– Всё это время сестры не общались?
– Нет, насколько я знаю. Так вот… десять или девять лет назад от сердечного приступа умерла Эми, а через год после этого Лео написала письмо мистеру Форботу, рассказав о своем бедственном положении. Узнав о том, что она потеряла мужа и одна растит сына, мистер Джеймс пригласил её жить в поместье. Она приняла его предложение и вернулась в родительский дом.
– Да, – заметила я, – грустная история. Как Вы думаете, Люси, она до сих пор любит… любила Джеймса?
– Не знаю, вполне может быть.
– А что Вы знаете о детях мистера Форбота? Чем они занимаются? Кто-нибудь из них мог убить отца?
– Боже мой, Джулия! – засмеялась Люси. – Сколько вопросов! Уж не собираешься ли ты расследовать это дело?
– Я, конечно, не Пинкертон, но как журналистка кое-что смыслю в том, как ведется полицейское расследование.
– Ну хорошо, не сердись. Начну с Вирджинии. Она хороша собой, умна, расчетлива, холодна, такие не бросятся с головой в омут любви. Она знает себе цену, знает, что нравится мужчинам, и, думаю, пользуется этим. Окончила университет и устроилась в фирму отца.
– Она замужем?
– Нет, но, кажется, собирается. Да и пора уже, ей двадцать три года. Я думаю, она выберет себе достойную партию. Теперь Томас: он тоже красавец и такой же расчетливый, как сестрица. Год назад женился на очень богатой девушке, она его обожает. Отец считал Томаса своей правой рукой в фирме. А вот Николь совсем другая.
– Чем же?
– Она не красавица, но очень мила. Невысокого роста, с короткой стрижкой, изящная, возможно, излишне эмоциональная, порывистая. Вот она, я думаю, может потерять голову, если влюбится. Мне кажется, она любила отца больше, чем другие дети, и он отвечал ей тем же.
– Ну, а что представляет собой сын Лео?
– О, Лео может гордиться им, говорят, он очень талантливый художник, а ведь Роберту еще только двадцать три года. Ему трудно, приходится добиваться всего самому, надеясь лишь на себя и свой талант. Ну всё, хватит меня допрашивать, пойдем в дом.
7. Завещание
После похорон вся семья собралась за ленчем. Ели молча, слышен был только негромкий стук ножей и вилок. После трапезы все перешли в гостиную, Сэм подал кофе. Поверенный сэра Джеймса Форбота мистер Кокби огласил завещание. Состояние оценивалось в кругленькую сумму: была перечислена вся недвижимость, коллекция книг и картин, а также старая семейная фирма и ценные бумаги. Слугам, прослужившим на вилле долгое время, назначались приличные пенсии. Миссис Лео Паррот – щедрый пожизненный доход, её сыну Роберту – небольшая квартира в Париже. Всё остальное состояние после уплаты налогов переходило к троим детям: основная часть состояния, две трети – к старшему сыну Томасу и одна треть делилась между двумя сестрами – в качестве приданого.
Во время чтения завещания никто не проронил ни слова, и после того как замолчал мистер Кокби, никто так и не решился нарушить тишину. Поверенный откланялся и удалился.
8. Инспектор Мортон
Расследование по делу об убийстве сэра Форбота было поручено инспектору Мортону из отдела уголовного розыска Скотланд-Ярда. Сегодня утром на старенькой полицейской машине он добрался до Бартон-холла. Открыл ему старый Сэм и проводил в гостиную.
– Я доложу о Вас.
Инспектор сел на диван и осмотрелся. «Как много здесь голубого», – подумал он и недовольно поморщился. Инспектору было тридцать два года, из них уже почти десять лет он расследовал дела об убийствах и хорошо усвоил для себя, что общаться с людьми, независимо от них социального положения, надо вежливо, но напористо. Иначе все начинают увиливать, скрывать, что надо и не надо. Дело в итоге разбухает и затягивается надолго.
Мортон был человеком образованным, умным, обаятельным и, вдобавок, неплохим психологом: где надо, он добивался желаемого мягко и не лез напролом, а где надо – вел себя жестко, не идя ни на какие компромиссы. Внешность его так же располагала к себе людей, с которыми он общался. На вид он был привлекательным мужчиной: высокий рост, спортивное телосложение, правильные черты лица.
Вчера он внимательно прочитал отчет о месте убийства и о личности убитого. Джеймс Форбот, пятидесяти шести лет, богатый, преуспевающий джентльмен, имеющий троих взрослых детей, вдовец, убит выстрелом из пистолета тридцать восьмого калибра в своем кабинете в Бартон-холле. Оружие, из которого был сделан роковой выстрел, исчезло, что позволило сразу отбросить версию о самоубийстве. У сэра Форбота имелся пистолет такого же калибра. По объяснению домочадцев и слуг, об этом знали все, а также о том, что лежал он в кабинете, в ящике письменного стола. Пистолета на месте не оказалось.
По выводам криминалиста, смерть наступила почти мгновенно, предположительно между десятью и одиннадцатью часами утра, первого числа, в пятницу. Труп обнаружен горничной Мэри Джоунс в тринадцать часов: убитый сидел в кресле возле открытого окна. Судя по траектории полета пули, убийца стоял в глубине комнаты, возле письменного стола, и выстрелил неожиданно для жертвы. Пуля прошла навылет и застряла в спинке кресла.
Опрос родственников ничего не дал. Все после завтрака разъехались и разошлись по своим делам, в доме оставались только слуги: горничная Мэри и кухарка Молли Митчел. Посторонних возле дома никто не видел. Садовник Крэг Диган работал в саду, подстригал кусты. Шофер Пенни Джоунс, брат Мэри, ремонтировал в гараже машину. Улик на месте преступления не обнаружено, тщательный осмотр дома тоже ничего не дал.
Младшая дочь убитого – Николь во время преступления каталась на лошади в окрестностях поместья. Свояченица мистера Форбота, миссис Леона Паррот сидела в кресле перед домом, читала книгу. Её сын Роберт рисовал картину недалеко от дома, на берегу протекающей рядом речушки. Остальные члены семьи уехали в Лондон: старший сын Томас находился в фирме в своем кабинете всё утро, старшая дочь Вирджиния – в своей квартире, жена Томаса Оливия ездила по магазинам. Следствие зашло в тупик.
Инспектор встал с дивана и прошелся по гостиной.
«Кто так сильно ненавидел Джеймса Форбота, что пошёл на преступление? Или кому была выгодна его смерть? Он ведь был очень богат. Кто его главный наследник?»
Мысли инспектора прервал слуга:
– Господин инспектор, мистер Томас просит Вас пройти в кабинет, где был… убит хозяин.
9. Томас Форбот
Инспектор поднялся вслед за Сэмом по широкой лестнице на второй этаж и вошёл в кабинет. Он бегло окинул взглядом комнату: картины на стенах, шкафы с книгами, большое кресло у окна, закрытого портьерой, за письменным столом – молодой мужчина в строгом костюме.
– Прошу Вас, инспектор…
– Моя фамилия Мортон.
– Прошу Вас, инспектор Мортон, садитесь, – молодой человек показал рукой на стул возле стола. – Вы из Скотланд-Ярда?
– Да, сэр. Мне поручено вести это дело. Я прочел отчет о предварительном расследовании убийства, и у меня появились вопросы к членам Вашей семьи и слугам. Я хотел бы побеседовать с каждым в отдельности и осмотреть место преступления еще раз.
– Что же, начните с меня. А потом осмотрите кабинет, хотя ваши полицейские и так уже всё перевернули здесь вверх дном, – съязвил Томас.
– Благодарю Вас, мистер Форбот, я не буду здесь всё переворачивать, обещаю, – парировал Мортон. – Расскажите мне, как Вы провели то утро, когда был убит Ваш отец.
– Я уже говорил одному из полицейских, что после завтрака в восемь часов утра шофёр отвез меня в Лондон, где находится наша семейная фирма. До двенадцати часов я работал в своем кабинете, пока за мной на своей машине не заехала жена. После этого мы отправились в Бартон-холл, так как отец пригласил нас к себе на уик-энд.
– У Вас есть квартира в столице?
– Да, разумеется. Но летом мы предпочитаем чаще приезжать в поместье, на чистый воздух.
– Вы никуда не отлучались из кабинета, до того как за вами заехала жена?
– Нет.
– Кто может это подтвердить?
– Моя секретарша, мисс Джоди Уэйн.
– Как шли дела Вашего отца, я имею в виду, в фирме?
– Как всегда, прекрасно! Вы хотите знать, были ли у него враги? Я не знаю, но думаю, что нет.
– Вы виделись с отцом утром, до своего отъезда в Лондон?
– Да, конечно. Он не спустился к завтраку вместе с нами, поэтому перед отъездом я зашел к нему попрощаться.
– Он завтракал в кабинете?
– Да.
– О чём вы разговаривали?
– Он дал мне несколько полезных советов относительно дел.
– Почему он сам в тот день не поехал в фирму?
Томас слегка замялся:
– Он, кажется, хотел поработать с каким-то важным документом дома.
– С каким документом? – насторожился инспектор.
– Он не сказал, и я не имею… не имел привычки лезть в его дела, – огрызнулся Томас.
– И всё-таки, почему он завтракал в кабинете? Он часто так делал? Может быть, он кого-то ждал?
– Не думаю. Наверное, просто хотел побыть один.
– Как Вы полагаете, куда мог деться пистолет мистера Форбота?
– Откуда мне знать? – начал раздражаться Томас. – Возможно, им воспользовался убийца!
– Когда Вы видели оружие отца в последний раз?
– Не помню, давно.
– Как давно?
– Не могу вспомнить.
– Спасибо, мистер Форбот. Я могу побеседовать с мисс Николь?
– Я провожу Вас в библиотеку, там Вам будет удобнее.
Мужчины спустились вниз по лестнице.
– Сэм!
– Да, сэр?
– Проводи господина инспектора в библиотеку и пригласи мисс Николь. До свидания инспектор.
10. Николь Форбот
В библиотеке было довольно сумрачно и прохладно: высокое дерево заслоняло окна от солнца. Вдоль левой стены стояли стеллажи с книгами, посередине – стол с креслами и стульями. На правой стене над диваном висела картина в простой деревянной раме: сельский пейзаж, написанный акварелью. Инспектор расположился за столом и посмотрел на дверь, за которой послышался стук каблучков. Вошла девушка с короткой стрижкой, со слегка вздернутым носиком на миловидном личике. На ней была черная прямая юбка и розовая блуза с короткими рукавами.
– Здравствуйте, мисс. Прошу Вас… садитесь.
– Здравствуйте, инспектор, – Николь робко присела на краешек стула с другой стороны стола.
Мортон внимательно посмотрел на сидящую перед ним взволнованную девушку. А в том, что она была очень взволнована, он не сомневался. Вот только о чём она так нервничает? Переживает из-за смерти отца, или здесь что-то другое?
– Как Вы провели утро пятницы, мисс? – почти ласково произнес инспектор, стараясь расположить к себе девушку.
– После завтрака я взяла лошадь из конюшни мистера Хендерсона и все утро каталась, вернулась лишь перед ленчем.
– У вас в поместье нет своих лошадей?
– Нет.
– Кто-нибудь видел Вас, когда Вы совершали прогулку?
– Вы подозреваете меня?! – с возмущением воскликнула Николь.
– Это моя обязанность – сомневаться во всем, мисс. Ведь Вы хотите, чтобы нашли убийцу Вашего отца? Не так ли?
– Да, конечно, извините! Во время прогулки я никого не видела.
– Скажите, у Вашего отца были враги?
– Я не знаю. Папа был добрым. Мне кажется, его все любили! – с жаром заговорила она. – Во всяком случае, к нему все хорошо относились.
– Может быть, в последнее время в поведении Вашего отца появилось что-то новое или необычное? Он ничем не был встревожен?
– Напротив! Дела у него шли очень успешно, он даже собрался снова жениться, хотя много лет после смерти мамы и внимания на женщин не обращал.
– Жениться?
– Да, именно так. Вечером, в конце обеда, за день до убийства он заявил, что, возможно, через неделю он официально объявит о своей помолвке.
– Для всех вас это было неожиданностью?
– Полнейшей! Мы все были просто поражены этой новостью!
– И кто же его избранница?
– Он не сказал.
– Вам не показалось это странным? Может быть, он просто пошутил?
Николь задумалась:
– Мне не приходила в голову такая мысль. Отец, конечно, любил пошутить, но не до такой же степени, я думаю.
– Вы видели отца утром, в день убийства?
– Я зашла к нему в кабинет поздороваться.
– В полицейском отчете сказано, что прислуга слышала, как Вы плакали, когда находились в кабинете. Почему?
Николь слегка покраснела.
– Просто мы с отцом в кое-каких вопросах не понимаем… не понимали друг друга.
– В каких именно?
– Я не желаю отвечать на этот вопрос, потому что это никого не касается, и никакого отношения к убийству отца не имеет.
– Жаль, что Вы, мисс, не хотите быть со мной откровенной. Полицейский в чём-то сродни врачу, который может поставить правильный диагноз своим больным, если они не будут от него ничего утаивать. Различие только в том, что врач лечит телесные раны человека, а полицейский – раны общества. Вы согласны со мной?
Николь усмехнулась, но ничего не ответила. Инспектор смутился от напыщенности своей тирады.
– Когда Вы в последний раз видели пистолет отца?
– За день до его смерти. Я зашла к папе, а он как раз что-то искал в верхнем ящике письменного стола, и пистолет лежал там.
– Вы уверены, что это было именно в тот день?
– Конечно!
– Хорошо, мисс, спасибо. Если Вас не затруднит, пригласите, пожалуйста, Вашу сестру.
11. Вирджиния Форбот
Вирджиния вошла в библиотеку невозмутимая и спокойная, с безупречной прической, в облегающем фигуру темном платье. Она непринужденно села на диван и вопросительно посмотрела на полицейского.
– Я инспектор Мортон.
Вирджиния надменно качнула головой и поправила нитку жемчуга на своей красивой шее.
– Пожалуйста, расскажите, как Вы провели утро пятницы, когда ваш отец был найден мертвым?
– На утро у меня была назначена деловая встреча с мистером Смитом, но она сорвалась.
– По чьей вине?
– Не по моей, конечно! – фыркнула девушка. – После этого я поехала домой, я имею в виду мою лондонскую квартиру. У меня сильно разболелась голова, я приняла успокоительное и легла. А часов в двенадцать поехала в Бартон-холл, чтобы успеть на ленч.
– Кто может подтвердить, что всё утро Вы провели в своей квартире?
– Я была одна, – Вирджиния слегка замялась, вспоминая. – Но меня должен помнить лифтер, когда я поднималась к себе в квартиру.
– У Вас есть какие-нибудь подозрения насчет убийцы Вашего отца?
– Представления не имею! Может быть, всё-таки его застрелил кто-то посторонний?
– Но ведь, кажется, ничего не пропало?
– Да, верно, – задумчиво подтвердила девушка.
– Вероятнее всего, – инспектор встал из-за стола и прошелся вдоль стеллажа с книгами, – это был человек хорошо знакомый Вашему отцу, и он знал, где лежал пистолет. Вы так не думаете?
– Вы хотите сказать, что это кто-то из нас? – спросила Вирджиния абсолютно ровным голосом. – Но, насколько мне известно, пока неясно, из какого конкретно оружия был убит отец.
Инспектор вернулся и сел за стол:
– Вы виделись с отцом в то утро?
– Нет… Я спешила на встречу.
– А как Вы лично отнеслись к решению отца жениться?
Вирджиния не удивилась вопросу.
– Мы все оказались в замешательстве, и я в том числе, – девушка снисходительно улыбнулась. – Я не думаю, что это было правдой. Возможно, отец хотел подшутить над нами, уж очень он веселился!
12. Оливия Форбот
Оливия, в легком красном платье и туфлях на шпильке, вошла легкой походкой в библиотеку и села в глубокое кресло, почти утонув в нем. Она подняла на инспектора свои выразительные синие глаза с длинными ресницами и кокетливо произнесла:
– Я слушаю Вас, инспектор…
– Инспектор Мортон.
– Оливия Форбот.
– Как Вы провели утро в день убийства Вашего свекра?
Оливия жеманно повела плечами.
– Как это ужасно, не правда ли? Ну так вот, – продолжила она, – после завтрака я поехала в Лондон на своей машине, решила пройтись по магазинам. А после этого заехала за мужем в его фирму, и мы вместе поехали на ленч в поместье.
– Может быть, Вы с кем-то встретились в магазинах, со знакомыми, например, которые могут это подтвердить?
– Подтвердить?! Вы что, думаете, это я застрелила его? Да я и пистолет никогда в руках не держала! – возмутилась Оливия.
Немного успокоившись, она продолжила.
– Нет, я никого не встретила, но вот в «Салоне мод» меня знают. Да, да! Они смогут подтвердить. Или я в другой день там была? – она наморщила лобик. – Нет, кажется, я была там именно в тот день.
– А утром Вы виделись с Вашим свекром?
– О нет! Он не спускался в столовую, а я к нему не заходила.
– Скажите, а что Вам известно о пропавшем пистолете?
– Что я могу о нём знать, инспектор? Я его никогда не видела и знаю о его существовании только от мужа.
Инспектор откинулся на спинку стула:
– Как Вы восприняли известие о скорой помолвке мистера Форбота?
– Как?! У всех нас глаза на лоб полезли, особенно, когда он сказал, что пересмотрит завещание. А Лео, я думала, в обморок упадет! Мне всегда казалось, что она на него виды имела. Всегда так заботилась о нём… А тут такой облом!
– Он хотел изменить завещание в пользу будущей жены?
– Он не пояснил и не назвал имени этой женщины, вот странно! Сэру Форботу было ужасно весело, он просто забавлялся произведенным эффектом!
– А как Вы сами отнеслись к этому?
– Какое мне до этого дело? – равнодушно сказала Оливия.
– По завещанию Ваш муж наследует основную часть состояния семьи Форботов?
– Да, две трети состояния перейдут Томасу.
– Это ли не мотив?
– Какая ерунда! – в её голосе прозвучала досада. – В моей семье денег не меньше, чем у Форботов, а я единственная дочь. Всё в итоге будет моим!
– Да, это, конечно, довод, – осторожно согласился инспектор. – Вашим, но не Вашего мужа. А если Вы когда-нибудь решите развестись с ним, с чем он останется?
Оливия не ответила: она внимательно созерцала кольцо на своей руке.
13. Лео Паррот
Неслышно открылась дверь библиотеки, и вошла миссис Паррот. Лицо женщины было очень бледным.
– Здравствуйте, мадам, я инспектор Мортон. Прошу Вас, садитесь. Как Вы себя чувствуете? Вы в состоянии со мной побеседовать?
– Благодарю Вас, инспектор, я постараюсь, – женщина села на диван, машинально поправила волосы и вздохнула. – Спрашивайте.
– Миссис Паррот, в полицейском отчете сказано, что Вы всё утро находились возле дома.
– Да, я, как обычно в это время, сидела в кресле на лужайке перед домом и читала книгу.
– Вы не слышали выстрел?
– Моё внимание привлёк какой-то резкий звук: как будто захлопнулось окно. Я не обратила на это особого внимания. Может быть, что-то случилось с задвижкой одного из окон. Затем я, кажется, задремала, – и, как бы извиняясь, женщина добавила, – прошлой ночью совсем не выспалась, да и книга попалась довольно скучная. Потом подъехал автомобиль Томаса, и я проснулась. Вместе с Томасом и Оливией зашла в дом. Вот и всё.
– Скажите, леди, Вы кого-нибудь подозреваете?
– Нет, инспектор, я уже говорила полицейскому, который со мной беседовал: мне неизвестно, кто бы это мог сделать.
– А в какое примерно время Вы слышали странный звук?
– Не знаю, у меня перед глазами не было часов, помню только, что перед тем как я задремала.
– Как Вы отнеслись к известию о помолвке мистера Джеймса Форбота и к тому, что он изменит завещание?
Лео обиженно поджала губы:
– Это его личное дело. Я не думаю, чтобы он лишил меня содержания, которое назначил, даже в случае своей женитьбы.
– Вы виделись с сэром Форботом утром?
– Да, я зашла к нему, как обычно, спросить, не надо ли чего.
– О чем Вы с ним еще говорили? Какое у него было настроение?
– Я была там всего лишь минуту, – она замолчала, дав понять, что не намерена больше распространяться на эту тему.
– Вы видели пистолет сэра Форбота? Он лежал в его письменном столе, в кабинете.
– Нет, не видела. Я не имею привычки рыться в чужих столах.
– И Вы даже не слышали о его существовании?
– Слышала.
– От кого?
– Не припомню.
– Благодарю Вас, – и, провожая даму до двери, попросил. – Пригласите, пожалуйста, Вашего сына.
14. Роберт Паррот
Вошел энергичный молодой человек в джинсах и клетчатой рубашке. У него были светлые волнистые волосы, почти до плеч, и голубые глаза. Он поздоровался с инспектором и спокойно уселся на стул возле окна, закинув ногу на ногу.
– Я весь внимание, – в его голосе сквозила усмешка.
– Вы художник, мистер Паррот?
– Да, Вы верно информированы.
– Как Вы провели утро в день убийства Вашего дяди?
– Как обычно. По утрам, если погода позволяет, пишу на природе. Утро тогда выдалось чудесное, солнечное. Садовник помог мне дотащить моё снаряжение к реке, где я и находился до самого ленча.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги