Книга Пословицы народов мира в стихах - читать онлайн бесплатно, автор Владимир Кучин. Cтраница 2
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Пословицы народов мира в стихах
Пословицы народов мира в стихах
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Пословицы народов мира в стихах

9. A man can do no more than he can.

Мужчина разумный решение предложит, Но сделать не сможет он больше чем сможет.

(43)

10. Where there’s a will, there’s a way.

Там, где есть желание и стремление Есть и способ исполнения.

(57)

11. A bargain is a bargain.

Сделка Есть сделка.

(63)

12. Well begun is half done.

Начал хорошо — Половину прошел.

(69)

13. A friend in need is a friend indeed.

Друг, не бросивший в беде — Не оставит тебя никогда и нигде.

(74)

14. If ifs and ands were pots and pans, there’d be no trade for tinkers’ hands.

Если бы «если» и «и» сковородками и кастрюлями были, Они бы вечно служили, и их никогда не лудили.

(77)

15. Fretting cares make grey hairs.

Всем нам в жизни суждена От проблем — седина.

(82)

16. Store is no sore.

Склады Не приносят беды.

(95)

17. Fields have eyes, and woods have ears.

У полей есть глаза, От них скрыться нельзя, А у леса есть уши, Он вас может подслушать.

(113)

18. No bees no honey, no work no money.

Без пчел — меда нет, Без работы — денег нет.

(115)

19. Thrive, He that must rise at five.

Процветай, В пять бодро вставай.

(116)

20. Let the dead bury their dead.

Пусть все ушедшие от нас Хоронят сами своих ушедших, А мы не тронем времен прошедших. Для нас важнее сегодня час.

(140)

21. The course of true love never runs smooth

Следуй дорогой любви настоящей, Чаше ухабистой — реже блестящей.

(142)

22. Great boast, small roast

Много басен и шуток, Да без пищи желудок.

(149)

24. Better a small fish than an empty dish.

Пусть уха и не густа, Но и миска не пуста.

(150)

25. God is God but don’t be a clod.

Боже есть Боже, Но не будь на болвана похожим.

(159)

26. It’s a case of diamond cut diamond

Бывает же такое — Алмаз алмаза стоит.

(167)

27. Between the cup and the lip a morsel may slip.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Всего 10 форматов