– Ладно. Разберёмся со складом, потом отправлю тебя с ребятами туда. Пороетесь. Поищете. Может, чего и нароете, – усмехнулся Ли. – Выезжаем завтра, с рассветом, – решительно закончил он.
Услышав о поездке, подростки весело зашевелились. Любое изменение в повседневной рутине было развлечением. И этот поход они воспринимали именно так. Развлечение. И наплевать им было, что это приключение было смертельно опасно и могло закончиться чьей-то смертью. Выросшие в пустыне, они относились к смерти, как к чему-то неизбежному. Главное, прожить текущий день, а завтра будет завтра.
Эту философию пустыня вбила в них с момента их появления на свет. Они впитали её с материнским молоком и были равнодушны к смерти. Зная это, Ли старался приучить их только к одному. Дарить быструю смерть, не ища удовольствия в страданиях врага.
Старшина боевиков принялся отбирать ребят, которые отправятся в экспедицию. Естественно, не обошлось без обид и долгих споров. В конце концов, парню удалось настоять на своём, и все отобранные отправились готовиться к отъезду. Приказав ребятам позаботиться о художнике, Ли отправился к семье.
Усадив сына на плечо и обняв жену, Ли вышел с ними на скалу. Это было их любимое место. С этой скалы открывался чудесный вид на океан. Огромное, бескрайнее море сливалось на горизонте с небом, и казалось, что небо просто вырастает из моря, медленно расходясь по мере приближения. Глядя на это великолепие, даже неугомонный сорванец Рей затихал и мечтательно смотрел на горизонт.
Рассказав им, что собирается выехать в пустыню, Ли в очередной раз выслушал порцию обвинений в невнимательности к семье от Юсты и несколько минут нытья, что он тоже хочет побывать в пустыне, от Рея. Пропустив всё это мимо ушей, он твёрдо указал обоим на несоответствия в их обвинениях и пообещал отсутствовать недолго.
Убедившись в очередной раз, что обвинениями и нытьём от него ничего не добьёшься, Рей и Юста притихли, придумывая каждый свою причину, по которой он должен одновременно остаться дома и взять его с собой в пустыню. Так и не придумав ничего путного, оба дружно вздохнули и в очередной раз смирились с его решением.
Ранним утром караван из шести грузовиков и шести вездеходов выехал из долины и, набрав скорость, понёсся по пустыне в сторону длинного болота. По давно уже отработанной тактике, вездеходы шли не в колонне с грузовиками, а в стороне, тщательно отслеживая любое движение диких.
Как обычно в таких случаях, любую банду, попавшуюся на глаза боевикам, моментально уничтожали. Подростки не ведали жалости, а Ли считал, что покой и мирная жизнь долины должны быть обеспечены любыми средствами. Так же, как и секретность любой операции, которую проводили его ребята.
По пути до длинного болота было уничтожено две банды, одна из которых по собственной глупости попыталась захватить караван, а на вторую они нарвались сами. Банда расположилась на отдых прямо у дороги. Имея чёткий приказ не останавливаться ни при каких обстоятельствах, тяжёлые грузовики просто вкатали колёсами брошенные на дороге мотоциклы в песок и, не снижая скорости, понеслись дальше. Разгром закончили боевики, внеся нужную правку несколькими пулемётными очередями.
Увидев столь короткую и решительную расправу над бандой, Линк растерянно покачал головой и, посмотрев на Ли, нехотя проворчал:
– Знаешь, мастер, если они дальше так будут действовать, то вскоре по пустыне даже девственницы смогут без боязни гулять.
– Именно этого мы и добиваемся, – пожал плечами Ли, продолжая гнать машину по бездорожью.
– Знаешь, по пустыне уже ходят слухи, что муты хотят уничтожить всех чистых.
– Бред. Мы хотим только одного, чтобы нас оставили в покое. До тех пор пока нас не трогают, мы не стреляем.
– Это в долине. А здесь? Ну первая банда, это понятно, сами напросились. А эти? Они же просто устроились на отдых.
– И что? По-твоему, не устрой мы им погром, они не стали бы нас преследовать? Сомневаюсь. Это дикие, Линк. Те, кто признаёт только одно правило. Правило сильного. Они так хотят. Всё остальное их не интересует.
– И тебе всё равно, что говорят в пустыне?
– В пустыне много чего говорят. Так всегда было. Ты ведь и сам видел, в долине много чистых и они мирно уживаются с мутами. Мы не требуем от людей ничего особого. Живи мирно. Работай. И не мешай жить другим. Не считай себя лучше других и не требуй особого отношения к себе. Вот и все правила.
– Я заметил, что в долине много чистых. А самое удивительное, что они приходят семьями. Скажи, мастер, а если кто-то из твоих ребят вздумает сойтись с кем-нибудь из их дочерей поближе, проблем не возникает?
– Нет. На этот случай тоже есть правило. Молодёжь сама решает, кому с кем жить. Семьи, несогласные с этим, могут уходить. Наш город никогда не будет делиться на мутов и чистых. Так и до рабства недалеко. Если ребята решили сойтись и жить вместе, значит, так тому и быть.
– Жёстко. И тебя мнение семьи совсем не интересует?
– Я же сказал, кто не согласен, уходит. Эти правила объясняются каждому, кто желает остаться в долине. И если человек с ними соглашается, то больше вопросов не возникает. Да и принимаем мы далеко не всех. Пастухи, например, редко остаются, хотя во время отёла с большим удовольствием задерживаются у нас. Воды много. Телята успевают набраться сил.
Мы всегда стараемся удержать мастеров. Любой, кто умеет делать что-то, чего не умеют другие, получает у нас дом и мастерскую. Мы уже собрали отличных кожевенников, огородников, кузнецов. К каждому мастеру я приставляю ребят, которые учатся и сохраняют его мастерство.
– Но зачем тебе это всё?
– Когда-то, очень давно, я и мой учитель попали в дом к старому механику. Он долго искал себе ученика, который хотел бы научиться ремонтировать и собирать машины. Но подходящего подростка так и не нашёл. Знаешь, чего он боялся больше всего? Умереть, так и не передав никому свои знания. Это было самым страшным для него. Мастер остаётся жить в своём искусстве. В своих машинах или скульптурах.
– Наверное, ты прав, – задумчиво ответил Линк, после короткого молчания.
Усмехнувшись в ответ, Ли прибавил газу, выводя машину в голову колонны. Двое суток длился этот странный марш. Подростки сменяли друг друга на ходу, не останавливаясь даже на ночёвки. Несколько коротких остановок для еды и оправки, и снова в дорогу.
Все участники этой экспедиции спали короткими урывками, а сам Ли даже не пытался искать себе замену. Он вообще отказался от сна, продолжая вести колонну. Выведя караван к длинному болоту, Ли остановился на вершине очередного холма и, повернувшись к Линку, сказал:
– Отсюда поведёшь ты.
Кивнув в ответ, художник устало потёр красные от недосыпания и встречного ветра глаза и, осмотревшись, уверенно ткнул пальцем куда-то вправо. Приподнявшись, Ли внимательно осмотрел дорогу в указанном направлении и, кивнув, включил передачу.
Медленно, словно на ощупь, машины двинулись по берегу болота в указанном направлении. Подростки, уже побывавшие здесь, когда из пещеры забирали вертолёт, настороженно всматривались в мутные воды, стараясь не упустить ничего, что могло бы означать опасность.
Ли вёл караван до наступления темноты, приказав встать на ночёвку, только когда понял, что почти не видит дороги. Дав парням время перекусить и оправиться, он в очередной раз напомнил им про монстров и крабов и, выставив часовых на кузовах грузовиков, объявил отбой. Через десять минут вся колонна погрузилась в тишину. Подростки уснули как убитые.
Но выспаться им не дали. Сразу после полуночи все участники экспедиции были разбужены грохотом пулемётных очередей и воплями перепуганных до смерти людей. Моментально проснувшийся Ли одним движением запихнул обратно в багажное отделение высунувшегося было Линка и, передёрнув затвор пулемёта, закричал, перекрывая грохот стрельбы:
– Включить фары! Выносные прожекторы к бою!
По этой команде каждый водитель включил фары автомобиля и, достав из специальной коробки фару с длинным проводом, быстро подключил её к бортовой сети машины. Всё пространство вокруг каравана осветилось и Ли прильнул к пулемёту, выискивая противника.
Выносные фары осветили небольшую группу людей, испуганно жавшихся к скале. Перед ними, в нескольких шагах лежал знакомый уже Ли монстр. Трое других во все лопатки удирали к воде. Недолго думая, Ли поймал широкие спины в прицел, и короткая очередь прервала их неуклюжий бег.
Несколько прожекторов деловито обшаривали всё окрестное побережье, но посторонних больше не было. Выпрыгнув из машины, Ли подошёл к людям и, быстрым взглядом оглядев оборванцев, спросил:
– Кто вы такие?
– Беженцы, – прозвучал тихий ответ.
– От кого бежите и, главное, откуда?
– С восточного побережья. Нас выгнали из города. Вот и пробираемся куда глаза глядят. Ищем место, где нас могут оставить.
Внимательно оглядев людей, Ли заметил и измождённые лица, изорванную одежду, и обмотки на ногах, вместо обуви.
– Оружие есть? – мрачно спросил Ли.
– Только ножи. Шериф всё отобрал, даже еду в дорогу, – ответил мужчина средних лет, со страхом всматриваясь в лежащее на песке тело.
– Забирайтесь в кузов крайнего грузовика. На земле сейчас будет опасно, – быстро сказал Ли, бросив взгляд на берег болота.
– Почему? – удивился мужчина.
– Сам увидишь, – жёстко ответил Ли и, подойдя к машине, откинул борт.
Растерянные беглецы покорно влезли в кузов. Подняв борт, Ли легко взобрался туда же и, повернувшись к ним, продолжил допрос:
– Я второй раз за короткое время слышу про какого-то шерифа, который выгоняет людей из города только потому, что ему не могут заплатить. Что это за город такой?
– Не знаю, как его называют здесь, но у нас он называется Железным городом. Вокруг четыре зоны, но под землёй, если как следует поискать, можно найти много железных вещей. Есть даже части от машин.
– Очень интересно, – задумчиво протянул Ли. – И там настолько все богаты, что платят шерифу за охрану?
– Те, кто не хочет или не может заплатить, оказываются в пустыне. Без еды и воды, – мрачно отозвался мужчина.
– И как же вы добрались сюда. Без воды и еды? – тут же спросил Ли.
– Повезло. Проходившие мимо кочевники позволили нам идти с ними. Ведь дети ни в чём не виноваты. Я и просил взять только их, но они взяли нас всех.
– А куда потом ушли кочевники?
– Куда-то в долину. Говорили, что это лучшее место, где только можно принимать отёл у скота. Много воды и плату берут невысокую.
– А куда решили идти вы?
– Они сказали, что где-то в этой стороне есть поселение. Город чистых. Я решил попробовать удачи там.
– А что ты умеешь делать? И вообще, чем вы все занимались до изгнания?
– Песчаные боги! Что это?! – перебила его молодая девушка, указывая пальцем на то место, где осталась лежать туша убитого монстра.
Быстро оглянувшись, Ли заметил шевелящийся ковёр, который накрыл тушу, и, небрежно махнув рукой, ответил:
– Крабы-падальщики. Не обращайте внимания. Сюда они не доберутся.
– Откуда вы знаете? – испуганно спросила девушка.
– Знаю. Но ты не ответил на мой вопрос. Чем ты занимался?
– Я хорошо стреляю. Помогал торговцам водить караваны. Женщины шили для жителей города. Так и жили, – неопределённо ответил мужчина.
– Это всё твои женщины? – удивлённо спросил Ли.
– Четыре жены, пять дочерей и трое сыновей, – гордо ответил мужчина.
– Похоже, ты неплохо зарабатывал, охраняя караваны, – криво усмехнулся Ли.
– Не так хорошо, как хотелось бы, но жаловаться не буду. Мне везло, – кивнул мужчина.
Чуть пожав плечами, Ли задумался. Приглашать в долину простого стрелка ему не хотелось. А уж тем более стрелка из чистых. Швей там и своих хватало, поэтому, он приказал накормить пришельцев и позволил им остаться в машине до утра.
Устроившись на крыше грузовика, Ли снова уснул, пробудившись с первыми лучами солнца. Спрыгнув на землю, он приказал поднимать всех и направился к краю болота. Туда, где остались лежать гладко обглоданные кости болотных монстров.
Из кузова последнего грузовика начали выбираться беглецы. Вернувшись обратно к каравану, Ли собрал ребят и приказал быстро завтракать и готовиться к отъезду. Глава найденной семьи подошёл к Ли и, удивлённо посмотрев на его уши, разочарованно проворчал:
– Так ты мут.
– Да. Мут. А что тебя не устраивает? Или те консервы, которые едят твои близкие, от этого стали хуже?
– Нет. Просто ночью я решил, что это твой караван.
– А это мой караван. И командую здесь я. Скажу тебе даже больше. Все эти ребята – тоже муты. Ещё есть вопросы?
– Нет. Я подошёл, чтобы узнать, куда вы направляетесь, но, похоже, нам не по пути, – мрачно проворчал мужчина.
– Верно. Нам не по пути. Город чистых находится вон в той стороне. В темноте вы сбились с пути. Держи путь на косую скалу. Не ошибёшься, – ответил Ли, указывая рукой направление и презрительно усмехаясь.
Кивнув, мужчина развернулся и медленно побрёл к стоящим кучкой женщинам и детям. Подойдя к ним, он принялся что-то объяснять, яростно размахивая руками. Убедившись, что беженцы собираются уходить, Ли быстро вскрыл банку консервов и, моментально уничтожив её содержимое при помощи ножа, уселся в свой вездеход.
Запустив двигатель, он сделал водителям знак и осторожно повёл машину вдоль болота. Спустя три часа надрывного воя двигателя и отборного мата караван достиг сплошной стены скал. Это был тупик. Выехав на небольшой пятачок утрамбованного песка, Ли пропустил грузовики и, развернувшись, вывел свой вездеход на дорогу.
Выбравшись из машины, Линк принялся осматривать скалу, в поисках места, где вылез из пещеры. Найдя узкий лаз, он радостно вскрикнул и тут же попытался залезть в него, но внимательно следивший за ним подросток успел выдернуть его обратно, ухватив за шиворот.
– Ты что делаешь?! – возмущённо завопил художник, пытаясь вырваться из крепкой хватки паренька.
– Забыл, что там скорпионы? – сурово спросил его Ли, моментально насторожившись.
– А? Да. Точно. Забыл, – смущённо проворчал Линк, моментально затихнув.
– Присматривай за ним, – криво усмехнулся Ли, кивнув пареньку.
– Я и сам не маленький, – попытался возмутиться Линк.
Но Ли не дал ему договорить.
– Ты не маленький, ты просто бестолковый. И я не хочу, чтобы ты погиб в клешнях скорпиона или утонул в болоте из-за своей невнимательности. Держись поближе к нему и не высовывайся. Ты ещё не успел оборудовать свою мастерскую, – беззлобно проворчал Ли, на ходу мастеря факел.
Забросив пару разожженных факелов в пролом, он достал из машины пулемёт и осторожно проскользнул в пещеру. Следом за ним забрались ещё двое ребят. Быстро осмотрев стену, Ли криво усмехнулся и, повернувшись к подросткам, спросил:
– Помните, как вертолёт вытаскивали?
– Конечно. До сих пор не пойму, зачем мы его вообще тащили. Так и стоит в мастерской, только место занимает, – проворчал в ответ один из парней.
– Не ворчи, – усмехнулся Ли. – Будет время, и с ним разберёмся. Похоже, нам стоит в этих местах как следует порыскать. Это уже третий склад, который мы находим в этих местах.
– Надеюсь, здесь не только банки с консервами найдутся, – проворчал в ответ паренёк, не сводя взгляда с темноты пещеры.
Крикнув находившимся на улице ребятам подать ему трос, Ли быстро пропустил его вокруг плиты, закрывавшей вход, и сделал парням знак отойти назад. Трос быстро прицепили к ближайшему грузовику и одним рывком вывернули из стены.
Подождав, когда уляжется пыль, Ли приказал подогнать грузовик задом и включить прожектор. Яркий луч света тут же выхватил из темноты склада тушу огромного скорпиона. Учуявший пришельцев хищник осторожно подбирался к людям.
Треск пулемёта словно послужил условным сигналом. Из всех углов, со всех сторон, на пришельцев разом накинулись десятки огромных насекомых.
– Да откуда вы берётесь, тараканы-переростки?! – прорычал Ли, яростно поливая их из пулемёта.
Подростки поддержали его огнём, и вскоре атака захлебнулась. Несколькими очередями добив пару ещё шевелившихся скорпионов, Ли осторожно двинулся в глубь склада. Следом за ним, с отставанием в три шага, так же бесшумно крались двое парней. Убедившись, что гнездо уничтожено, Ли дал команду оставшимся начинать подготовку к погрузке.
Давно уже знавшие, что делать, подростки принялись быстро разматывать провода с лампочками, которые крепили к выступам скалы и просто к каким-то железкам, торчавшим из стены. Запустив переносной генератор, стоявший на одном из вездеходов, они осветили склад и растерянно замерли, раскрыв от удивления рты.
На этот раз им удивительно повезло. Несуразный художник Линк умудрился наткнуться на склад оружия и боеприпасов. Этим добром можно было спокойно вооружить целую армию. Удивлённо покачав головой, Ли с усмешкой посмотрел на Линка и, хлопнув его по плечу, сказал:
– Знаешь, приятель, если кто и заслужил право пожизненного кормления в нашей долине, так это ты. И при этом можешь даже не работать.
– А мастерская? – растерялся Линк.
– Будет, приятель. Обязательно будет, не будь я хранителем, – твёрдо пообещал ему Ли и, махнув рукой, приказал: – Грузим, парни. Мы должны вывезти отсюда всё. Даже стеллажи.
Выстроившись в цепочку, парни принялись передавать друг другу ящики с оружием и оборудованием. К вечеру, под завязку набив два грузовика, они с удивлением обнаружили, что ящиков стало не намного меньше. Растерянно покрутив головами, они вопросительно уставились на Ли.
– Что? – не понял тот.
– Они что, плодятся? – растерянно спросил один из парней. – Две машины забили, а меньше не стало.
– Стало, – рассмеялся в ответ Ли. – Это просто от усталости и однообразия так кажется.
– Надеюсь, наших грузовиков хватит, чтобы за один раз всё это вывезти, – мрачно проворчал паренёк, устало расправляя плечи.
– Должно хватить, – усмехнулся Ли и, поправив лямку пулемёта, скомандовал: – Пошли отдыхать. С утра продолжим.
Выбравшись со склада, подростки быстро развели костёр и, разогрев консервы, сварили каф. Быстро перекусив, Ли отправился на дорогу, сменить часовых. Подойдя к крайней машине, он спросил двух парней, карауливших подъезд к складу, всё ли у них в порядке. Помолчав, один из парней ответил:
– Вроде всё нормально, мастер, вот только… – Он замолчал, словно подбирая слова.
– Не тяни, парень. Что только? – настороженно спросил Ли.
– Не знаю, мастер. Но у меня такое впечатление, что за нами кто-то следит.
– Ты кого-то видел? – насторожился Ли.
– Нет. В том-то и дело, что никого. Но у меня такое чувство, что на меня смотрят, – смущённо ответил парень, бросая быстрый взгляд на напарника.
– Ерунда какая-то, мастер, – проворчал тот, пожимая плечами. – Может, у него воображение разыгралось?
– Нет, парень. Это не воображение, – задумчиво покачал головой Ли. – Иногда наши чувства говорят нам, что делать, но мы не хотим их слушать. Идите ужинать и скажите, чтобы сюда пришли двое ребят с оружием.
Дождавшись подкрепления, Ли передал им свой пулемёт и, пройдя десяток шагов в обратную сторону, остановился. Внимательно осмотрев скалу, он принялся ловко подниматься на гребень. Удивлённо переглянувшись, подростки насторожились и стали внимательно вглядываться в каждый куст и камень, торчавший на дороге.
Поднявшись на скалу, Ли присел за большой валун и, достав из сумки бинокль, начал внимательно исследовать каждую пядь берегов болота. Неожиданно слабое шевеление в чахлых кустах привлекло его внимание. Наведя бинокль на кусты, Ли чуть подправил резкость и, криво усмехнувшись, прошептал:
– Попался! Решил шпионить за нами? Не выйдет.
Быстро убрав бинокль в сумку, он осторожно прошёл по гребню за место засады шпиона и, выбрав удобную скалу, спустился на дорогу. Внимательно следивший за караульными человек, так и не понял, куда он ушёл. Зайдя за скалу, Ли поднялся на гребень там, где шпион при всём желании не мог его видеть. Это была узкая вертикальная расщелина, скрывшая его от глаз шпиона. Из своих кустов он мог видеть только, как Ли ушёл по направлению к лагерю.
Спустившись на дорогу, Ли бесшумно проскользнул к кустам, где засел шпион, и, подобравшись к нему вплотную, упёр ствол пистолета в лохматый затылок, тихо приказав:
– Дёрнешься, схлопочешь пулю. Медленно поднимайся и выходи на дорогу.
Растерянно охнув, человек поднял руки над головой и медленно выпрямился. Выведя пленника на дорогу, Ли остановился и приказал ему повернуться.
– Похоже, тебе не даёт покоя мой караван, – проворчал Ли, увидев, кто перед ним.
– Не верю я, чтобы какой-то мут имел такое богатство, – зло ответил мужчина. – Ты вор. Ограбил какого-то торговца, а теперь прячешь награбленное.
– Дурак, – спокойно усмехнулся Ли. – Хочешь знать, в какую долину шли кочевники, которые спасли тебя и твоих детей от смерти? В долину обители. В Чистый город. В мой город. Я хранитель этой долины и обители.
– Врёшь. Ты мут. Ты не можешь быть хранителем.
– По-твоему, мут может быть только слугой или рабом? А знаешь, почему мой город называется Чистым? Там нет рабов. И построили его муты. Это наш город. Город мутов. Город мастеров. Там никогда не будет таких, как ты. Подонков, считающих, что люди могут быть рабами.
– Ты убьёшь меня? – мрачно спросил мужчина.
– Ещё не решил, – пожал плечами Ли, убирая пистолет в кобуру.
Сочтя это подходящим моментом, мужчина бросился на него с ножом. Ожидавший чего-то подобного, Ли сделал плавный шаг в сторону и, молниеносно развернувшись вокруг своей оси, нанёс хлёсткий удар пяткой за спину. Крепкий деревянный каблук его сапога звучно треснул нападавшего по затылку, заставив его выронить нож и упасть на колени, застонав от боли.
– Как и все чистые. Надеешься только на подлый удар, – презрительно протянул Ли, внимательно следя за противником.
Встряхнув головой и разогнав туман перед глазами, мужчина подобрал нож и, медленно поднявшись, повернулся к Ли. Увидев, что рядом с ним никого нет, он растерянно огляделся и недоумённо спросил:
– А где тот, что меня сзади стукнул?
– Ты действительно дурак, – откровенно рассмеялся Ли. – Здесь никого нет, кроме нас двоих. Это я тебя стукнул.
– Как?
– Ногой.
– Ты снова врёшь, мут. Как ты мог стукнуть меня сзади, если стоял передо мной?
– Нападай. Покажу ещё раз, если уж с первого раза не понял, – рассмеялся Ли, продолжая внимательно следить за мужчиной.
На этот раз он даже не стал бить в полную силу. В очередной раз сделав шаг в сторону, он развернулся и, треснув его ногой по затылку, тут же добавил другой ногой по почке. Вскрикнув от боли, мужчина упал на песок и, согнувшись, попытался унять боль, зажимая ладонью пострадавший бок.
– Хватит валяться. Вставай и дерись, подонок, – презрительно сплюнул Ли.
– Ну всё, животное. Теперь тебе точно не жить, – прохрипел мужчина, с трудом поднимаясь на ноги. – Теперь я тебя точно прирежу.
– Хватит тявкать. Начинай уже дело делать, – ответил Ли, медленно обходя его по кругу.
Сообразив, что словами он ничего не добьётся, мужчина в очередной раз поднял свой нож и, согнувшись, принялся медленно подбираться к Ли. Усмехнувшись, Ли остановился и, небрежно опустив руки, спросил, чуть склонив голову к левому плечу:
– Долго мне ещё ждать?
– Мр-разь! – злобно выдохнул нападавший и, метнувшись вперёд, попытался нанести удар в живот.
Сделав быстрый шаг назад и провалившись под ударом, Ли моментально нанёс резкий удар напряжёнными кистями рук по предплечью нападавшего, выбивая нож и ломая кости. Сухой треск ясно сказал ему, что годы тренировок не прошли даром. На руке мужчины появился второй локоть, согнувший руку под неестественным углом.
Взвыв от боли, мужчина упал на песок и, катаясь по дороге, судорожно засучил ногами. Прыгнув вперёд, Ли прижал его ногой и, нагнувшись, заглянул в глаза.
– Попадёшься мне ещё раз, переломаю ноги и брошу в пустыне поживой для падальщиков. Убирайся и больше никогда не становись на моём пути, – яростно прошипел он, вдавливая мужчину в песок сапогом.
Ошалевший от болевого шока и напуганный до икоты яростью этого странного мута, мужчина затих и, судорожно кивнув, попытался выползти из-под придавившего его сапога. Убрав ногу, Ли пинком отправил нож нападавшего в болото и, развернувшись, легко зашагал к своему лагерю.
Видевшие его схватку караульные начали было задавать вопросы, но Ли, коротко отмахнувшись, приказал:
– Глаза разуйте и за дорогой следите. С таким караулом нас любой дурак выследит.
Распределив караулы и, назначив старших смен, он приказал всем остальным отдыхать. Парня, рассказавшего ему о своих опасениях, он похвалил и, поставив его в пример остальным, провёл краткую лекцию о необходимости доверять своим инстинктам.
Проведя очередную ночь в машинах, подростки с первыми лучами солнца снова взялись за погрузку. Чтобы вынести всё находившееся на складе на свет божий и погрузить в машину, им потребовалась в общей сложности почти неделя. Утром седьмого дня караван медленно двинулся в обратный путь.