Платье закрытое, под горло. Ее тело
Столь опьяняющее затянуто по бедра, ниже точно пух
Все кружева, из темного муара
Струится шлейф, оборок ряд к нему.
Локоны вьются, шляпка в тон. Недаром
Она пол вечера пред зеркалом вертелась. Никому
Не угадать под этой маской леди
Девчонку с тракта, что оставлена в лесу
На растерзание волкам была. Соседи
И те ее бы не узнали. Хитрую лису
Не обмануть, поймать еще сложнее.
Вот только лисам не понять степных волков.
Как оказалось «жертва» была рыбка покрупнее –
Новый хозяин бара. Только кто таков –
Нет информации. Мальчишки доложили
Ей только имя – мистер Рейндельнорт.
Зачем? Откуда? Отродясь здесь жили
Одни и те же семьи. Так за годом год.
Приезжих нет, лишь только кто проездом –
На ночь-другую, просто погостить
К родне, знакомым. Замкнутым уездным
Был городок Блекуотер. Словно в бусы нить,
Слагались знания о жертве. Мало. Слишком мало.
Чтобы портрет составить, выверить чтоб шаг
Каждый последующий. Как же не хватало
Отцовской мудрости сейчас! Но этот акт
Она сама сыграет. Доказать, чтоб папе,
Что ей по силам, что она может одна,
Без его помощи справляться. Что медвежьей лапой
Ее не нужно закрывать от всех. Ее вина,
Что Том в тюрьме, ведь тоже есть отчасти.
Она могла не согласиться иль отговорить,
И не поддаться жажде вора – страсти
Большое дело провернуть. Чем подкупить,
Том знал прекрасно. Обманул – не спорит.
Только терзало чувство гадкое вины,
И от того попытка эта – ничего не стоит.
Жертву о милости просить? У Сатаны,
Правда, рассчитывать на снисхожденье глупо.
Но вдруг получится – по шляпке ж не дадут?
Глава 7
Однако вечер начинался скупо –
Людей на улице немного. Что ее не ждут,
И так понятно. Правда, в баре людно.
С толпой смешаться проще, чем идти ва банк
В просторной комнате. Немного неуютно,
Плечи расправила на входе в зал. И как,
Скажите, жертву в полном баре не заметить,
Когда он выше всех, когда он шире всех в плечах,
Она надеялась, конечно, его встретить,