– Я скоро оправлюсь, сэр; вот немного полежу, а потом съем кусочек мяса с сухарем.
Скоро бедный, истомленный Реди действительно немного отдохнул. Юнона накормила детей и уложила троих маленьких в первую палатку; вторая тоже была почти готова.
– На сегодняшнюю ночь она годится, Юнона, – заметил Сигрев. – Довольно поработали, пора и отдохнуть.
Глава XI
На следующее утро Сигрев поднялся раньше всех, вышел из палатки и огляделся. Над его головой синело чистое небо; легкий ветер покрывал воду рябью. Слева от бухты виднелись небольшие бугорки; за ними темнел пальмовый лес. Справа из моря вставала почти отвесной стеной невысокая коралловая гряда и тянулась саженей сто, дальше она соединялась с почвой, покрытой травой и кустарниками. Солнце жгло сильно, но в тени кокосовых пальм было прохладно. Сигрев почувствовал прилив горячей благодарности к Всевышнему и мысленно отдал дань благородству Реди.
Собаки, которые с вечера проползли в палатки и улеглись на матрацы подле Томми и Уильяма, выбежали и бросились ласкаться к Сигреву. Их взвизгивание разбудило Уильяма, и по приказанию отца он, не разбудив Реди, оделся и вышел на воздух. С согласия отца, мальчик вызвал Юнону, не потревожив сна матери и детей.
– Отлично, – сказал Сигрев, – теперь, Уильям, попробуем приготовить завтрак; из сухих пальмовых листьев выйдет отличный костер.
– Но как же мы его зажжем, ведь у нас нет спичек?
– Нет, но можно зажечь огонь другими способами, хотя в большинстве случаев для этого нужны особые приспособления. Знаешь, как дикари добывают огонь? Они трут кусочек мягкого дерева о кусок твердого. Однако, боюсь, что это будет слишком долго; зато у нас есть порох; мы можем смочить его и потом начать тереть тряпкой, бумагой или, наконец, куском мягкого дерева. Мы можем также зажечь порох, если высечем искру, ударив кремнем о железо или сосредоточив лучи солнца в одном фокусе при помощи увеличительного стекла.
– Да у нас нет увеличительного стекла.
– Мы можем взять его из подзорной трубы, которая осталась на палубе. Но это позже; в настоящую минуту наше единственное средство зажечь огонь – ружье.
– Но что же мы будем варить? Ведь у нас нет ни чаю, ни кофе.
– Кажется, нет.
– Да, Уиль; но не лучше ли позавтракать холодным мясом и свининой, а сохранить весь картофель? Может быть, мы его посадим? А почему бы нам не отправиться на «Великий Океан», Уильям? Ты хорошо гребешь одним веслом, и теперь мы все должны научиться работать, а не оставлять все на руки бедного Реди.
– Я знаю, где буфетчик держал кофе и чай, папа, – сказал Уильям, когда они усердно гребли к судну, – мама, конечно, с удовольствием выпьет горячего, а для крошки я надою козьего молока.
Хотя ни отец, ни сын не особенно хорошо владели веслами, они скоро подошли к кораблю и, привязав шлюпку, поднялись на палубу.
Уильям достал чай и кофе. Сигрев собрал кое-какие вещи, пока мальчик доил козу в оловянную лоханку. Покончив с этим делом, Уиль налил молоко в чисто вымытую бутылку и вернулся к отцу. На вопрос Сигрева, не нужно ли взять что-нибудь еще, Уильям ответил:
– Возьмите на всякий случай подзорную трубу, платье, чистое белье, и все это завернем в простыню. Потом захватим несколько книг; я думаю, маме хотелось бы иметь Библию и молитвенник.
– Ты славный мальчик, – ответил Сигрев.
Скоро все было в лодке, и она отошла от судна.
Юнона встретила прибывших на берегу и помогла им выгрузить вещи на отмель.
– Ну, как ты себя чувствуешь, Юнона? – спросил ее Сигрев.
– Отлично, масса, – ответила негритянка и, указав на хрустальную воду, прибавила. – Много рыбы.
– Да, если бы только у нас были удочки, – ответил Сигрев. – Впрочем, у Реди, кажется, есть и крючки и лесы.
Придя к палатке, Сигрев, Юнона и Уильям увидели, что все уже встали, кроме Реди, еще спавшего крепким сном. Миссис Сигрев чувствовала себя лучше.
Уиль устроил зажигательную бумажку и поджег ее при помощи стекла, вынутого из телескопа. Скоро запылал костер. Сигрев сложил из трех камней подставку для котла, и через полчаса вода закипела; заварили чай.
Глава XII
Юнона вошла в светлую воду бухты до колен, выкупала детей, потом отвела их к матери, а сама вместе с Уильямом стала приготовлять посуду для завтрака. Когда все было готово, Уиль с согласия отца пошел будить Реди.
Мальчик осторожно толкнул старика в плечо.
– Реди, выспались ли вы? – спросил он.
– Да, мастер Уильям, выспался, – ответил моряк, – а теперь я поднимусь и пойду приготовить завтрак для всех вас.
– Хорошо, – со смехом ответил Уиль.
Когда Реди оделся и вышел из палатки, он глубоко изумился: все общество (даже миссис Сигрев и дети) ожидало завтрака, который подали на земле. Все ласково поздоровались с ним, а Сигрев заметил:
– Мы можем приготовить завтрак без вас, но не будь вас, Реди, нам никогда не понадобилось бы больше завтракать.
Миссис Сигрев прочитала главу из Библии, ее муж произнес молитву.
Во время завтрака Уильям рассказал, как он с отцом был на палубе «Великого Океана», сколько вещей они взяли с судна, и в дальнейшем разговоре упомянул, что Юнона выкупала детей в море…
– Только Юнона не должна больше этого делать, – заметил Реди, – пока я не приведу всего в порядок. Подле этих островов кишат акулы, и купаться в море опасно. Попозже я устрою безопасное место для купанья, но до тех пор у нас будет много дела! Прежде всего, достав с судна все, что нам может понадобиться, мы решим, останемся ли мы тут или нет.
– Как так! Что вы говорите? – спросил Сигрев.
– Мы еще не нашли воды, – ответил старик, – а ведь это важнее всего; если мы не найдем источника с этой стороны острова, нам придется перенести палатки в другое место.
– Правда, правда, – ответил Сигрев.
Целый день на остров переправляли с корабля разные вещи, которые могли пригодиться; вскоре с «Великого Океана» взяли все маленькие паруса, веревки, бечевки, нити, три-четыре небольшие бочки, пилы, долота, большие гвозди, ясеневые и дубовые доски. После обеда снова отправились на судно. Стулья и столы из кают, ящики со свечами, два мешка с кофе, два мешка полные риса, два мешка с сухарями, несколько соленых свиных и бычачьих туш, мешки муки, еще бочонки с пресной водой, точильный камень, ящик с лекарствами и прочие вещи очутились в лодке.
– Наша бедная шлюпка жестоко течет; больше ничего нельзя взять, – сказал Реди. – Теперь, мистер Сигрев, нужно до темноты переправить на берег животных. Мне страшно заставлять их плыть, но в шлюпке их переправить трудно; сделаем пробу со свиньей; птицам свяжем лапки и возьмем в шлюпку; корова же все лежит, не встает, не ест, если она не поправится – я ее убью.
Реди пустил в море свинью. Сначала она стала беспорядочно барахтаться в воде, но скоро повернула к берегу и быстро поплыла.
Сигрев, Реди и Уильям, занимавшиеся переправлением вещей и животных, смотрели на нее.
– Ах, – вдруг вскрикнул Реди. – Я этого боялся! Ну, свинья пропала.
– Почему?
– Вы видите что-то черное над водой? Видите – оно быстро двигается к свинье? Это спинной плавник акулы… Она схватит бедное животное… Схватила!
Действительно, свинья исчезла под водой.
– Ну, пропала! – сказал Реди. – Что делать. Слава богу, что дети уцелели…
Реди посадил в лодку свиней и переправил их на остров; в ожидании его Уиль и Сигрев приготовляли овец и коз.
Наконец все было доставлено на берег, и сильно уставшие Сигрев, Реди и Уиль с наслаждением выпили кофе, который сварила Юнона.
Глава XIII
На следующее утро за завтраком Реди предложил составить «военный совет», чтобы решить, кто отправится исследовать остров.
– Как, Реди? – заметил Сигрев. – Мне кажется, пойдем мы с вами.
– О, нет, не оба, дорогой, – возразила его жена. – Вы ведь можете обойтись без моего мужа, Реди?
– Конечно, мне хотелось бы идти с мистером Сигревом, – ответил Реди, – но думаю, что мастер Уильям недостаточный защитник для вас. Поэтому, если мистер Сигрев согласится, может быть, лучше, чтобы он остался с вами.
– Неужели вы пойдете одни? – спросил Сигрев.
– Нет, это тоже не годится, может произойти что-нибудь, а потому мне хотелось бы, чтобы со мной кто-либо отправился: или мастер Уиль, или же Юнона.
– Возьмите меня, – сказал Томми.
– Вас, мастер Томми? – со смехом сказал Реди. – Тогда мне придется взять и Юнону, чтобы она смотрела за вами. Нет, я думаю тут без вас нельзя обойтись. Вы собирайте хворост для костра, смотрите за сестрой и братом; нет, я возьму или Юнону, или вашего брата Уильяма.
После некоторых колебаний и опасений миссис Сигрев наконец решила отпустить Уильяма.
– Один пункт решен, Реди, – сказал Сигрев. – Теперь скажите, за что следует приняться прежде всего?
– Подготовить все для нашего путешествия; мы возьмем с собой съестных запасов, воды, ружья и патроны; большой топор для меня, маленький для мастера Уиля. Если позволите, Ромул и Рем тоже отправятся с нами, а Виксен останется у вас. Юнона, свари-ка кусок свинины; мастер Уильям, налейте в бутылку воды; я же сошью для нас по полотняному мешку.
– А что делать мне, Реди? – спросил Сигрев.
– Будьте добры, наточите топор и топорик, у нас есть точило; мастер Томми может повертеть точильный камень.
Томми с восторгом взялся за работу.
К вечеру все было готово.
– Когда вы думаете уйти, Реди? – спросил старика Сигрев.
– Думаю, завтра, на заре, когда жара еще не так сильна.
– А когда вы вернетесь? – спросила миссис Сигрев.
– У нас провизии на три дня, миссис Сигрев, – ответил Реди, – мы уйдем утром, в среду, и я надеюсь, вернемся в пятницу вечером, во всяком случае, я постараюсь прийти не позже утра субботы.
– Спи спокойно, и до свиданья, мама, – сказал Уильям, – ведь завтра утром я не увижу тебя.
– Да благословит и да сохранит тебя Господь, мое милое, дорогое дитя, – ответила миссис Сигрев, – берегите его, Реди, и до свиданья.
Селина Сигрев ушла в палатку, чтобы скрыть слезы, от которых не могла удержаться.
– Для нее все это еще в новинку, сэр, – заметил Реди, обращаясь к мужу. – Скоро она привыкнет.
Глава XIV
Реди поднялся еще до восхода и разбудил Уильяма. Оба бесшумно оделись, чтобы не разбудить миссис Сигрев. В каждом из спинных мешков лежало по две бутылки с водой, завернутых в пальмовые листья, чтобы они не разбились, и соленое мясо. Реди взял сухарей и еще кое-какие вещи, которые могли им пригодиться, а также накрутил поверх пояса две веревки, чтобы в случае нужды привязать собак.
Потом Реди взял свой топор и ружье, и Уиля попросил взять на плечо небольшую лопату; старик подошел к одному из бочонков с водой, напился сам, дал напиться Уильяму и напоил собак.
Вскоре маленькая экспедиция тронулась в путь и скрылась за пальмовой рощей.
– Как вы думаете, мастер Уильям, – спросил Реди, останавливаясь, – как мы отыщем путь обратно? Ведь чаща леса хоть кого собьет с пути, и тут нет ни дороги, ни тропинки.
– Не знаю, я только что думал об этом… и о «Мальчике-с-Пальчик»: он бросал крошки, которые унесли птицы.
– Ну, «Мальчик-с-Пальчик» поступил неумно; лучше мы будем отмечать деревья, как американские индейцы; они рассекают их кору одним ударом острой секиры, но метят не каждое дерево, а через десятое. Первое справа, второе слева; это нетрудное дело. Американцы не останавливаются; они метят деревья на ходу, Начнем же. Вы возьмите левую сторону, вам легче работать правой рукой; я возьму топор в левую. Смотрите: видите разрез; я его сделал без усилий, было довольно тяжести топора; и это может служить отметкой пути в течение очень многих лет. Впрочем, у меня есть и другой друг… в кармане: карманный компас бедного капитана Осборна. Он не укажет нам обратного пути, но даст понятие о том, какой курс держать теперь. Судя по солнцу, я могу сказать, что в настоящую минуту мы идем как следует, но вскоре мне придется прибегнуть к помощи компаса.
– Все это я отлично понял, Реди, но объясните, зачем нам лопата? Вы вчера не сказали, что мы возьмем ее.
– Не сказал, так как не хотел тревожить вашей мамы; но самого меня беспокоит мысль: есть ли на нашем острове вода; если нет, нам рано или поздно придется переселиться… Правда, мы, может быть, добудем воду, делая углубления в песке отмели, но она, конечно, окажется несколько соленой и нездоровой. У нас на берегу небольшие водные запасы, а если начнется непогода, как мы достанем воду с «Великого»? Однако очень часто добывали воду, копая землю там, где на поверхности ее не имелось. Затем-то нам и нужна лопата.
– А куда мы теперь идем, Реди?
– К заветренному берегу острова.
– Почему вы называете его так?
– Потому что здесь ветры всегда дуют с известной стороны. Мы пристали с подветренной. Ветер нам дует в спину…
В эту минуту собаки заворчали и с лаем кинулись вперед.
– Что там? – вскрикнул Уильям.
– Постойте здесь, – сказал Реди, беря ружье наперевес, – я пойду, посмотрю.
Реди осторожно шел; собаки ожесточенно лаяли; вдруг из-под груды пальмовых листьев выскочили все свиньи, которых переправили на остров с корабля и, хрюкая, понеслись прочь. Собаки – за ними.
– Это только свиньи, – с улыбкой заметил Реди. – Не думал я, что домашние свиньи напугают меня. Назад Ромул, назад Рем! – закричал старик.
– Надеюсь, у нас не будет других более опасных приключений, – со смехом сказал Уильям, – но, сознаюсь, я испугался.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Готовый (англ.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги