– Смотри только, чтобы муж Айданы не лишил тебя самого дорогого, если застукает в хараме, – усмехнулся Неру. – Ты вспомни, что с тобой на Фесе было.
– На Фесе я в самом деле переспал с той женщиной, а здесь у меня таких планов пока нет.
– Это ты хорошо уточнил, что пока.
– Иди отсюда, злой медоед.
– А что было на Фесе? – оживился Юстас.
– О, друг мой, это была очень весёлая история, – приобняв Эскота, начал Неру. – Наш Мавка закрутил роман с вдовой, после чего его чуть не высекли плетьми на главной площади.
– Ну, если что, мы с господином Скаем пришьём Феликсу всё, что ему отрежут. Да, Рэнди?
– Технически… – начал было Скай, но Шелдон его перебил:
– Никто не хочет этого знать, – сказал он. – Мелкий, приказываю тебе вернуться после встречи с Янко живым и здоровым.
– Слушаюсь, ваше высочество, – улыбнулся Феликс.
– Найди Сариму, – перед тем как уйти, напомнил Никсону Неру.
– Так зовут девицу, которая прислуживала нам за столом, – сказал Эриш. – Она ещё брата взглядом раздевала.
– Не было такого, – возразил Юстас.
– Не прикидывайся овечкой.
– Ну, подумаешь, посмотрела на меня хорошенькая девушка.
– Ты её лицо целиком не видел. Может, там крокодил?
– По крокодилам у нас Неру, это его родня, – заметил Шелдон.
– А ты по уткам. Пошли уже отсюда, высочество, – усмехнулся амма.
Шелдон объяснил Айдане, что его телохранитель должен будет остаться в её доме на ночь, чтобы встретить вора, и женщина, хоть и опасаясь гнева мужа, согласилась.
Сарима сама подошла к Феликсу и, улыбаясь глазами, проговорила:
– Господин желает чего-нибудь?
– Алим сказал, что я могу на тебя рассчитывать.
– Господин Алим?
– Не веришь?
– Верю. Никто, кроме самого господина Алима, не знает, что я ему служу. Если он посчитал нужным сообщить это тебе, значит, я должна слушаться тебя.
– У меня есть подозрение, что этой ночью в ваш дом проберётся вор, чтобы украсть браслет, который твоя госпожа носит на ноге. Она ведь снимает его, когда ложится спать?
– Снимает, но хранит под подушкой.
– Значит, будет лучше, если я встречу вора уже с браслетом. Твоей госпоже ведь не нужны лишние скандалы, верно?
– Верно, господин.
– Если бы тебе было нужно проникнуть в этот дом, как бы ты поступила?
– Можно легко пробраться в беседку с улицы, а затем через чёрный ход проникнуть прямо в харам. Из охраны там только наш евнух Наби.
– Проведи меня к чёрному входу и принеси мне браслет госпожи. Я буду ждать гостя там.
– Слушаюсь, – поклонившись, Сарима убежала в дом. Очень скоро она вернулась с браслетом и показала Феликсу нужную дверь.
– Спасибо, красавица, – улыбнулся Никсон. – Возможно, мне будет нужна твоя помощь, так что будь неподалёку.
Осмотревшись, Феликс укрылся между стеной дома и изгородью, окружавшей двор. На столицу Фейсалии спускалась ночь, и на смену цикадам пришли сверчки. Никсон опустился на корточки и стал ждать. Почему-то он был уверен, что Янко придёт именно сегодня.
Его шаги были почти неслышны. «Приятно иметь дело с профессионалом», – промелькнуло в мыслях Феликса. Он вышел из своего укрытия, лишь когда ночной гость дома Иршада открыл дверь.
– Не за этим пришёл? – подал голос Никсон, демонстрируя браслет.
– Хочешь мне его отдать? – с улыбкой отозвался Янко.
– Может, и хочу.
– Неужели ты здесь один, Мавка?
– А ты слышишь чьё-то ещё присутствие, Паук?
– То есть ты без взвода сыщиков?
– Представь себе.
– Как ты узнал о браслетах?
– Бабушка Канышай пожаловалась великому шоно. А дальше было несложно.
– Вот упорная старуха.
– Не обижай её, она мне понравилась. Сам-то как узнал?
– Ты вроде бы уже всё знаешь? Или нет?
– О том, что это ты самозванец? Знаю, конечно.
– Вот так и узнал. Мне передали эту тайну.