Книга Мятежный Юг. Роман - читать онлайн бесплатно, автор Людмила Федотова
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Мятежный Юг. Роман
Мятежный Юг. Роман
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Мятежный Юг. Роман

Мятежный Юг

Роман


Драгана Николич

Иллюстратор Драгана Николич


© Драгана Николич, 2024

© Драгана Николич, иллюстрации, 2024


ISBN 978-5-0053-1381-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


1

Штат Теннеси. Чаттануга. Февраль 1861 год.

Часы на каминной полке неустанно отбивали полдень. Лесли поставила приборы на круглый столик и нахмурилась, когда увидела своё отражение в серебряном кофейнике. Гости вот-вот подойдут, а у неё волосы торчат во все стороны. Ирвин Престон всегда отличался пунктуальностью, и если он прислал официальное письмо, в котором сообщал, что просит принять его в полдень, значит, он придёт в точно назначенное время.

В дверь постучали. Лесли пригладила волосы, расправила складки простенького платья и открыла дверь.

– Дядя Ирвин, – девушка поцеловала высокого благородного старца в щёку. – Здравствуй, Гордон.

Молодой человек поклонился, и Лесли жестом пригласила их войти в маленькую гостиную. Мужчины сели за небольшой круглый столик. В их присутствии ей вообще казалось всё маленьким в доме. Даже кофейные чашки.

– Чашку кофе? – предложила девушка. – Я только что печенье испекла. Будете?

– Давай, -согласился Гордон. – Обожаю твою стряпню.

Лесли улыбнулась, протянула ему тарелку с выпечкой и налила ароматный свежий напиток в чашку.

– Лесли, – заговорил Ирвин Престон. – Ты догадываешься, за чем мы пришли?

– Если честно – нет. Ваша просьба была слишком официальной.

Старый джентльмен помолчал. Он обвёл взглядом скромно обставленную гостиную, в которой часто и подолгу вёл беседы с отцом Лесли, местным викарием, который был ещё и учителем его двух сыновей, старшего Гранта и младшего Гордона. Лесли он знал с рождения и всегда относился к ней как к родной дочери. Стал крёстным отцом и часто баловал дорогими подарками. Сейчас ей исполнилось девятнадцать, и она превратилась в юную леди.

Девочке рано пришлось узнать, что такое забота о родных, поскольку её мать после рождения второго ребёнка начала медленно терять рассудок, а сейчас находилась в приюте для душевнобольных в Нашвилле. Она и до свадьбы с викарием была немного не в себе. Молодой викарий пожалел девушку и женился на ней. К удивлению, она родила ему двух здоровых и умных детей.

– Дядя Ирвин, о чём вы задумались? – спросила Лесли.

– Ни о чём, детка, – он улыбнулся в ответ. – Лесли, прошёл год после смерти твоего отца, и ты сняла траур. Ты помнишь о нашем с ним договоре?

– О том, что я должна выйти замуж за Гордона? Но я думала, что вы несерьёзно об этом говорили.

Она заметила шутливое выражение обиды на лице молодого мужчины и улыбнулась в ответ.

– Я, конечно, люблю тебя, Гордон, но как старшего брата, ты ведь на пять лет меня старше.

– И тем не менее, – продолжал Ирвин официальным тоном. – Я считаю, что время пришло, и мы должны выполнить слово, данное нам с твоим отцом. А учитывая, какие наступают времена, ты и твой брат будете под защитой нашей фамилии.

Дрожащей рукой Лесли расправила складки на юбке и посмотрела на своё отражение в серебряном кофейнике. Не так она представляла себе самый важный день для леди. И не того мужчину. Нет, она хорошо относилась к Гордону, он действительно был для неё как старший брат, учил всем мальчишеским премудростям. Лесли с детства бегала за ним, как хвостик, и играла с его друзьями. Они воспринимали её своим другом и не замечали, что она девочка. Отец снисходительно относился к поведению дочери: всю жизнь девушка провела возле него, помогала в преподавании. Оказалось, что научить её быть леди некому. Мать сошла с ума, когда ей было пять лет, и она её почти не помнила.

Семья викария была далека от семей богатых плантаторов и промышленников. Браки по расчёту и договорённости были свойственны для них, и Лесли считала, что её минует это.

– Дочка, – Ирвин коснулся её руки. – Я очень уважал твоего отца. Ты знаешь, что для меня ты всегда была как родная дочь. Я обещал ему заботиться о тебе. Твоё замужество мы обговорили с ним уже давно, и Гордон согласился.

– Да, – подтвердил он. – Я даже не раздумывал.

Мужчина ободряюще улыбнулся своей красивой улыбкой. Высокий, подтянутый, с тёмно-каштановыми волосами, спадающими непослушными локонами на лоб, и мужественным лицом. Но это не шло ни в какое сравнение с его старшим братом, который имел довольно дурную репутацию.

Лесли растерянно оглядывалась вокруг, оттягивая момент принятия решения, пытаясь придумать отговорку. И не видеть этого прямого добродушного взгляда Гордона, который не сомневался в её согласии. Ей стало стыдно от мысли, что вот сейчас она обидит его своим отказом. Он не заслужил такого.

– Ты боишься? – спросил Гордон, замечая смятение на её лице.

– Нет, – Лесли быстро замахала головой и попыталась улыбнуться. – Дело не в страхе, всё так неожиданно. Я никогда не воспринимала всерьёз ту договорённость, и теперь не знаю, как реагировать.

– Соглашайся и ничего не бойся. Ты же меня знаешь лучше всех, я не обижу тебя.

Он не лукавил, Лесли действительно хорошо его знала. Заложенные в детстве доверительные отношения сохранились между ними и по сей день, поэтому отказать, зная его истинные чувства, было особенно тяжело. Ругая себя в мыслях за слабость и нерешительность, девушка кивнула головой.

– Пусть будет так. Я согласна.

В этот момент дверь широко распахнулась, и вбежал высокий, довольно нескладный подросток. Худой, как спичка, с большой головой.

– Чарли, где ты был? – строго спросила сестра.

– Гулял, – ответил подросток. – Я так понял, у вас тут серьёзный разговор, и решил не мешать.

Он уселся возле Гордона на софу и вытянул длинные худые ноги.

– О, печенье! – обрадовался Чарли и схватил одно печенье с тарелки.

– Чарли, – строго возмутилась Лесли. – Где твои манеры? Ты руки мыл?

2

Грант остановил жеребца и спешился. До поместья осталось немного, и он решил пройтись пешком и размять ноги, которые затекли после долгой скачки.

В поместье «Старые дубы» Грант не был уже около года и возвращаться даже не планировал, но странная тоска по родному дому и земле взяла верх над другими чувствами. Его тянуло сюда. Приближалась гражданская война, никто не сомневался в этом. Оставалось ждать, у кого первым сдадут нервы и прогремит первый выстрел. А пока всё тихо, Грант решил на неделю съездить домой.

Месяц назад в его корпус пришло приглашение на свадьбу брата и некой мисс Лесли Уилкс, но он намеренно сослался на занятость и отделался сухим поздравлением в ответном письме. Дочку викария Грант знал с детства и помнил, как Ирвин относился к ней. Новость об их свадьбе вызвала у него горький смех. Гордон не мог добровольно согласиться на этот союз с угловатой тощей девчонкой, которая постоянно бегала за ними хвостиком. Последний раз он видел Лесли три года назад, и в голове чётко сохранился этот образ вечно лохматого подростка.

Дубовая роща расступилась, и перед ним открылся вид излучины небольшой речки. По берегу бегала огромная псина по кличке Спайк. Откуда-то сбоку раздался женский голос, и собака побежала туда. Грант проследил взглядом за Спайком и не смог сдержать возглас удивления. А ведь угловатая девочка выросла. Кто мог подумать, что время так изменит её? Она не приобрела пышных форм, однако что-то изменилось в её фигуре. Появилась грация и непринуждённость в движениях. Длинные русые волосы свободно развивались на ветру – недопустимо для леди, даже если её никто не видит. Но Грант давно понял, что Лесли это плохо удаётся. Она дитя природы и наделена природной красотой. Не стандартной общепринятой красотой безмозглых кукол, которые вечно кокетничают и хлопают глазами. В ней всегда кипела жизнь, переполняла. И сейчас это было заметно как никогда. Маленькая миссис Гордон Престон.

До него долетел её мелодичный переливистый смех, когда пёс зашёл в воду и начал брызгаться грязной водой. Девушка закрылась руками и засмеялась. Прибрежная волна коснулась её босых ступней.

Грант стряхнул оцепенение и привязал жеребца к дереву. В траве он нашёл её соломенную шляпку и пошёл к весёлой компании.

– Непозволительное поведение для замужней леди, – заметил гость.

Лесли обернулась и улыбнулась в ответ на замечание.

– Я не слышала, как ты подошёл.

В этот момент Спайк решил отряхнуться, и её окатило водой. Простенькое платье цвета раздавленной вишни промокло, но девушка ничуть не огорчилась. Вблизи она едва доставала до его груди. Грант всегда отличался высоким ростом и широкими плечами. Мундир сидел на нём как влитой.

– Поздравляю тебя со свадьбой!

Лесли подняла на него большие голубые глаза, и мужчина почувствовал, как его затягивает на дно глубокого озера. Стоп, – приказал он себе, – она не в его вкусе. Ему по душе высокие, не обременённые интеллектом блондинки с пышным бюстом.

– Мы думали, что ты приедешь, – ответила Лесли.

– Не смог, – соврал Грант. Скорее, не хотел смотреть этот спектакль. Ирвин решил во что бы то ни стало сделать девушку своей дочерью и заставил Гордона жениться на ней, не спросив его согласия.

Гранту было четыре года, когда родился его брат. Отец мечтал о девочке, и даже не скрывал разочарования. Возможно поэтому он привязался к дочери своего друга.

Лесли поджала полные губы и кивнула головой. Она не стала делать вид, что поверила ему. Претворство было чуждо её характеру.

– Леди не пристало ходить без шляпки, – Грант попытался нарушить неловкое молчание.

– Она мне не нравится. Смешная охапка соломы, – Лесли раздражённо выхватила у него головной убор и зашвырнула в воду. – Ты был дома?

– Ещё нет. Вид одной лесной нимфы сбил меня с пути. Где твоя обувь?

– Где-то тут.

Они направились в сторону особняка.

– Не понимаю, почему ты согласилась выйти замуж за Гордона. Ирвин заставил?

– Нет. Оказывается, у них была договорённость с моим отцом. Гордон очень расстроился, что ты не приехал. Мог бы ради брата найти время.

Девушка с укором посмотрела на него. Грант был точной копией своего отца, который в молодости натворил немало бед. Чёрные, как смоль, волосы едва заметно выбивались из-под полей шляпы и обрамляли мужественное лицо с тёмно-карими глазами. Глядя в них, казалось, что ты падаешь в бездну греха. Лесли глубоко вздохнула, чтобы избавиться от наваждения.

– Ты, оказывается, язва, сестрёнка, – Грант саркастически усмехнулся.

– Нет, это ты после своей Англии стал высокомерным и перестал думать о чувствах близких людей.

– Скажи ещё, что Ирвин расстроился.

Они стояли слишком близко друг к другу. Лесли вдруг почувствовала себя ущербной из-за своего роста. Почему она не такая высокая, как кузина Лидия, тогда она могла бы посмотреть на него как на равного, а так, ей приходилось поднимать голову, и взгляд уже не имел того эффекта.

– Пигалица пытается испепелить меня взглядом, – засмеялся Грант. – Пошли уже, я есть хочу.

Девушка молча проглотила обиду и поплелась следом. Разглядывая его сильную спину, она улыбалась. В груди словно птица встрепенулось сердце, и, казалось, вот-вот выпрыгнет наружу. Ещё никогда он не смотрел на неё, как на женщину. За спиной вдруг выросли невидимые крылья, и Лесли догнала его, чтобы идти рядом.

Во дворе их встретил Гордон.

– Грант, мы уже не ждали тебя. Почему ты не приехал на нашу свадьбу? – братья обнялись.

Лесли зашла на веранду и обернулась. Они были такие разные, но всё же любили друг друга. Никто не знал матери Гранта, просто однажды Ирвин привёз младенца из Нашвилла и назвал своим сыном. С годами все сомнения в его отцовстве пропали. Мальчик становился точной копией своего отца. Ирвин обожал старшего сына, обделяя младшего своим вниманием. Но со временем их отношения стали меняться. Они переставали понимать друг друга. Это были две сильные, волевые личности, не готовые идти на компромиссы.

А потом произошла история с мисс Тессой Эшбрук. Как-то утром она явилась к ним в дом и заявила, что беременна от Гранта. Ирвин был в бешенстве и попытался заставить сына жениться на ней. Грант отказался и заявил, что он был у неё не первым и наверняка не последним. Репутация девушки была уничтожена, а он уехал в Англию. Оттуда Грант вернулся после очередного скандала и поступил в армию в чине майора.

Война с Севером вот-вот начнётся, а губернатор Теннесси ещё сомневался, вступать ли ему в Конфедерацию и выступить плечом к плечу с Дэвисом против Линкольна. Старый мир рушится, Гордон и Грант уйдут воевать за свой мир, а ведь там люди могут погибнуть.

– Гордон, – Грант посмотрел в лицо брата. – Почему ты поддался отцу? Что за идея фикс поженить вас? О чём ты думал, когда соглашался?

Они шли к конюшне, чтобы поставить жеребца в стойло. К ним вышел мальчик – раб – и взял узду. Грант любовно погладил гриву красивого животного. Гордон вдруг резко остановился перед братом и посмотрел в тёмные глаза, от которых юные девицы теряли головы. Старший брат всё понял.

– Ты… влюблён в неё? – он застыл на месте с глупым выражением удивления на лице.

– Да, – выпалил Гордон. – Может, тебе сложно в это поверить, но Лесли не такая, как все.

– Куда уж мне, – съязвил Грант.

– Она другая, как глоток свежего воздуха. В ней столько жизни и энергии. Рядом с ней хочется жить. И Лесли по-своему красива. Ей не надо притворяться, наряжаться как кукла и глупо хихикать над тупыми шутками. Она настоящая.

Мужчины стояли возле деревянного сарая, и Гордон увлечённо перечислял прелести своей жены, словно пытался убедить Гранта в правоте своих чувств.

– А как она к тебе относится?

– Лесли сказала, что любит меня как брата, – мужчина опустил голову. – Но это не важно. Я всё сделаю, чтобы она тоже полюбила меня.

– Ты ещё скажи, что вы спите в разных спальнях.

– Не твоё дело, – неожиданно выпалил Гордон. Потом покраснел и отвернулся. – Она попросила время, чтобы привыкнуть ко мне, а я уважаю её чувства.

Грант сжимал и разжимал кулаки. От гнева на скулах вздулись вены. Ему не терпелось врезать брату, чтобы тот опомнился. Совершить такую глупость и бояться притронуться к собственной жене. В этот момент Грант дал себе слово любой ценой оберегать своего брата и его жену от влияния отца.

– Хорошо, – сдался старший брат. – Делай, как считаешь нужным. Пошли в дом, я устал и проголодался.

Лучше бы он не возвращался домой. Ирвин Престон продолжал играть роль императора и вершить судьбы своих подданных.

– Когда же ты успел влюбиться?

– Уже и не помню. Мне кажется, я любил её всю жизнь. Помнишь, четыре года назад мы отмечали мой день рождения? Лесли пришла в красивом платье с причёской. Она сказала, что это ради меня, я не утерпел и признался ей в любви, даже попытался поцеловать. Отец увидел – такую затрещину мне влепил, голова весь вечер болела, а Лесли отвела меня к реке и делала холодные компрессы. Платье в тот вечер было испорчено, но она смеялась и играла. Представляешь, бегала босиком по воде.

Грант вспомнил их утреннюю встречу. Для неё не существует рамок, она словно живёт в своём мире.

– Ты можешь представить себе, чтобы кто-то из воспитанных леди делал так? – спросил Гордон.

– Нет таких, – согласился Грант. – Может, ты и прав, главное, чтобы вы оба были счастливы.

Зависть! Вот что он испытал неожиданно для себя. Ему никогда не испытать таких сильных чувств. Гордон мог разглядеть в людях то, что скрыто от него. Даже в той сопливой мисс Уилкс он рассмотрел, как она может расцвести с годами.

3

– Что-то ещё, миссус Престон? – спросила новая служанка у Лесли.

– Нет, Пэтти. Дальше я справлюсь сама.

Девушка присела в книксене и вышла из комнаты. Лесли не привыкла к личным служанкам, а Пэтти купили специально для неё. Каждый раз ей становилось неловко в её присутствии, ведь девушки были ровесниками. Кожа Пэтти отличалась более светлым оттенком, чем у других рабов. Лесли слышала слухи про старого Натаниэля Бернса, который любил спать с молоденькими рабынями. Если у них рождались дети, он старался их продавать. Так же случилось с Пэтти. Лесли нравилась девушка – весёлая, неунывающая. Она всегда болтала без умолку. Высокая и гибкая, казалось, что она может делать любую работу, но новая хозяйка стеснялась звать её каждый раз, когда нужно что-то сделать. Лесли с детства привыкла к самостоятельности, и менять привычки, став женой богатого плантатора, она не хотела. Сидя перед зеркалом, Лесли заплела свои длинные волосы в косу. Перед обедом она помылась и переоделась в чистое платье из муслина. Такое же простое, как и предыдущее. А главное, без огромного каркаса и корсета.

– Ты готова? – в дверном проёме появился Гордан.

– Да.

Он подошёл к своей жене и посмотрел на её отражение в зеркале.

– Даже в таком простом платье, для меня ты самая красивая. Я хочу, чтобы наши дети были похожи на тебя.

Лесли стыдливо опустила глаза и поджала губы.

– Ты не думай, я не тороплю тебя.

– Нет, Гордон. Ты прав, я твоя жена перед Богом и людьми, – она повернулась к нему и взяла за руку. – У нас будет много детей.

Гордон прижал её руку к губам.

За обеденным столом чувствовалось напряжение между отцом и старшим сыном, они старались не смотреть друг на друга. За пять минут до обеда между ними произошла очередная ссора.

– Ну и чего ты добиваешься? – Грант даже не стал стучать перед тем, как ворваться в рабочий кабинет Ирвина. – Зачем тебе понадобилась эта глупая свадьба?

Ирвин отвлёкся от бумаг и гневно посмотрел на старшего сына.

– Я его не заставлял. Гордон сам согласился.

– Конечно. Он боится тебе перечить. За что ты его так унижаешь? Он же твой сын.

Грант стоял возле камина, над которым висел портрет молодого Ирвина Престона. С гневным лицом он был так похож на него. Ирвин перевёл взгляд с портрета на сына и почувствовал, как усталость наваливается на его плечи. Приближалась очередная ссора. Что же случилось с ними? Почему вдруг его любимый сын превратился во врага? Ирвин до сих пор, несмотря ни на что, любит его и переживает. Неужели Грант не понимает этого? Или не желает понимать этого, и специально делает всё наперекор ему.

– Мы с её отцом давно задумали это, – спокойно ответил Ирвин. – Они оба знали об этом и были согласны.

– Ты знал, что Гордон любит её?

– Догадывался. Хотя изначально договор был немного другим. Если ты считаешь, что я совершил ошибку, подумай о том, что в этом есть и твоя вина.

Грант подошёл к столу и стукнул кулаком. Он любил брата и старался защитить его от отца.

– А если бы я согласился? Ты не думал о его чувствах? О её чувствах? Она для тебя неживой человек?

– Грант! – Ирвин вскочил на ноги. – Не смей так говорить. Лесли будет безопасней здесь. Вот о чём я думал. Не понимаю, что ты имеешь против?

– Ты никогда не делал ничего просто так. Я не верю в твою бескорыстную любовь к этой девушке.

Когда старший сын ушёл, Ирвин опустился в кресло и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Грант был не прав, он любил Лесли как родную дочь. И надеялся, что со временем ей удастся приручить чёрную душу старшего сына. Однако, жизнь распорядилась иначе. Ирвин рассчитывал, что их союз вновь сблизит его с сыном, но перед смертью отец Лесли неожиданно изменил своё решение. Он испугался за дочь.

Напряжённую обстановку за столом развеял ворвавшийся, как ураган, брат Лесли.

– Ты почему опоздал? – строго спросила сестра.

– Помогал Сэму в конюшне.

– Что слышно о войне? – спросил Гордан.

– Теннесси вместе с Вирджинией, Арканзасом и Северной Каролиной присоединились к Конфедерации, – ответил Грант. – Начался набор в постоянную действующую армию.

– Ура! – произнёс Чарли. – Надо мне поспешить.

– Чарли! – строго осекла его Лесли. – Только попробуй.

– О сестре подумай, – ответил Гордон.

– Ладно вам, – обиделся юноша. – Ты теперь её муж и должен заботиться о ней.


Солнце медленно катилось за горизонт, бросая последние блики на хлопковые поля, с которых уходили рабы. Грант облокотился на изгородь возле хижин рабов и посмотрел на бескрайние плантации. Он любит эти земли и будет сражаться за них до последнего вздоха. Только одна мысль не давала ему покоя. Это решение он принял уже давно, и лишь приближающаяся война оттягивала момент возвращения в Англию. Грант понимал, что жить в одном доме с отцом для него невозможно. Как только закончится война – он выживет – уедет.

– Красивый вид, – услышал он за спиной и обернулся. Рядом с ним стоял огромный темнокожий конюх и улыбался. В сумраке были видны его идеально ровные белые зубы.

– Да, – ответил Грант. – Я не слышал, как ты подошёл.

Конюх усмехнулся.

– О чём думаешь?

– О том, что хочу сейчас же вернуться в полк.

– Недолго ты здесь пробыл.

– Не могу я здесь долго оставаться, Сэм.

– Я приготовил твоего жеребца. Как чувствовал, что ты захочешь сбежать.

Сэм был не просто конюхом для Гранта, он был его самым близким другом с детства и сводным братом. До того, как Ирвин привёз Гранта, был Сэм. Плод одной ночи любви с молоденькой рабыней. За огромного раба давали хорошие деньги, но Ирвин обещал его матери заботиться о нём и обещание сдержал. Ходили слухи, будто у Сэма спрятана вольная, но почему-то он не спешил уходить.

– Видел новую служанку мисс Лесли? – спросил Сэм, принимая ту же позу, что и Грант.

– Да.

– Мы скоро поженимся.

Грант посмотрел на Сэма и засмеялся.

– Это какая-то заразная болезнь? Гордон, теперь ты.

– Зря ты. Мисс Лесли – хорошая девушка. Простая и добрая. Пэтти к ней сразу же привязалась.

Грант перестал улыбаться и посмотрел Сэму в глаза.

– Сэм, позаботься о них. Об отце и Лесли, пока нас с Гордоном не будет. Я знаю, что ты мечтаешь о свободе, но подожди немного.

– Не возьму в толк, хозяин. Когда-то ты любил нашего отца, не отходил от него. Ездил с ним на плантации. Что с вами произошло?

– Тебя это не касается, – вдруг сорвался Грант и пошёл к конюшне. Перед сном он решил прокатиться верхом. Чтобы встречный ветер раздул все ненужные мысли, которые лезли в голову.

Как ему объяснить Сэму, что между ними произошло, если он и сам не может этого понять? Ему было пятнадцать лет, когда он впервые увидел свою мать. Она оказалась хозяйкой публичного дома, торговала собой. На его день рождения женщина сделала своему сыну подарок: заказала самую дорогую девочку в борделе. Проститутка была опытной и сначала напоила юношу, а потом отвела к себе. Отец в это время развлекался с его матерью. Через год она умерла от чахотки. Сначала Грант был противен сам себе, потом его ненависть перекинулась на отца, за то, что он не помогал женщине, которая родила ему сына. И в конце концов начал ненавидеть эту женщину, за то, кем она была. Он пустился во все тяжкие, всё больше отдаляясь от отца. Со временем боль притупилась, но остался горький осадок. Грант понимал, что Ирвин не ангел, но от этого становилось ещё хуже. С детства для него отец был олицетворением добродетели и благородства, особенно после случая с Сэмом. Даже после смерти матери Гордона, он больше не женился. Оказалось, что он просто любил свободу и много женского внимания. Грант в точности повторял путь своего отца. Только старался обходиться без побочных детей.


Было уже около полуночи, когда Лесли услышала топот копыт и подошла к окну, укутываясь в одеяло.

– Кто это?

Гордон подошёл к ней и посмотрел через плечо.

– Это Грант вернулся домой, – он обнял жену и поцеловал в щёку. – Я люблю тебя.

Лесли коснулась его лица и улыбнулась в ответ. Жаль, что она не может сказать ему того же.

– Можешь не отвечать. Я всё понимаю. Я надеюсь, что однажды ты мне скажешь то же самое.

– Спасибо тебе, Гордон.


Грант вышел из конюшни и закурил тонкую сигарету. Движение в окне второго этажа привлекло его внимание. В ночном сумраке, освещённом луной, хорошо просматривались две фигуры. Он сосчитал окна и усмехнулся. Почему он вообще решил, что эта свадьба принесёт его брату несчастье? Кем он себя возомнил?

Ночью ему снилась Лесли, бегающая босиком по берегу реки. Грант пытался её догнать, но она словно призрак растворилась в дубовой роще. И только огромная собака оставалась рядом с ним.

4

Чаттануга, штат Теннесси. 15 апреля 1861 г.

На кладбище собрались лишь родственники умершей Оливии Уилкс. Лесли стояла между тёткой Мелани и кузиной Лидией. Сзади стояли Ирвин и дядя Том. Чарли не смог приехать, его не отпустили из гарнизона, где он готовился стать солдатом армии Конфедерации.