Winter
The settlers who lived in the dugouts, were sent to fishing in the summer, and in the winter they were sent out to the village to work on a timber work area. Although the trees were rare and not large, in some places in the forest tundra, on good soil, larch trees grew quite high, and were suitable for building houses. Fine wood was laid for firewood. They didn't complain, they tried to do any job accurately and quickly, with the hope that they would someday be released home. Now they were settled seven kilometers higher along the Ob from the village of Pitlourkurt.
In the dense woodlands, among the swamps, new houses were being built. Axes were pounding, saws rang from morning till night. The village was still small, but was quickly built.
The wood work area was near the forest road, and the exiles were often surprised:
«How could a well-trodden road appear in this wilderness, and why would the Khanty people need it, if they only ride deer, or boats in summer? Even hunters do not step on a wide path.»
And then a hunter came out of the woods past the exiles and stepped onto the wide path. He nodded to the women as a sign of greeting, crossed the road, and went hunting, skiing along his own track towards the village. His hunting belt was all hung with squirrel carcasses, and a fox tail flashed red.
There was a considerable state plan for collective households, that's why hunters stayed in the forests until late. The moon slowly sailed after a man in a light malica with a hunting belt and bear amulets.
While the hunters were fulfilling the daily plan, bypassing their lands, the day tended to night, so the caring moon zealously illuminated the dark paths of accurate Khanty hunters. Countless stars scattered across the sky flickered joyfully, showing travelers the way.
In some places where special settlers worked, the road expanded. The horses harnessed to the sled, loaded with small logs, calmly dispersed and continued their way. Women often looked at that crawling curved road. What was there, behind these lands and swamps? Was it possible to get home through it? And again they lowered their eyes to the screeching saw in their hands.
«The Khanty say that the road is in these forests for many centuries, maybe five centuries, maybe even more. They say that Ermak, the Don Cossack, came here to conquer these roads in ancient times. And then Russian peasants came here along the beaten track in search of a better life, as well as convicts in shackles escaping from authorities.»
«I heard,» answered Pukan anki, «I read at school that before Ermak Russian merchants took silver sable, white fox, snow ermine, squirrels and other furs and brought it to the royal chambers. They took soft gold, paying with firewater only. God knows how they survived to this day. Local residents regularly paid yasak, so the tsar issued a decree not to exterminate foreigners. He banned the import of alcohol into Siberia, so as not to accustom the people to hard drinking. But even under the risk of death, merchants who were accustomed to free furs from illiterate foreigners, brought the terrible potion into swampy impassable lands.»
«You don't know what was going on here after the revolution! Everything was taken from the local population: furs, fish, meat, they didn't even leave firewater in exchange. And then, when they divided power in Russia, the white fled through the taiga to reach the Ural Mountains, and the red, catching up with them, established their order in the taiga mountains. They say that people were trampled down like grass, chopped down like firewood, and there were so many indigen people killed that the villages were almost depopulated.»
«Yes, there are few of them now. In some villages, there are up to five or six families. Apparently, there are so few Khanty people because they were exterminated in dense forests.»
The women looked again at the well-compacted road.
«They say that the road stretches to Tobolsk itself, past which we were taken. How much does it take to get to the Siberian capital?»
«Don't say that! Hush! Be quiet, or someone can hear you!» Whispered Pukan anki, the godmother of Khatan evie.
«In winter, the road for coaches runs down the Ob River, this one is kept only for the off-season. In autumn there are water openings (polynya) along the Ob, especially if there is a lot of snow, but still people go along the river. Until the very spring, deer argish and horse teams go until the ice is gone.
„Seems like the Khanty don't like the forest road. They call it the Royal Road.“
„Why would they like it. It brought so many troubles and adversities!“ And the women again began to cut trees.
Blizzard January and frosty February were particularly difficult for women and men at the timber works. Dark December wasn't easy for half-naked people either. They cut trees knee-deep in the snow, then pulled them out onto the wide road, and loaded them into horse-drawn sleighs. Wearing old sweatshirts and torn clothes, all day until dark they silently did the work they were told. Fortunately, it's getting dark early in winter, and the moon does not always illuminate the pain and suffering of people, so they were released home early. The couldn't stay in the dark forest, after all, they could run away.
A silent night star has seen much in its lifetime. Looking at the martyrdom of people from heaven, the moon was happy to melt within a week: it couldn't stand all of that earthly grief.
In recent years, those who made friends with the locals got warm fur kits. The settlers exchanged them from local Khanty women for beads, then for bright earrings. Pukan anki of the little Tatar worked in her kits covering her knees. Levne gave her friend fur boots two years ago. Quietly, before the guards saw, she laid them by the woodpile and sprinkled them with snow. The midwife of Khatan evie could only take them and put them at the wood works.
The woman quickly learned to care for boots with long boot-top. The main thing was that she needed to put grass insoles not only for heat, but so that they absorb moisture, and, of course, dry in time, kneading wet soles with her hands. Pukan anki looked well after her boots, and therefore Levne replaced her kit soles only once, the previous summer, sewed new ones and said:
„You care for your kits like a karkam, a dexterous Khanty woman. You can wear them for another two or three years.“
That day women have already complied with their norm. They were standing near horses laden with forest and talking:
„They don't even spare a pregnant woman, though she will give birth soon,“ Pukan anki pointed at a young woman who raised a felled tree to drag it to the road. „She'll give birth right in the snow.“
Looking down at the ground, the godmother said:
„We've already built a new village, but there is no freedom. We have to come every day.“
„We are fine, we have boots and sweatshirts. Women from the second brigade who were sent to the Kunovat river last year were all wearing shoes. They were urban. I wonder if they survived or not? It's good if the local Khanty shared their clothes, but what if there were no people there? Frost penetrates the skin, and your whole soul aches.“
„How many winters and years have passed since they sent us into these snows?“ Pukan anki pulled up her kits, carefully brushing off the adhering snow so that they would not get wet.
„It's been five years I guess!“ answered the godmother.
„Well, yes, the girl, our little Tatar, survived among the Khanty on fish. She's been almost five now, and she's only talking their language.“
„I also saw her, she's already big. I thought it was their child running around in a headscarf, in local clothes. But they said it was the little Tatar. They recognize me, call me Godmother.“
„I pray for their family every day, because they called me a midwife. When Anshem iki brought me a knife and mumbled something on their language, I got scared. I thought he came to kill me. But he shoved the knife into my hands and left.“
„Well, yes, now we know their customs. He gave me the cross, remember? I could be sent to prison for it. I was crossing myself, fighting off, but this heathen put it in my hand and left without crossing. I tried to hide many times, but for some reason I'm afraid to throw it away.“
„Keep it,“ her friend reassured her, „maybe this knife and the cross are mercifully saving us in these forests.“
„The Khanty say we protect the girl, but maybe it's the girl and the gifts from strangers that protect us among these snows?“ Khatan evie's godmother looked at the road with a blurred look.
„Why strangers? These are now our relatives, the parents of our goddaughter,“ protested Pukan anki, who was flushed from frost.
Soon the foreman came on a horse and a sled loaded with firewood, and went towards the new village. Countless villages have appeared all over the North. How many people the new Soviet power drove from their native lands?
In the old days in Russia there were villages and towns, now there were settlements. This word always came from convicts, settlers who had been driven to Siberia even in tsarist times. Now the Soviet government was doing the same.
Another hunter went to women's workplace, returning home with a hunting belt full of different game. The hunter stopped to rest, leaned on a ski stick, and cheerfully greeted the lumberjacks:
„Vushcha ulat! Juh evatty hojatat.“
„Hello, Juhur!“ The women were delighted.
„I'm sure you've already fulfilled the production plan for fur ahead of schedule! Your belt is full every day. We saw your photo on the board of honor!“
„Little more! Pa voi, look for ooh velam tail, mohty hun moshatlen! The beast also has brains, not easy to get it.“
„Well done! You are young, but have two children and you are the best worker already!“ Talkative women understood little from his answer.
Far away, on the other half of the Ob, a deer argish appeared. A large herd of deer was following the sledges. Yuhur hurried home.
„Look,“ Pukan anki pushed the godmother of Khatan evie, „the reindeer herders are returning.“
„I wonder if the Ob is all frozen? Yesterday, people said that the water around was open. The river is insidious, the current is fast, and the wide Ob freezes unevenly.“
„Yesterday I went to get water, at a stony roll over, and the current is still seething. How do they feel that the ice is frozen?“
„So they wander. They never sit in one place: they go where the deer is,“ the women were talking, sitting on the wood.
Onas slowly crossed the wide Ob, still covered with thin ice, approaching the Royal Road. In Pitlourkurt, only chimneys peeked out from under the soft snowdrifts. Villagers also noticed the reindeer herders, and sent the children to tie the ubiquitous dogs.
„Tie dogs, or they will disperse the herd! How do you catch a deer then?“ The children ran after the village dogs that ran away towards the reindeer herders. Village hunting huskies made such a noise that everyone, from the smallest to the oldest, came out into the street. Everyone wanted to see the reindeer herders getting to their winter camps. All Pitlourkurt residents had sons, parents or just relatives among them. Each family had a few deer: some had one or two, some even more. Everyone was waiting for good news.
Soon all growling and barking dogs were tied. Dumbfounded dogs tried to break their leashes, not hearing their owners shouting.
Reaching the wide Royal Road on the Ob, Onas stopped at the village.
„They got to the Royal Road, now it will be easier for them to go further!“
The villagers hugged with relatives, the old people took turns kissing the younger, greeting them.
„Grandmother,“ Tatya asked Levne, „why is the road called Royal?“
„I don't know, granddaughter. They say that in the old days the Russian tsar paved the way for our villages.“ He liked beautiful sables, that's why his merchants went on this road. Now they transport fish and furs without a stop.»
«Instead they bring sugar, flour, salt, and tobacco to our village,» Khutline joined the conversation.
«That's why we also need this road. One bad thing is that dogs are not used to passing carts. They bark day and night.»
«And now the road is called Royal because it's convenient for us. Walking along a well-paved road is easier: you won't get stuck in snowdrifts.»
«Let's go home, we are waiting for guests tomorrow,» said Levne to the girls, «the reindeer herders will come.»
People moved to their homes.
Summer 1941
In the month of vonzi, when the ringing snow streams are already tired of running, hurrying to the still ice-covered Ob, the river finally breathed. Shore ice became wider, and the river gained strength. With a powerful back it lifted a heavy cover of ice above. Once in the morning, with a deafening crack, the ice moved near the village itself. From the headwaters of the Ob, huge ice floes swayed on the water, tossing and turning, crawling onto each other, and crushed everything that comes in the way. The ice drift began.
The river started. Piled on top of each other, heavy dirty ice swept away islands and trees along the way. The high sandy shores collapsed, and the mighty cedars and thin birches, exposing their roots, rolled upside down to a stormy river – just like people. The weak died, the strong survived in this whirl. The ice, plunging into the dark deep waters, sharply emerged from the seething mess, rushing to the Gulf of Ob.
Having been exposed from the frozen cover, the high-water river As happily breathed in deeply, tossing up the foam and shards of the last ice floes glistening in the sun. Muddy water animatedly played with spring sunshine after a long winter hibernation and extended to the sandy shores. The men rushed to fishing, putting nets on the sors that had been freed from ice.
By the end of June, Anshem iki went afloat when she heard that upstream white fish had approached. Someone in a neighboring village has already caught a big nelma. Anshem iki arrived from fishing with his neighbor. Each of them was carrying a large fish in his fingers by the gills. The lucky fisherman gave his wife a catch and said:
«Two boats are coming from above. The authorities, apparently, will distribute sands among the fishermen.»
«Granddaughter,» said Levne to Tatya, «take Khatan evie and go to your neighbors, invite them to eat fresh fish. Tell them your grandfather brought the narkhul (frozen fish).»
The girls ran to invite the neighbors. The mistress of the house sat flaying a catch.
Soon the boat landed. The guests who arrived from the area explained something to people. A commotion began in the village. Throwing her fish on the grass, the woman, frightened, ran into the house. She cautiously toucher the leg of her husband, afraid to frighten him in a dream as he was having a short sleep after fishing:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги