля. По всей вероятности, мины и торпеды находились под контролем находящихся на берегу конфедератов и были взорваны в заранее оговоренное время. Все это было совершенно очевидно для военных властей.