Книга Дневники: 1897–1909 - читать онлайн бесплатно, автор Вирджиния Вулф. Cтраница 7
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Дневники: 1897–1909
Дневники: 1897–1909
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Дневники: 1897–1909




6 марта, суббота.


Рано утром Стелла и Джек отправились покупать гравюру. Шел дождь, и мы с Нессой никуда не пошли. Мистер и миссис Уоттс пришли около часа230. Нам нужно было отправиться на Адельфи-террас, где мы собирались встретиться с Адрианом и Джорджи. Доехали на автобусе до Адам-стрит, чудесно прогулялись, а потом Несса повела нас вдоль улицы к девятому дому231. Там мы нашли низенького глухого мужчину со стеклянным глазом; он провел нас в свой кабинет, усадил на стулья и принялся подписывать конверты. Вскоре мы услышали в коридоре чей-то голос, который, как оказалось, принадлежал Адриану. Потом спустился Джорджи, и мы пошли обедать в «Romano’s»232. Закончив (6 блюд), мы сели в автобус, доехали до вокзала Виктория и сели на поезд в Далвич. Осмотрели галерею233, которая, на мой взгляд, не очень красива. Есть несколько хороших картин, в том числе портрет миссис Сиддонс234 авторства сэра Джоша235. В центре галереи находится дверь, ведущая в мавзолей основателей236. Мы прогулялись и дождались нашего поезда; вернулись на вокзал и выпили кофе в «A.B.C.».

Отец подарил мне стихи мистера Лоуэлла237.




7 марта, воскресенье.


Утром Джек, Стелла, Несса, Джорджи, Адриан и я поехали к мистеру Уоттсу на автобусе. Мы с Нессой зашли в студию, а остальные – к мистеру Уоттсу. Вернулись домой пешком. Джеральд уехал на обед. После обеда Адриан отправился на велосипедную прогулку, а мы с Нессой сидели дома и читали. Еще утром Стелла сообщила, что прекрасная Полин уходит! Мол, слишком тяжелая работа для этой коровы, и она хочет быть камеристкой. В общем, мы остаемся без нее, и вопрос в том, кто же сменит Полин Первую? Сейчас обсуждается ужасная идея, что Стелле нужны подружки невесты и что ими должны быть мы с Нессой. Надеюсь, после ужина Юстас отказался от этой затеи, но есть вероятность, что все равно будут своего рода «полуподружки». Тетя Минна пишет, что приглашает нас троих пойти с ней на «Куколку»238 в субботу вечером. Джеральд и Джорджи уехали после ужина.




8 марта, понедельник.


Несса отправилась в студию, а мы со Стеллой вышли в одиннадцать, чтобы разузнать о будущей кухарке Стеллы. Мы поехали на автобусе на Вест-Кромвель-роуд, где жила хозяйка, и встретились с миссис Говард Смит [неизвестная] в доме 10. Она оказалось жутко тощей дамой, которая не поручилась за честность кухарки –«неправильно, конечно, говорить, что она нечестна», как сказала старая карга, – но мы пришли к выводу, что данная хозяйка и нашу бы честность поставила под сомнение, не говоря уже о характере, поэтому Мэри Смит с ее якобы ужасным характером и сомнительной честностью, вероятно, все же станет кухаркой в доме 24. Мы вернулись и только начали пересказывать свою историю, когда пришла миссис Бейкер, и меня отправили в детскую заниматься стенографией [?]. Лиза и Белла [Стиллман] пришли к обеду, а после него вместе со Стеллой отправились к мадам Дюбуа239 по поводу платьев. Стелла вернулась так поздно, что мы не смогли пойти и справиться о здоровье мистера Пэйна240, как планировали. Тоби получил высшую оценку за латинские стихи. Все дома.




9 марта, вторник.


Утром мы с Нессой отправились в [универмаг] «Barker’s», чтобы купить Пегги горшок с фиалками, но фиалок не было, и нам пришлось довольствоваться нарциссами. Мы отнесли их на Камден-хилл и оставили у двери. Сегодня у Пегги третий день рождения. Миссис Флауэр пришла за Нессой в 14:15, а отец пошел взглянуть на бюст мистера Баярда241 работы Эффи. Мы со Стеллой навестили тетю Минну с анемонами, которые она захотела нарисовать. Затем мы взяли кэб и поехали в магазин, куда отвезли отцовские рубашки, чтобы их перешили. Стелла купила перчатки, и мы имели удовольствие встретить мистера Баярда. Вернувшись домой, мы застали в гостиной миссис Хейн242. Адриан вернулся с головной болью, вызванной, по словам Стеллы, простудой. В студии царит паника по поводу дифтерии; Мэйв243 раздувает проблему изо всех сил, донося сплетни кузине Мии, так что Несса вряд ли туда вернется. Дочитала «Очерки по церковной биографии».




10 марта, среда.


Адриан не поехал в Вестминстер, так как его температура была ниже нормы. Несса уехала на урок живописи. Мы с отцом, как обычно, прогулялись. Зашли к Сэвиджу244 за «спичечным коробком» для отца и на почту. Я сказала отцу, что дочитала «Очерки по церковной биографии» и смело предложила взяться за эссе мистера Лоуэлла. Так я получила томик «Среди моих книг», который греет мне душу после дедушки. Прогулялась в Садах со Стеллой и отлично провела время. Миндальные деревья только-только зацветают, лужайки усыпаны крокусами (молодой человек Стеллы называет их «кроки»). Один преподобный джентльмен написал в «Times» о первом цветке боярышника – «о самом раннем, который расцвел в приходе в 1884 году, когда, как вы помните, была на редкость теплая зима и благоприятная весна, и все же, думаю, ваши читатели согласятся со мной, что это не беспрецедентное явление, сей ранний гость» и так далее и тому подобное. Да уж, да уж!После обеда мы что-то сажали в Саду, а затем отправились на Риджент-стрит с нашими часами. Мастер сказал, что они настолько дешевые и плохие, что их ни за что не починить и не заставить ходить как надо, поэтому мы их забрали. Дочитала «Джона Галифакса, джентльмена».




11 марта, четверг.


Адриан не поехал в Вестминстер. Утром мы пошли к Блэйдсу245 с рецептом для Стеллы. Адриан вернулся домой, а мы с Нессой прогулялись в Садах. После обеда пришла Марни, чтобы отвести нас с Нессой в Национальную портретную галерею. Мы поехали на автобусе на Трафальгарскую площадь и увидели всех Уоттсов, Джордж Элиот246 и миссис Браунинг247, ловко проскользнув к нужным портретам наверху. По дороге домой мы заглянули в галерею Гупиля248 и увидели несколько акварельных рисунков некоего мистера Холлоуэя249, которые не понравились Марни, но которые Несса и два старых искусствоведа, подробно изложившие свое мнение, сочли очень хорошими. Лотта пришла на чай со Стеллой и принесла шаль от миссис Саймондс250, но это не очень интересно. Джеральд уехал.




12 марта, пятница.


Утром после завтрака я отправилась на прогулку с отцом. Адриан не пошел в школу, так как он все еще простужен, а в 12:30 было получено разрешение на пропуск занятий. Несса уехала на урок живописи. Стелла, Адриан и я поехали к Китти, чтобы узнать, сможет ли она пойти со Стеллой выбирать платье после обеда, но ее не было дома; тогда мы отправились к Маргарет [Марни] Воган с тем же вопросом, но и ее не оказалось; тогда Стелла взяла кэб до Камден-хилл, чтобы взять с собой Лизу, но у них [у Стиллманов] был день домашних дел. Наконец Маргарет Массингберд251

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Несмотря на то, что дневники этого тома написаны еще незамужней Вирджинией Стивен, для унификации аббревиатур принято решение называть ее Вирджинией Вулф, как в остальных томах дневников.

2

«J.M. Dent & Company», или «J.M. Dent & Sons», – издательство Джозефа Малаби Дента.

3

Квентин Клодиан Стивен Белл (1910–1996) – историк искусства и писатель; младший сын Ванессы, сестры ВВ. Далее цитируется его книга, см. КБ-I.

4

Здесь и далее суммы указаны в фунтах (£), шиллингах (ш) и пенсах (п).

5

Тридцать лет спустя Вирджиния Вулф (здесь и далее ВВ) разовьет эту идею:«Бессознательность, которая, по-видимому, означает, что подсознание спит, – это состояние, знакомое всем нам. У каждого из нас есть опыт бессознательного выполнения работы в повседневной жизни. Допустим, у вас был насыщенный день, и вы осматривали достопримечательности Лондона. Можете ли вы сразу по возращении рассказать, что видели и что делали? Все это размыто и спутано, не правда ли? Но стоит только отдохнуть, отвлечься и заняться чем-то еще, как достопримечательности, звуки и фразы, которые были вам наиболее интересны, всплывают на поверхность, казалось бы, сами собой, и остаются в памяти, а то, что было неважным, кануло в небытие. Так и у писателей. После тяжелого рабочего дня, проделав долгий путь, увидев и почувствовав все, что только можно было, и сделав в своей голове бесчисленное количество самых разных заметок, писатель становится – если может – бессознательным. На самом деле его подсознание работает на пределе своих возможностей, тогда как разум дремлет. Затем, после паузы, завеса приподнимается и возникает объект – вещь, о которой хочется написать, упрощенная и цельная» (из эссе ВВ «Наклонная башня», 1940 г.).

6

Уолтер Джордж Хедлам (1866–1908) – английский ученый-антиковед и поэт. Известно, что ВВ флиртовала с ним после замужества Ванессы.

7

Джулиан Хьюард Белл (1908–1937) – английский поэт, сын Клайва и Ванессы Белл, погибший во время гражданской войны в Испании.

8

См. ВВ-П-I, № 471.

9

Место, где бедняки получали пищу и кров в обмен на тяжелый труд.

10

См. ВВ «Волны» (в пер. Е. Суриц).

11

См. ВВ «Миссис Дэллоуэй» (в пер. Е. Суриц).

12

См. «Парджитеры» (ранняя версия романа «Годы») под редакцией Митчелла Александра Леаски:«В свои десять лет она, хотя и была сорванцом, уже начинала испытывать желание, которое было гораздо сильнее развито у ее сестер, получить одобрение противоположного пола. Когда отец назвал ее “маленьким грязным монстром” и указал на пятно на ее сарафане, она тотчас прикрыла его рукой; хотя, когда его заметила Милли, она ничуть не встревожилась и солгала…»

13

См. М.А. Леаски «Романы Вирджинии Вулф»:«В черновике романа “Годы”», датированным 5 августа 1934 года, Вирджиния написала сцену, в которой одна из молодых девушек Парджитер видит отца в переполненной комнате и думает: “… любовь отца и дочери. Спонтанная. Но все равно довольно подозрительная. Смешанного происхождения. Люблю ли я отца в сексуальном плане?”». В финальном варианте романа нет столь явных намеков на инцест между отцом и дочерью.

14

См. ВВ «Между актов» (в пер. Е. Суриц).

15

Речь идет о семейной газете «Hyde Park Gate News», которую дети Стивен «выпускали» в 1891–1895 гг.

16

См. «Заметки о детстве Вирджинии».

17

См. ВВ «Волны» (в пер. Е. Суриц).

18

См. «“Пойнц-холл”: ранние и поздние черновики “Между актов”» под ред. М.А. Леаски.

19

В романе «Волны» ВВ через Роду дает нам более четкое представление об этих испытаниях:«Но тут открывается дверь, входят люди; ко мне идут. Роняя косые улыбки, чтоб скрыть жестокость, скрыть равнодушие… Надо подать ему руку; надо ответить. Но что я отвечу? Я отброшена назад и стою, и горю в этом топорном, плохо пригнанном теле… В меня летят миллионы стрел. Разят злые ухмылки… Спрячьте, я кричу, защитите меня, я же самая младшая, самая неприкрытая».

20

См. ВВ «На маяк» (в пер. Е. Суриц).

21

См. ВВ «На маяк» (в пер. Е. Суриц).

22

Цитата из стихотворения Уильяма Каупера «Смытый за борт» (в пер. Г. Кружкова).

23

См. ВВ-Д-III, 14 мая 1925 г.

24

Из черновиков романа «Годы».

25

См. КБ-II, Приложение 3, «Вирджиния Вулф и Джулиан Белл».

26

Ванесса Стивен (1879–1961) – художница и дизайнер, старшая сестра ВВ.

27

Адриан Лесли Стивен (1883–1948) – младший брат ВВ.

28

Джордж Герберт Дакворт (1868–1934) – старший единоутробный брат ВВ; выпускник Итона и Тринити-колледжа Кембриджа.

29

Артур Хейторн Стадд (1863–1919) – первоклассный игрок в крикет, художник и коллекционер произведений искусства. Будучи выпускником Итона и Кингс-колледжа Кембриджа, он изучал живопись в школе Слейд и в Париже, а позже стал одержим Уистлером, три картины которого завещал Национальной галерее. Он жил по адресу Чейн-уок, 97, в Челси.

30

Джулиан Тоби Стивен (1880–1906) – брат Ванессы и ВВ.

31

Джеральд де л’Этан Дакворт (1870–1937) – младший единоутробный брат ВВ. В 1898 году после учебы в Кембридже он основал собственное издательство, а в 1915 году выпустил первый роман ВВ «По морю прочь».

32

Джон (Джек) Уоллер Хиллз (1867–1938) – выпускник Итона и Баллиол-колледжа Оксфорда, солиситор и политик-консерватор; возлюбленный Стеллы Дакворт.

33

Поощряемые своими родителями, а также Джеком Хиллзом, дети семьи Стивен в течение многих лет увлекались лепидоптерологией (изучением бабочек) и называли себя«охотниками за жуками». В конце дневника за 1897 год есть еще одно упоминание их Общества.

34

Стелла Дакворт (1869–1897) – единоутробная сестра ВВ; дочь Джулии Стивен от первого брака.

35

Вероятно, речь идет о лекциях президента их Общества; книга не сохранилась.

36

Телеграфный отдел Главпочтамта находился в огромном здании в квартале Сент-Мартинс-ле-Гранд; там было 500 установок, которые обслуживало много людей. Здание можно было посетить только по просьбе банкира или другого влиятельного человека. Г.К. Хиггс работал секретарем, а К.Ф. Айвс (далее в тексте) – в отделе главного бухгалтера.

37

Заведение, вероятно, находившее по адресу Полтри-стрит, 3.

38

Теодор Ллевелин Дэвис (1870–1905) – один из шести братьев известной английской активистки Маргарет Ллевелин Дэвис, которая была подругой ВВ. Отец Теодора был когда-то учителем Лесли Стивена, а их семьи близко дружили.

39

Королевский театр «Друри-Лейн» – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. Пантомима «Аладдин» исполнялась неким Оскаром Барреттом.

40

Шифр в нижней части некоторых дневниковых записей за 1897 год остается загадкой. Однако, поскольку Вирджиния все еще находилась под наблюдением доктора Сетона после ее нервного срыва в 1895 года, возможно, этот код она использовала для обозначения своего состояния, но данное предположение спекулятивно.

41

Барон Фредерик Лейтон (1830–1896) – английский живописец, яркий представитель викторианского академизма; президент Королевской Академии художеств в 1878–1896 гг.

42

Книга (1888) Джанет Энн Росс.

43

Уильям Вайамар Воган (1865–1938) – двоюродный брат ВВ по материнской линии, сын Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана (1811–1885).

44

Согласно закону собаки должны были ходить в намордниках из-за вспышки бешенства.

45

Энн Изабелла Теккерей Ричи (1837–1919) – старшая из двух дочерей Уильяма Теккерея (младшая была первой женой Лесли Стивена). В 1877 году Энн вышла замуж за своего троюродного брата, сэра Ричмонда Ричи (1854–1912), который был на 17 лет моложе ее; у них родилось двое детей, Хестер и Уильям. Леди Ричи была писательницей и послужила прообразом миссис Хилбери в романе ВВ «День и ночь».

46

Сэр Лесли Стивен (1832–1904) – историк, писатель, критик, отец ВВ.

47

Там похоронена Джулия Стивен, мать ВВ.

48

Джозеф Мэллорд Уильям Тёрнер (1775–1851) – английский живописец.

49

Мэри Кэтрин, урожденная Белл (1848–1929), и Эдвард Стэнли (1839–1925), 4-й барон Стэнли из Олдершоу, юрист.

50

Возможно, «Жизнь Пьеро: пьеса без слов», шедшая в театре принца Уэльского.

51

Вероятно, Мэри Шарлотта Мэйр Симпсон (1825–1907) – дочь экономиста Нассау Уильяма Сениора и автор книги (1898) «Множество воспоминаний о разных людях», в которой она с любовью писала о первой жене Лесли Стивена, Минни Теккерей. Отрывок из этой книги цитируется в «Мавзолейной книге» Лесли Стивена.

52

Эдмунд («Джо») Монтегю Принцеп Фишер (1872–1918) – архитектор, двоюродный брат ВВ по материнской линии, сын Мэри (1841–1916) и Герберта Уильяма Фишера (1825–1903). Коттеджи Стеллы, вероятно, находились на улице Лиссон-гроув в районе Марилебон; ВВ напишет об этой благотворительной деятельности в 56-й главе «Парджитеров».

53

Джеймс Энтони Фруд (1818–1894) – английский историк, писатель, биограф и редактор. Он был литературным душеприказчиком Карлайла и написал его двухтомную биографию.

54

Мэри Луиза Фишер (1841–1916) – сестра матери ВВ.

55

Герберт Уильям Фишер (1826–1903) – историк, муж Мэри. Он работал гувернером, а в 1860–1870 гг. был личным секретарем принца Уэльского.

56

«John Butt & Son» – магазин фруктов, находившийся на Кенсингтон-Хай-стрит.

57

Ирландский терьер, купленный в августе 1892 года Джеральдом Даквортом и увековеченный в эссе ВВ «О верном друге», опубликованном в «Guardian» от 18 января 1905 года.

58

Хилари Лашингтон Холман Хант (1879–1949) – сын художника-прерафаэлита Уильяма Холмана Ханта. Хилари и его сестра Глэдис, как и дети семьи Стивен, проводили летние каникулы в Сент-Айвсе (Корнуолл).

59

Первый в мире аквариум, основанный в 1853 году, был частью Зоосада в Риджентс-парке.

60

Имеется в виду Политехнический Христианский Институт молодежи, с 1882 года занимавший здание между Кавендиш-сквер и Риджент-стрит, ныне ставший Вестминстерским университетом. Аниматограф – старое название кинематографа, или просто кино.

61

Популярная сеть чайных комнат компании «Aerated Bread Company» (A.B.C).

62

Томас Карлайл (1795–1881) – писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения. Лесли Стивен был близко знаком с Карлайлом.

63

Концертный зал в Южном Кенсингтоне. В концертную программу 10 января вошли «Адажио» Густава Адольфа Меркеля и «Любовное приветствие» Эдуарда Элгара.

64

Юстас Хиллз (1868–1934) – барристер, младший брат Джека Хиллза.

65

Герберт Альберт Лоуренс Фишер (1865–1940) – двоюродный брат ВВ, историк, педагог и либеральный политик; старший сын Мэри и Герберта Уильяма Фишера.

66

Традиционный джентльменский клуб в Лондоне, основанный в 1868 году и находившийся в то время по адресу Пикадилли 107.

67

Печатники и издатели дневников.

68

C 1896 года Ванесса посещала художественную школу Артура Коупа в Южном Кенсингтоне; ее занятия еженедельно проходили по понедельникам, средам и пятницам.

69

Имеются в виду сады на территории Королевского госпиталя в Челси, основанного Чарльзом II для размещения старых и нетрудоспособных солдат. Гранитный обелиск работы Чарльза Кокерелла был воздвигнут в 1853 году«В память о 25 офицерах, унтер-офицерах и рядовых 24-го полка, павших в Сражении при Чиллианвале[Пенджаб, Индия] 13 января 1849 года».

70

Основанный в 1856 году и ныне называющийся Музеем науки, он хранил коллекцию моделей машин и аппаратов для научных исследований и образовательных целей.

71

Генри Элфорд Лаксмур (1841–1926) – старший помощник директора Итонского колледжа в 1864–1904 гг. и наставник Джорджа Дакворта.

72

Кларенс Перси Риверс Грейвс (1871–1937) – сокурсник Джорджа и Джеральда в Итоне.

73

Пьеса по роману Стэнли Веймана шла в театре «Haymarket» в Вестминстере.

74

Лора Мейкпис Стивен (1870–1945) – дочь Лесли Стивена и Гарриет Мариан Теккерей. Большую часть своей жизни она провела в заведении для душевнобольных.

75

Хулоки – приматы из подсемейства Гиббоновые, обитающие в Юго-Восточной Азии.

76

Роланд Воган-Уильямс – двоюродный брат Ральфа Вогана-Уильямса, собиравшегося жениться на Аделине Фишер (см. 2 февраля 1897 г.).

77

«Hyam & Co Ltd» – портной магазин на Оксфорд-стрит, 134–140.

78

Кенсингтонский работный дом – место, где бедняки получали пищу и кров в обмен на тяжелый труд, – находился на Марлос-роуд.

79

Легкая четырехместная повозка со складным верхом.

80

Артур Робертс (1852–1933) – английский комик, артист мюзик-холла и актер. «Белое шелковое платье» – малоизвестный мюзикл, в котором он пел.

81

Вероятно, Джеймс Уотт Блэк (1840–1918) – известный в то время врач.

82

Элиза (1879–?) и Констанс Виктория (1883–?) – дочери Джона Хоуби, торговца книгами и канцтоварами, державшего магазин на Чапел-стрит, 35.

83

Возможно, речь о Джоне Генри Миддлтоне (1846–1896), археологе и директоре музея, и его жене Белле (1868–1948).

84

Музыкальная комедия Айвена Кэрилла шла в театре герцога Йоркского.

85

Известная марка крема для обуви.

86

Анжела Мэри Кей-Шаттлворт (1872–1967) – дочь сэра 1-го барона Шаттлворта.

87

Маргарет (Марни) Воган (1862–1929) – двоюродная сестра ВВ по материнской линии, дочь Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана (1811–1885). Она занималась благотворительностью в пользу лондонских бедняков и жила на Янг-стрит.

88

«История Генри Эсмонда» – роман (1852) Уильяма Теккерея.

89

Водоем в Кенсингтонских садах.

90

Генерал-майор Джеймс Пэттл Бидл (?–1902) – дальний родственник Джулии Стивен и отец Джеймса Принцепа Бидла (см. 28 февраля 1897 г.).

91

Эмма («Жаба») Воган (1874–1960) – двоюродная сестра ВВ по материнской линии, дочь Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана; сестра Марни.

92

Филипп Берн-Джонс (1861–1926) – английский художник.

93

Фирма «Liberty & Co» специализировалась на восточных тканях и предметах интерьера.

94

Джордж Фредерик Уоттс (1817–1904) – художник и скульптор викторианской эпохи. Более двадцати лет он жил в Литтл-Холланд-хаусе в Кенсингтоне с Сарой, урожденной Пэттл (1816–1887), и Генри Тоби Принцепом (1793–1878), тетей и дядей Джулии Стивен. Выставка в Новой галерее на Риджент-стрит была приурочена к 80-летию Уоттса.