Книга Новеллы - читать онлайн бесплатно, автор Проспер Мериме. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Новеллы
Новеллы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Новеллы

Е morte il conte Arrigo Bel Missere.E Corsica sara di male in peggio.

(Умер граф Арриго Бель Миссере,

И теперь Корсике придется плохо.)

20

Привет (ит.).

21

Такой святой нет в католических святцах. Дать обет святой Нере – значит ни в чем не сознаваться.

22

Быть в поле (alla campagna) – значит быть бандитом. Бандит не бранное слово: оно употребляется в смысле изгнанный, это outlaw английских баллад.

23

Carchera – пояс, куда вкладывают патроны. С левой стороны к нему привешивают пистолет.

24

Pinsuto (остроконечный, островерхий) зовут тех, кто еще носит остроконечную шапку, baretta pinsuta.

25

La scaglia – очень употребительное выражение.

26

При детях надо вести себя особенно прилично (лат.)*.

27

Корсиканцы, живущие в горах, презирают жителей Бастии и не считают их земляками. Они никогда не говорят о них bastiese, а всегда bastiaccio; известно, что окончание accio обычно употребляется в презрительном смысле.

28

Он рассек ему расплавленным свинцом висок и распростер на песке (лат.).

29

Этот обычай и сейчас еще существует в Боконьяно (1840).

30

La male morte – насильственная смерть (корсик.).

31

Так называется баран с колокольчиком, вожак стада; так же в переносном смысле называют того из членов семьи, кто руководит ею во всех важных делах.

32

Между прочим (англ.).

33

Довольно (ит.).

34

Сыр по всем правилам искусства (ит.).

35

Свой сердечный привет (англ.).

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги