Книга Страж. Часть II - читать онлайн бесплатно, автор Даниэль Зеа Рэй. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Страж. Часть II
Страж. Часть II
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Страж. Часть II

– На просьбу не похоже, – Фийери опустил салфетку на колени. – Больше напоминает угрозу.

– Разве я могу угрожать Королю? – спросила отца Эйлин.

– Почему-то именно сейчас мне на ум пришло предсказание Эльзы. Я думал, что с ним покончено, но, видимо, ошибся.

– Значит, не жизнь, а корона – это все для тебя? – Эйлин покачала головой.

– Мистер Кит! – повысил тон Фийери, с осуждением глядя на пацана, который снова вжал голову в плечи. – Сидя за столом нужно держать спину ровно!

Теренс выпрямил спину и уставился на графин с соком.

– Когда будешь уходить, – Фийери тяжело вздохнул, – попроси Майлза подать приборы для мистера Кита. Мистер Кит, – Король вопросительно изогнул бровь, – вы умеете есть вилкой и ножом?

– Да, Ваше Высочество, – кивнул Теренс.

– К Королю обращаются как к Вашему Величеству. Ваше Высочество – это обращение к Принцу и Принцессе. Оно произносится при встрече только после того, как Король, Принц или Принцесса заговорили с вами первыми. Если разговор затянется, вы можете употреблять такие местоимения как «сэр» или «мэм».

– Да, сэр, – кивнул Теренс.

– Тебе не пора идти? – Фийери перевел взгляд на Эйлин.

– Пора, – она встала. – Спасибо, папа.

– Ты книгу в библиотеке спрятала? – бросил ей в спину Фийери.

Эйлин остановилась и обернулась к отцу:

– Я ее сожгла, – улыбнулась она и ушла.

***

– Что скажешь? – Тильда смотрела на брата, который изучал видео, сделанное Мортоном.

– Есть такая картина в коллекции Дебуа, – произнес Далий. – Эйлин присылала фотографию. По-моему, называется «Няня». Там голая мьерка лежит в такой позе, а рядом валяется окровавленная кочерга.

– Почему картина называется «Няня»? – спросил Мортон.

– Без понятия, – покачал головой Далий. – Надо у Эйлин спросить.

– Ну, так вперед! – Тильда указала на телефон. – Звони и спрашивай!

Далий уже хотел набрать ее номер, как на экране высветился входящий звонок.

– Да, Ваше Величество, – произнес Далий в трубку.

– Скажи, ты бы хотел поговорить с сыном Андреа Дебуа? – спокойно, но достаточно громко спросил Король.

– Да, сэр, конечно, но его пока еще не…

– Эйлин притащила этого щенка в резиденцию и вынудила меня охранять его! Меня! Короля Сообщества!

– Теренс Кит сейчас с вами? – Далий переглянулся с Тильдой и Мортоном.

– Да, смотрит телевизор, пока я с тобой говорю.

– Сэр, с вами рядом, кроме Теренса, кто-нибудь есть?

Тильда закивала, одобряя вопрос брата.

– Охранники в коридоре, – ответил Фийери.

– Сэр, Теренс Кит может быть опасен…

– Я тоже могу быть опасным! – перебил его Король.

– Сэр, вам следует…

– Далий, – с угрозой произнес Фийери, – ты забываешься…

– Извините, сэр. Я бы хотел встретиться и поговорить с Теренсом.

Тильда снова одобрительно закивала.

– А зачем, по-твоему, я тебе звоню?! – рявкнул Фийери. – Хочешь с пацаном поговорить? Приезжай!

Фийери бросил трубку.

– Королю нельзя оставаться наедине с этим парнем, – Тильда смотрела на Далия.

– А то я не знаю! – Далий уже набирал Эйлин.

– Да? – ответила она.

– А ты вообще собиралась мне сообщить, что нашла Теренса Кита? – Далий говорил громче, чем следовало. – Он опасен! Он может быть сообщником Дебуа! А ты привела его к отцу! О чем ты думала, Эйлин?!

– Теренс – запуганный Югалой ребенок, попавший в переделку из-за своего папаши! – так же громко ответила Эйлин. – И хватит меня строить! Я знаю, что делаю!

– Ты не знаешь, что делаешь, – прошипел в трубку Далий. – Этот ребенок может быть убийцей. Где ты его нашла?

– Теренс никого не убивал.

– Где ты его нашла? – едва ли не прокричал Далий.

– Он сам пришел искать меня в офис службы стражей.

– Позвони отцу и предупреди, что я заберу Кита из резиденции.

– Нет, – отрезала Эйлин.

– В смысле? – переспросил Далий.

– Я сказала: «Нет». Теренс останется под присмотром моего отца до тех пор, пока мы не поймем, что делать с ним дальше.

– Эйлин, ты вообще слышала, что я тебе сказал? – разозлился Далий.

– Если ты не перестанешь говорить со мной подобным тоном, я брошу трубку и больше на твои звонки отвечать не буду, – предупредила она.

Далий взял себя в руки и понизил тон:

– Милая, я прошу тебя, не рискуй собой и отцом. Теренс Кит может быть опасен.

– Далий, я знаю, что делаю! – отрезала Эйлин. – И либо мы сейчас меняем тему, либо я бросаю трубку.

Тильда осуждающе покачала головой.

– Хорошо, – ответил Далий.

– Мне бросить трубку? – уточнила Эйлин.

– Меняем тему, – Далий тяжело вздохнул. – Среди картин, фотографии которых ты мне сбрасывала, была та, где голая мьерка лежит на каменном полу, а рядом валяется кочерга. Что ты знаешь об этой картине?

– «Няня», – ответила Эйлин. – Королева Лавлин избила одну из нянь до смерти, когда узнала, что та оставила маленького Принца Ориона без присмотра.

– Принца Ориона? – переспросил Далий.

– Да, самого младшего ребенка в семье. Принц Орион, пока был один, добрался до окна и выпал наружу. Ребенок разбился насмерть. Королева Лавлин, пребывая в горе, приказала найти няню, которая бросилась в бега. Няню нашли и вернули в замок, а Королева устроила над ней расправу. В те времена остановить такое мог только Король, но он наблюдал со стороны за тем, как жена истязает няню. Пятая жертва «Няня»? – спросила Эйлин.

– Да, Эйлин. Только ее избили не кочергой, а ножкой от стула, – ответил Далий.

– Имя жертвы можешь сказать?

– Грейс Пирман – директор сиротского приюта клана Югалы. На стене – номер шесть.

– «Няня» – это еще и Лауме Свен, – вслух рассуждала Эйлин. – Причем здесь твоя мама, Далий?

– Расскажи ей, – тихо произнесла Тильда.

– Тильда? – позвала Эйлин. – Далий, мы говорим по громкой связи?

– Нет, мы просто очень громко говорим, а в машине тихо.

– Причем тут твоя мама, Далий? – повторила вопрос Эйлин.

– Говори, – сквозь зубы процедила Тильда.

– Моя семья была немного не такой, какой ее представляли многие, – произнес Далий. – Мой отец иногда срывал злость на матери…

– Господи, – прошептала Эйлин, – он ее бил?

Мортон смотрел на Тильду, которая поджала губы и опустила глаза. Свены были уважаемыми мьерами. Руководитель службы стражей и его супруга-домохозяйка, которые воспитывали двоих детей. В роду Тильды по отцовской линии все были стражами, и ни у кого не могло и мысли возникнуть, что в их семье может происходить нечто такое… о чем только что упомянул Далий.

– Да, Эйлин. Мой отец избивал мою мать, – Далий отвернулся от Тильды и Мортона.

– Тяжелое детство, – произнесла Эйлин. – Ты помнишь вечер, когда я спросила тебя о тяжелом детстве?

– Да, – ответил Далий.

– Я не просто так спросила. Он знает, Далий.

– Кажется, я понял о ком ты говоришь… Но откуда?

– Без понятия, – ответила Эйлин. – Поговори с Теренсом Китом. Поезжай в резиденцию и встреться с ним. Кстати, это отец сообщил тебе, что парень у него?

– Да.

– Значит, ты зачем-то понадобился отцу, – сделала вывод Эйлин.

– Возможно, он рассчитывал, что я смогу на тебя повлиять?

– Нет, – ответила она. – Папе нужно от тебя что-то другое. Придется тебе самому выяснить, что именно.

– Эйлин, не забудь сообщить в службу стражей, что Теренс нашелся: они ведь до сих пор его ищут.

– По-моему, Далий, они только делают вид, что заняты этим.

– Эйлин…

– Я сообщу, – пообещала она. – Не переживай.

– Как ты себя чувствуешь? – Далий понизил тон. – Все в порядке?

– Без изменений, если ты спрашиваешь о том, о чем я думаю, – так же тихо ответила она.

– Я имею в виду все вместе.

– У меня все хорошо, – ответила Эйлин.

– Люблю тебя, – прошептал Далий.

– И я тебя.

Далий спрятал телефон.

– Откуда Дебуа и убийца так много знают о нашей семье? – произнесла вслух Тильда. – Я не уверена, что даже Король был в курсе того, что происходило у нас дома.

– Руководитель службы стражей – персона очень важная, – Далий завел двигатель и выкрутил руль. – За ним всегда кто-то наблюдает. Был Король осведомлен или нет, «Кольд» точно знал, что происходит за закрытыми дверями нашего дома. И если Дебуа сотрудничал с «Кольдом» или у него были там связи, подноготную семьи мьера, который убил его отца, Дебуа вполне мог разузнать.

– Куда ты нас везешь? – Тильда изучала виды за окном.

– Подброшу вас с Мортоном до твоего дома, а сам поеду в резиденцию.

– Будь осторожен, – предупредила Тильда. – Этот Теренс Кит может оказаться таким же театралом, как и его отец.

Глава 4. Детка

Мортон заварил кофе и поставил кружки на стол.

– И часто твой отец… – он осекся, присаживаясь на стул рядом с Тильдой.

– Редко, но метко, – ответила она, беря кружку в руку. – И сейчас мне об этом говорить не хочется.

– А ты вообще собиралась когда-нибудь мне рассказать? – Мортон смотрел на нее.

– А ты в тайны своей семьи собирался меня когда-нибудь посвятить? – парировала Тильда.

– Вообще-то, да! – закивал Мортон. – Но не сразу. Я бы не спешил, а выдавал информацию дозированно.

– Вот и Далий выдает нам с тобой информацию маленькими порциями. И я нутром чую, что он знает больше, чем говорит, – она поставил кружку. – Почему он не взял нас с собой в резиденцию? И с каких пор ему звонит Фийери и лично приглашает в гости?

– Ты ловко сменила тему, – Мортон сделал глоток, – ну, да ладно. Вчера Фийери тоже звонил Далию, но их разговор протекал несколько в ином ключе. Было больше давления и угроз. Да, и с каких пор Король выполняет поручения Эйлин?

– Значит, у Эйлин появился рычаг давления на отца. Возможно, у Далия он теперь тоже есть? – Тильда постучала пальцами по столу. – Какое задание Дебуа дал вчера Принцессе? Она ведь справилась и получила отсрочку для пятого номера.

– Если бы Далий захотел, он бы рассказал, – заметил Мортон.

– Меня и волнует это самое «не захотел»! Мы же договорились друг с другом: никаких секретов! А теперь опять возвращаемся на исходную?

– Почему ты кофе не пьешь? – Мортон смотрел на кружку. – Могу чай тебе заварить.

– Не хочу я ни чая, ни кофе, – Тильда встала. – Мы зависли. Информации много, а все равно топчемся на одном месте. Где твой Рубен? – она вскинула руки. – Ты дал ему поручение еще вчера!

– А ты не умеешь ждать. – Мортон допил свой кофе.

Тильда открыла холодильник, посмотрела на одинокую пачку яиц и закрыла его.

– Закажи нам обед, – обернулась к Мортону. – Я хочу стейк средней прожарки… нет, стейк без крови! Овощи на гриле и… вишневый пирог. Да, я хочу вишневый пирог! – она прикусила губу.

– Сейчас организуем, – он достал телефон.

– И молочный коктейль! – добавила Тильда. – Клубничный! Нет, – она снова прикусила губу, – ванильный.

– Или шоколадный? – улыбнулся Мортон.

– Не-е-ет, – Тильда помахала руками. – Только не шоколадный.

– Не любишь шоколад?

– Ты, пожалуйста, больше не произноси это слово, – скривилась Тильда.

– Шоколад? – Мортон взглянул на нее исподлобья.

– Сказала же! – Она изменилась в лице и прижала ладонь к губам.

У нее случился настоящий позыв на рвоту, и она едва успела подбежать к раковине.

– Тильда! – испугался Мортон и подошел к ней.

Снял с нее парик и включил воду.

– Сказала же… Не произноси это слово.

– Извини. Я не думал, что тебя от этого может вытошнить.

– Какой же ты придурок! – она оттолкнула его от себя и ушла в свою комнату.

Мортон выключил воду и оставил парик Тильды на столе. Крамольная мысль закралась ему в голову. Такие же внезапные приступы рвоты преследовали Лой в первом триместре беременности. Тайрин была крайне привередливой в еде: могла попросить ананас, а когда ей приносили нарезанный ананас, кривила губы в приступе тошноты и заказывала соленые огурцы.

Мортон сжал челюсти. «Доверяй, но проверяй». Он открыл шкафчик под раковиной и достал мусорное ведро. Под скорлупками яиц, которые он разбил утром, чтобы приготовить омлет, под какими-то салфетками, смятыми пакетиками и обертками от конфет… шоколадных конфет… он нашел небольшой сверток в розовой цветастой пленке.

– Ти-и-и-льда!!! – заревел Мортон так громко, что в доме едва стены не затряслись. – Какого хре-е-ена!!!

Она вышла из комнаты и остановилась в коридоре, глядя на Мортона, сжимающего в руке ее свернутую в трубочку прокладку.

– Какого хрена, Тильда! – он затряс этой прокладкой перед мусорным ведром, после чего выбросил ее и пнул ведро ногой. – Что все это значит?!

– То есть в ведре моем порыться ты догадался, а что значит прокладка использованная ты не понимаешь?

– Ты же сказала, что таблетки принимаешь! – Мортон был в ярости.

– Я соврала! – Тильда вошла на кухню, поставила ведро на место и захлопнула дверцу шкафчика. – Поздравляю! Ты станешь папашей! Не забудь руки помыть после ковыряния в мусоре, счастливый будущий отец!

Мортон молча подошел к раковине, вымыл руки и так же молча вытер их полотенцем. Затем выдвинул из-за стола стул и плюхнулся на него. Свое потрясение он даже не старался скрыть.

Это ранило Тильду. И хотя она заранее ожидала какой-нибудь подобной его реакции на свою беременность, видеть, как Мортон сокрушается по этому поводу, было больно.

– То есть ты, – Мортон замолчал, пытаясь взять в себя в руки, и несколько раз глубоко вдохнул, – будучи беременной, – продолжил он, – погналась за Новаком и упала с крыши?

– Что-то вроде, – ответила Тильда.

– Тебя врач хоть раз осмотрел?

– Да. Вчера я у него была.

– И что сказал?

– Что я ушибла плечо, – она размяла ноющее плечо.

– Тильда, не доводи меня… – выражение лица Мортона говорило о том, что он едва сдерживается, чтобы ее не придушить.

– Гинеколог выписал мне белковые коктейли и витамины. Сказал, что нужно увеличить массу тела.

– Конечно, – кивнул Мортон, – ты же пересушена своей низкоуглеводной диетой. Я понимаю, что тебе легче бегать и прыгать на протезах, когда ты меньше весишь, но сейчас тебе требуются не только белковые коктейли, но и углеводы! И их не конфетами надо восполнять, а кашами!

– Конфеты были плохой идеей, – скривилась Тильда, – поверь на слово.

– То есть у тебя токсикоз уже начался. Ты об этом врачу сказала?

– Конечно, – соврала Тильда. – Он заверил, что пока не о чем беспокоиться.

– И я должен поверить тебе на слово? – Мортон вскинул руки.

– А у тебя нет другого выхода! – напомнила она.

– Ты коктейли купила? – продолжал вести допрос Мортон. – Витамины? Когда ты их сегодня принимала?

– Я их еще не купила, – Тильда опустила глаза.

– Зашибись! – он хлопнул себя по коленям. – Молодец!

– Завтра куплю!

– Где рекомендации врача? – Мортон встал и подошел к ней, злобно сверля взглядом с высоты своего роста.

– А тебе зачем? – голос Тильды внезапно задрожал.

– Дам задание своим мьерам, чтобы купили и привезли!

– Ну, ладно…

Тильда сходила и принесла рекомендации от гинеколога. Мортон уставился на смятый клочок бумаги, исписанный шариковой ручкой.

– Это – твои рекомендации? – не понял он. – Вот в таком виде тебе их дали? На этом огрызке бумаги?

– Не придирайся к моим рекомендациям! – она отвернулась. – Там все четко и по делу написано!

– А заключение врача где?

– Я забыла его забрать, – снова соврала Тильда.

– Твоя безалаберность меня поражает, – признался мьер. – Ты вообще забеременеть хотела, или это так – случайный залет по причине того, что ты действительно забыла принять таблетки?

– Не хотел рисковать – надо было вовремя выскакивать! – разозлилась Тильда. – Или презервативы купить! Но ты же у нас такой самоуверенный и взрослый, правда? «Не забудь таблетки принять», – припомнила она его слова. – «Тильда, про таблетки не забудь». «Тильда, таблетки, ты помнишь?!».

– Высказалась? – спросил Мортон.

Он сфотографировал рекомендации и вернул Тильде листок.

– Не до конца, – она скомкала лист и метнула в раковину.

– Я тебе доверял. А ты меня обманула!

– Знаешь, – она вдруг осунулась, – наверное, сейчас тебе лучше уйти. Да, – оперлась на спинку стула, – лучше уйди.

– И что изменится? – Мортон пристально на нее смотрел. – Ты перестанешь быть беременной?

Тильда поняла, что сейчас расплачется. Ее глаза наполнились слезами, и она начала активно моргать, чтобы их осушить.

– Тильда, меня отцовство не пугает, – более спокойным тоном произнес он.

– Что-то не похоже, – пробурчала она.

– Я злюсь на обман, а не на беременность! И на то, что ты ведешь себя, как дура!

– Я? – она поморщилась.

– Да, ты! Как зовут твоего гинеколога?

– Нет-нет-нет-нет… – Тильда начала качать головой.

– Слишком много «нет» в одном предложении, – Мортон сложил руки на груди. – Кто твой гинеколог? Я бы хотел с ним поговорить о твоем здоровье и поведении. Может, стоит уложить тебя в больницу, чтобы там ты отдохнула, напилась коктейлей, витаминов, а заодно, и ума набралась?

– Ты не в том положении, чтобы диктовать условия! – выпалила Тильда.

– Я – отец нашего ребенка! – он указал рукой на ее плоский живот. – А ты – его мать! И если ты ведешь себя безалаберно, то мне придется с этим что-то делать!

– Надо же, – прошептала она, – как быстро в роль вошел.

– Я люблю тебя, – произнес Мортон. – Это ты понимаешь?

Она медленно повернула к нему голову:

– А я тебя ненавижу. Ты это понимаешь?

– Тем не менее, я отец нашего ребенка, а не какой-то страж Дэн, которому ты глазки строила!

– А может, все-таки, отец – Дэн?

– Хватит! – рявкнул Мортон.

– Или Бита? – Тильда прищурилась.

– Все, ты нарвалась…

Мортон прижал ладони к ее щекам и впился в рот поцелуем. Тильда обомлела. И поплыла. А еще пожалела, что зубы почистила после того, как ее стошнило.

– Придурок, – прошипела она ему в губы, прерывая поцелуй.

– Стерва, – Мортон подхватил ее за талию и понес в спальню.

– У меня все еще… – пыталась сказать она, отрываясь от его губ.

– Замолчи…

– Ну, там же…

– Умолкни…

Мортон опустил ее на кровать и стянул с ног штаны вместе с трусиками. Так быстро он, наверное, еще никогда не раздевался.

– Кофту с майкой снимай! – командовал Мортон.

– Майку не сниму! На ней экзопротез!

– Датчики управления экзопротезом!

– Я прекрасно им владею!

– Снимай! – приказал Мортон.

– Ладно, – Тильда отклеила их со лба и отбросила в сторону.

Все, она снова без руки…

– Доволен?

– Да, – Мортон раздвинул ее ноги и плавно вошел.

– О-о-о, – Тильда под ним задрожала.

– Я люблю тебя, – произнес сдавленно, стараясь не двигаться.

– А я тебя нена…

Он сделал движение и остановился.

– Так сильно ненавидишь, что даже произнести этого не можешь? – прошептал ей в губы.

– Я…

Он целовал ее, но уже по-другому. Без натиска, без жара страсти, которая все еще кипела между ними. Он целовал ее нежно, ласково, поглаживая пальцами щеки, прикасаясь к кончикам ее ушей, обволакивая губы языком и плавно погружая его в ее рот.

Чувство абсолютного единения с ним накрыло с головой. Он в ней, и так хочется, чтобы он начал двигаться, но Мортон застыл, продолжая ее целовать. Соски заныли, требуя ласк. И она прильнула к его груди, чтобы хоть немного потереться ими, пусть даже в лифчике и через майку, которые остались на ней.

Ладони Мортона сползли по ее спине, нырнули под майку и приподняли ее вместе с бюстгальтером, выпустив грудь на волю. Он начал ласкать соски пальцами, продолжая нежно ее целовать. Тильда застонала ему в губы. Застонала, и это при том, что он все еще не двигался в ней!

Мортон оторвался от ее губ и наклонился к уху:

– Это так ты меня ненавидишь, да?

– Да-а-а! – жалобно пропищала она, чувствуя его плавное движение внутри.

Мортон снова остановился.

– Так сильно?

Она хотела сказать: «Да», – но он снова заскользил внутри, и из Тильды вырвался очередной стон, вместо слова.

– Ну, что же ты молчишь? – Мортон остановился.

– Я тебя…

Движение – стон.

– Нена…

Движение – стон.

– …вижу!

Движение – стон.

– А я тебя люблю.

Он не позволил ей больше произнести ни слова. Сам над ней задрожал, изнемогая от желания двигаться быстрее и довести ее до оргазма. Да, до ее оргазма, от которого он сам кончает. Непроизвольно. Полномасштабно.

Он сжал пальцами ягодицы любимой и приподнял их, продолжая двигаться внутри. Твою мать… Твою ж мать!

Тильда забыла, как дышать. Перестали иметь значение ее воспоминания, ее боль и одиночество. Перестали иметь смысл годы жизни, в течение которых она пыталась совладать с тем, о чем никогда не просила. Девушку в белом платье, сидящую на стуле в душной комнате, заволокло туманом вожделения, и вихрь приближающегося экстаза все дальше и дальше уносил Тильду прочь от нее.

– Я люблю тебя! – услышала она сдавленный голос Мортона. – Я тебя люблю! Люблю я тебя! Сколько раз нужно повторить, чтобы ты это поняла?

Тильда зажмурилась, отдаваясь во власть агонии, которую он ей подарил. Мортон застонал и согнулся над ней, заканчивая это представление и наполняя ее тело самым сокровенным, что может быть у мьера.

***

Они лежали поперек кровати и смотрели в потолок.

– Сегодня я ночую у тебя, – произнес Мортон, нарушая благоговейную тишину.

– И не мечтай об этом, – ответила Тильда.

– Надо дать поручение привезти мне какие-нибудь вещи, – не обращая внимания на ее реплику, продолжал рассуждать Мортон.

– Пусть спальный мешок тебе привезут: будешь ночевать на крыльце.

– А может, поедем ко мне сегодня? – он повернулся на бок и прижался носом к ее щеке. – В моей комнате кровать шире твоей: есть, где разгуляться.

– Вот сам по ней и будешь гулять.

– Хотя, после погрома ремонт еще не сделали, – рассуждал Мортон. – Тебе будет тяжело добраться до ванной через поваленный шкаф. Но мы можем лечь в какой-нибудь гостевой. Их в моем крыле десять, по-моему, – он задумался, – или одиннадцать?

– Вот и посчитаешь на досуге, пока я буду спать в своей постели в своем доме одна! – ответила Тильда.

– Что точно нужно, так это дать задание подыскать нам с тобой приличный дом в приличном квартале, где живут Норамы. Или, может, ввяжемся в строительство? Тогда сможем сами все спланировать. Хотя, нет. Ты будешь нервничать, критиковать рабочих и менять прорабов каждый месяц. Нет-нет, будем искать готовый дом, но переоборудуем в нем ванные комнаты, чтобы тебе было удобно мыться. И детская должна быть рядом с нашей спальней. Если ночью кормить вставать, то чтобы недалеко было идти.

– Замолчи, – прошептала Тильда и прижала ладонь к губам.

– Ты чего? – он повернулся к ней. – Тильда, – отнял ее руку от губ и поцеловал ладошку, – детка, ну что ты…

– Не смей называть меня деткой, – прохрипела она.


– Детка, отведи меня в спальню…

– У меня есть имя! Ты помнишь, как меня зовут?

– Конечно, я помню, как тебя зовут!

– Как?!

– Ты издеваешься?

– Как меня зовут?!


Мортон заморгал, неожиданно кое-что вспомнив.

– Тильда? Почему ты не хочешь, чтобы я называл тебя деткой?

– Пошел ты! – она резко села и собиралась слезть с кровати.

– Стоять! – он успел ухватить ее за талию и остановить. – Тебе трудно ответить? Что такого в этом слове?

– Ты часто называл своих пассий детками. Я не «детка», Мортон. У меня есть имя.

– А откуда ты знаешь, как я называл своих пассий? – задумался Мортон.

– Это знают все! Ты, когда напивался на вечеринках в академии, обязательно потом искал какую-нибудь свою «детку». «Вы мою детку не видели?» – басом прохрипела Тильда.

– Правда? – поморщился Мортон.

– Спроси у своих друзей, если мне не веришь.

– Ладно, «детку» из списка вычеркиваем. Зайка?

– Я похожа на зайку? – Тильда теряла терпение.

– О! Я придумал! Жена!

– Придурок! – Тильда вырвалась из его рук и встала.

– В сочетании со словом «любимая», будет звучать прекрасно! – настаивал Мортон.

– Словосочетание «любимая жена» подразумевает, что у тебя есть гарем, в котором кроме меня живут еще обычные жены и нелюбимые жены! – прокричала Тильда из ванной.

– И то верно, – согласился Мортон. – Тильда, а ты замуж за меня выйдешь?

– Да никогда в жизни! – она включила воду.

– Хочешь сказать, что мы родим ребенка вне брака?

– Рожать буду я, а не ты! И пусть твои соклановцы просклоняют твое имя на каждом углу за то, что ты заделал своей Хозяйке ребенка, но так и не смог на ней жениться!

«Дамьен первым расхохочется», – без энтузиазма подумал Мортон и пошел к Тильде.