Книга Кама Сутра. Священный трактат о любви - читать онлайн бесплатно, автор Ватсьяяна Малланага. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Кама Сутра. Священный трактат о любви
Кама Сутра. Священный трактат о любви
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Кама Сутра. Священный трактат о любви

Пиры с возлияниями

Мужчины и женщины могут предаваться возлияниям в домах друг друга. Мужчина первым предлагает публичной женщине выпить, а после этого пьет сам. Вот крепкие напитки, которые прилично подавать в домах: Мадху, Айрейя, Сура и Асава, – на вкус они горьковатые и кислые, их готовят из коры и листьев различных деревьев, а также из диких фруктов.

Пиры в садах и на открытом воздухе

С утра мужчины, облачившись в праздничные одежды, отправляются верхом в обществе публичных женщин в сады, а их слуги следуют за ними. Выполнив там дневные обязанности и проведя время в приятных развлечениях, таких как петушиные бои, бои перепелов и баранов и другие зрелища, отправляются они вечером домой тем же порядком, захватив с собой букеты цветов, плоды и прочее.

То же можно сказать и о летнем купании в водоемах, где строятся особые купальни, откуда изгоняются все ядовитые или опасные водные существа.

Другие общественные увеселения

Игра в кости всю ночь напролет. Прогулки по окрестностям при луне. Празднование прихода весны. Сбор побегов и плодов мангового дерева. Вкушение лепестков лотоса и сладких молодых кукурузных початков. Пиршества в лесу во время смены листвы на деревьях. Удакакшведика, или Водный праздник. Украшение друг друга цветами. Забрасывание друг друга лепестками дерева Кадамба, а также многие другие игры и развлечения, которые известны по всей Индии либо только в некоторых ее частях. Достойный обыватель обязан принимать в них участие.

В этих увеселениях может участвовать мужчина, развлекающийся в обществе куртизанки, либо куртизанка, сопровождаемая своей служанкой или поклонником.


Питхамардой[26] называют человека, не имеющего богатства и одинокого в этом мире, все достояние которого составляет его маликка[27], немного мыльного вещества и кусок красной ткани, но ведущего свое происхождение из хорошего рода и преуспевшего во всех искусствах. Обучением этим искусствам он и зарабатывает себе на жизнь, и его принимают в домах достойных обывателей и публичных женщин.


Витой[28] называют человека, знакомого с радостями, даруемыми богатством, земляка хозяина дома, то есть того, кто имеет все качества достойного обывателя, но таковым не является. Он вместе с женой своей проживает в доме достойного обывателя, хорошо принят в собрании горожан и обществе публичных женщин, где ему оказывают уважение и за чей счет и чьими щедротами он кормится.


Видушакой[29] (или Вайхасакой, то есть «вызывающим смех») называют того, кто преуспел лишь в некоторых искусствах, но в обществе играет роль шута и насмешника и при этом пользуется всеобщим доверием.


К помощи этих личностей обращаются при ссорах и примирениях между достойными обывателями и куртизанками. В этом же качестве могут выступать нищенки, приживалки, женщины с бритыми головами, распутницы и пожилые проститутки, преуспевшие в различных искусствах.

Таким образом, достойный обыватель, проживающей в деревне или в городе, должен поддерживать знакомство с уважаемыми людьми одной с ним касты. Пусть будет он искусен в речах и доставляет этим удовольствие друзьям своим. Помогая другим в улаживании самых разных дел, он своим поведением подает пример окружающим.

На эту тему сложены такие стихи:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Дхарма – достижение духовного совершенства. Эта доктрина во всей полноте изложена в соответствующей главе пятого тома «Истории Индии» Джеймса Толбойса Уилера и в указах царя Ашоки. (Здесь и далее примечания Р. Бертона.)

2

Артха – приобретение богатства и имущества.

3

Кама – любовь, чувственное наслаждение и удовлетворение плотских желаний.

Эти три слова в тексте мы оставили без перевода, как термины. Их можно было бы назвать «добродетелью», «богатством» и «наслаждением», как говорится в Законах Ману.

4

Локаятики – безусловно, предшественники современных материалистов, считающих, что синица в руке лучше журавля в небе.

5

Древнеиндийское общество делилось на четыре касты: брамины (брахманы), или каста жрецов; кшатрии, или каста воинов, вайшии; или каста крестьян и купцов; и шудры, или каста слуг. Четыре ступени жизни: Брахмакарин – жизнь ученика на путях веры, Грихастха – жизнь домовладельца, Ванапрашта – жизнь лесного жителя, и Санньясин – жизнь странствующего аскета.

6

Бали – демон, победивший Индру и захвативший его престол, но впоследствии побежденный Вишну в его пятом воплощении.

7

Дандакья, по преданию, похитил в лесу дочь брамина Бхаргавы. Брамин его проклял, и царство Дандакьи было похоронено под слоем пыли. Лес был назван в его честь Дандакой и воспет в «Рамаяне», а ныне место это забыто.

8

Ахалия была женой мудреца Гаугамы. Индра притворился ее мужем и насладился ею, после чего был проклят Гаутамой и тело его покрылось тысячей язв.

9

Кичака – шурин царя Вираты, у которого пандавы в течение года скрывались от преследования. Кичака был убит Бхимой, принявшим облик Драупади. Эта легенда рассказана в «Махабхарате».

10

Легенда о Раване изложена в «Рамаяне». «Рамаяна» и «Махабхарата» – две великие индийские по эмы. «Махабхарату» написал Вьяса, а «Рамаяну» – Вламики.

11

Автор доказывает – и с ним трудно не согласиться, – что очень многое совершается людьми исходя из опыта или по привычке, без знания причин и начал вещей.

12

Любая из перечисленных ниже наставниц обязательно должна быть замужней женщиной.

13

Так мы будем здесь называть граждан древнеиндийского общества среднего и высокого достатка, но не только жителей городов (в Индии не было противопоставления Urbanis и Rusticus, свойственного Древнему Риму).

14

Подношениями и дарами наживает богатство брамин, войной – кшатрия, а торговлей и сбережениями – вайшья.

15

Все букеты и гирлянды составляются из живых садовых цветов.

16

Имеются в виду перепела, попугаи, куропатки, скворцы и другие птицы.

17

Индусы всегда делают это по утрам, как только встанут с постели.

18

Краситель, изготовляемый из шеллака.

19

Такая пена заменяла древним индусам мыло, введенное в обиход только во время мусульманского завоевания.

20

Перерыв в десять дней допускался, если волосы удалялись пинцетом.

21

Перечислены персонажи древнеиндийской драмы, о которых речь пойдет ниже.

22

Дневной сон разрешался летом, когда ночи короткие.

23

Такие праздники распространены во всех частях Индии.

24

В книге «Азиатские разности» и трудах сэра Уильяма Джонса приводится гимн в честь этой богини, которую почитают как покровительницу изящных искусств, особенно музыки и риторики, и как прародительницу санскрита. Она также является богиней гармонии, красноречия и языков и может служить своего рода аналогом римской Минервы. Дополнительные сведения о ней можно найти в «Индуистском Пантеоне» Эдварда Мура.

25

Публичных женщин, или куртизанок (весья), у древних индусов часто сравнивают с древнегреческими гетерами. На эту тему существует пространное рассуждение в труде Г. Г. Уилсона «Избранные древнеиндийские пьесы» в двух томах. Можно смело сказать, что куртизанки были частью, причем весьма важной, древнеиндийского общества: их образование и интеллектуальное развитие было гораздо выше, чем у женщин, живущих в браке. Г. Г. Уилсон пишет: «Под весья, или куртизанкой, мы не должны понимать женщину, преступившую закон или добродетель, но личность, принятую обществом, закрытым для замужних женщин, и открытым для женщин, опытных в общении с мужчинами и обученных тем навыкам, что были неизвестны замужней женщине».

26

Согласно приведенному ниже описанию, Питхамарда может быть знатоком искусств и домашним учителем и в доме обывателя занимает место друга и доверенного лица.

27

Маликка – род сиденья в форме буквы Т.

28

Вита по описанию сходен с паразитом из классической древнегреческой комедии. Состоятельные люди нанимали их в качестве домашних учителей и компаньонов в развлечениях.

29

Видушака – это, несомненно, древнеиндийский шут и клоун. Уилсон пишет, что этот персонаж выступает в роли верного компаньона, но никогда – слуги при князе или знатном человеке, и – интересная особенность – он всегда брамин. Он более чем какой-либо другой герой западной литературы походит на Санчо Пансу сочетанием сметливости и простоты, любовью к хорошей жизни и леностью. В древнеиндийских пьесах этот персонаж обычно выступает посланником, но не может сравниться с римским Меркурием, поскольку выполняет все поручения с гораздо меньшим проворством и изобретательностью и зачастую получает нагоняй за свое вмешательство. Один его облик должен уже вызывать смех у зрителей.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов