11
…по рундучкам ног не отстаивали… – Рундук – крыльцо, мощеное возвышение (см.: Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка). Здесь это слово употреблено, однако, в значении прихожих, передних.
12
…сиднями сидели, каждый на своей чети… – Четь – старинная мера земли, 40×30 саженей.
13
…им что цимлянское, что понтак – всё едино… – Цимлянское – шипучее вино, которое производится на берегах нижнего Дона (в станице Цимлянской). Понтак – вероятно, красное французское вино – Понтэ-Канэ.
14
…в пудраманте сидя… – Пудромантель (пудрамант) – род накидки, полотняного плаща, который надевали, когда причесывались и пудрились.
15
Камерфрау проводит гребнем… – Камерфрау (от немецкого Kammerfrau) – камеристка (служанка), состоящая при комнатах императрицы.
16
…лейб-медика Роджерсона… – Роджерсон (Rogerson) Иван Самойлович (Иоганн Джон Самуил) (1741–1823) – лейб-медик Екатерины II, шотландец по происхождению, живший в России в 1765–1816 годы и лечивший весь придворный и чиновный Петербург.
17
…ведь ты ~ о случайных людях речь заводишь? – См. примечание 8.
18
…получил воспитание в иезуитском коллегиуме… – Иезуитские коллегии («коллегиумы») – средние учебные заведения, усиленно насаждавшиеся католической церковью в России (преимущественно в южных и западных областях) в XVIII – начале XIX в.
19
И шли те кони ~ знаменитейших заводов царя Ивана Алексеича… – Иван V Алексеевич (1666–1696) – сын царя Алексея Михайловича от первой жены (Милославской). Вступил на престол совместно с братом Петром I в 1682 г. В начале их царствования коннозаводство и особенно коневодство были «на значительной степени развития», – пишет И. Мердер в «Историческом очерке русского коневодства и коннозаводства» (СПб., 1868, с. 36), – упоминая, в частности, об «обширных государственных или, вернее, придворных конских заводах».
20
…звал Микромэгасом (волтеровские воспоминания!)… – Микромегас – герой одноименной повести Вольтера, входящей в цикл его «философских повестей». Имя этого героя образовано из двух греческих слов: микрос – малый и мегас – великий. Алексей Сергеич Телегин читал произведения Вольтера в русских переводах, о которых см.: Языков Д. Д. Вольтер в русской литературе. – Древняя и новая Россия, 1878, № 9, с. 70–79. Провинциальных русских вольтерьянцев Тургенев изобразил также в рассказе «Мой сосед Радилов», в повестях «Три портрета», «Часы» и в романе «Дворянское гнездо» (см. наст. изд., т. 3, с. 56; т. 4, с. 86; т. 9, с. 99–100 и т. 6, с. 30, 419).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги