ДЖУЛЬЕТТА. Ну что, мир?
РЕЖИССЁР. С мечом в руках – о мире говорить?
Мне даже слово это ненавистно.
Вы, сударыня, настоящий рыцарь.
ДЖУЛЬЕТТА. Я о подобной чести не мечтала. (Салютует ему шпагой.)
РЕЖИССЁР. Так, антракт закончен на героической ноте. Все в сборе? Репетируем эпизод из второго акта, сцена первая. Джульетта, приведи себя в порядок.
ДЖУЛЬЕТТА. Я в порядке.
РЕЖИССЁР. Ну хотя бы фонарь погаси неким слоем пудры и белил. И причёску приведи в порядок. А то ведь Ромео не поймет. Кстати, где Ромео?
ПАРЕНЬ. (Который больше надеется на свой кулак, чем на шпагу.) Его ночью увезли. Контрой оказался.
РЕЖИССЁР. Дурак он, а не контра. Сколько раз я ему говорил, что язык его до Колымы доведёт.
СВЕТЛАНА. Это плохая примета.
РЕЖИССЁР. Королёва, это суеверие, предрассудки. Выходи из мелкобуржуазного болота и становись на твёрдую почву коммунизма. Что касается «Ромео и Джульетты», мы должны смотреть на эту драму с высоты нашего социалистического мировоззрения. Я уверен, что, если бы Шекспир жил в наше время, у этой драмы был бы другой финал.
СВЕТЛАНА. Какой?
РЕЖИССЁР. Жизнеутверждающий.
СВЕТЛАНА. А у Шекспира что, другой?
РЕЖИССЁР. Шекспир жил в мрачную эпоху Средневековья. Тогда «для веселия планета была мало оборудована», как правильно сказал, правда, по другому поводу, великий пролетарский поэт Владимир Маяковский. Ладно. Кто знает текст Ромео?
СВЕТЛАНА. Отряд, значит, «не заметил потери бойца и “Яблочко” песню допел до конца».
РЕЖИССЁР. Он не боец, а контрреволюционер, не наш человек, и хватит об этом. Мы тебе найдём другого Ромео, не хуже. А пока продолжим репетицию. Кто знает текст Ромео?
КРИС. (Из зала.) Я знаю.
РЕЖИССЁР. А ты откуда, товарищ?
СВЕТЛАНА. Это мой приятель.
РЕЖИССЁР. Ну и прекрасно. Давай на сцену. Репетиция продолжается. Акт второй. Сцена первая.
ДЖУЛЬЕТТА. Как ты попал сюда? Скажи, зачем?
Ведь стены высоки и неприступны.Смерть ждёт тебя, когда хоть кто-нибудьТебя здесь встретит из моих родных.РОМЕО. Я перенёсся на крылах любви:
Ей не преграда каменные стены.Любовь на всё дерзает, что возможно,И не помеха мне твои родные.ДЖУЛЬЕТТА. Но, встретив здесь, они тебя убьют.
РОМЕО. В твоих глазах страшнее мне опасность,
Чем в двадцати мечах. Взгляни лишь нежно —И перед их враждой я устою…ЛОРЕНЦО. Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества.Так пламя с порохом в лобзанье жгучемВзаимно гибнут…РЕЖИССЁР. Браво! Великолепно! Я же тебе говорил, что мы найдём тебе Ромео лучше прежнего. Свято место не бывает пусто. Или, как говорит товарищ Сталин, у нас незаменимых людей нет. Вот тебе настоящий пылкий Ромео. (Обращается к Крису.) У тебя просто талант к лицедейству. А ну-ка, попробуем акт третий, сцену первую. Эпизод встречи Тибальда и Ромео.
ТИБАЛЬД. Ромео, ненависть моя к тебе
Другого слова не найдёт: ты подлый!
РОМЕО. Но у меня, Тибальд, причина есть
Любить тебя; она тебе прощаетВсю ярость гневных слов. Я не подлец.Прощай! Я вижу, ты меня не знаешь. (Хочет уйти.)
ТИБАЛЬД. Мальчишка, это извинить не может
Обид, тобою нанесённых мне.Сейчас вернись и обнажи свой меч.РОМЕО. Клянусь, что я тебя не оскорблял!
Люблю тебя сильней, чем можешь думать…
РЕЖИССЁР. Стоп-стоп-стоп. Всё хорошо, Ромео. Только вот, знаешь, у тебя проскальзывает некий гнилой пацифизм. Перед тобой враг, а ты начинаешь с ним сюсюкать…
КРИС. Так ведь трагедия Шекспира – не только трагедия любви. Я так понимаю. Она глубже. Это ещё и трагедия личности Ромео, который понимает всю бессмысленность вражды.
РЕЖИССЁР. Кое в чём ты, может быть, и прав. Конечно, в этой борьбе нет классовой мотивации. Но Ромео – это буревестник, а у тебя он больше смахивает на гагар, которые тоже «стонут. Гром ударов их пугает», как правильно сказал в «Песне о Буревестнике» великий пролетарский писатель Максим Горький.
КРИС. Но милосердие к врагу – разве не достоинство?
РЕЖИССЁР. Если враг не сдаётся, его уничтожают! Заметь, это не я говорю, это говорит великий пролетарский писатель, буревестник революции Максим Горький. Жёстче надо быть, жёстче. Мы ставим героическую трагедию, а не сопливую мелодраму.
КРИС. Но ведь у Шекспира бессмысленная, беспощадная борьба убивает любовь.
РЕЖИССЁР. Как я уже говорил Джульетте, Шекспир жил в эпоху мрачного, тёмного Средневековья. Живи он в наше время, когда уже виден свет коммунизма, у него был бы другой, оптимистический, финал, как, скажем, в бессмертной горьковской поэме «Девушка и Смерть». И поэтому мы, дети невиданной в истории человечества революции, видим в этой трагедии гимн героизму и всепобеждающей силе любви. Живи сейчас Шекспир, он был бы с нами, как Максим Горький. Я в этом уверен. Поэтому долой гнилой пацифизм и соглашательство! Да здравствует бескомпромиссный героизм! Усёк?
КРИС. Усёк. Но…
РЕЖИССЁР. Никаких но. Продолжаем репетицию…
Поздний вечер. Крис и Светлана возвращаются с репетиции. Таинственные арбатские переулки. Блики света от раскачивающихся фонарей. И лица их то освещаются, то гаснут в темноте.
КРИС. Странно как-то. Исчезает человек, и вы воспринимаете это в лучшем случае как нечто само собой разумеющееся, а то ещё и со злорадным удивлением: «Надо же, контра затесалась в наши ряды».
СВЕТЛАНА. Ну, во-первых, не исчезает, а его арестовывают. Во-вторых, вот уже почти четверть века мы живём в условиях осаждённой крепости, островок социализма во враждебном океане недружелюбия.
КРИС. Но даже в осаждённой крепости должно существовать правосудие. Человеку должны предъявить обвинение. Должно состояться судебное разбирательство. И если суд признает виновным, только после этого сажать в тюрьму. Я так понимаю.
СВЕТЛАНА. Да? Сразу же после объявления Второй мировой войны в Англии, Франции, Бельгии всех подозрительных немцев изолировали без суда и следствия.
КРИС. Так то же немцев…
СВЕТЛАНА. Тут хрен разберёшь, где немец, а где не немец.
КРИС. Но я думаю…
СВЕТЛАНА. Нам с тобою думать неча, если думают вожди. (Пародирует режиссёра.) Это не я говорю. Так говорит великий пролетарский поэт Владимир Маяковский. И хватит об этом. Поговорим лучше о любви.
КРИС. (С удивлением и радостью.) О любви?
СВЕТЛАНА. О любви Ромео и Джульетты…
КРИС. Когда мы встретимся?
СВЕТЛАНА. Опять? Ну, право, не знаю. Ну не тащить же тебя на лекции, мой милый Ромео. Хотя… ты же любитель поэзии. Как это я забыла?
КРИС. (Обрадовавшись.) Да! Я любитель поэзии.
СВЕТЛАНА. У нас в ИФЛИ послезавтра вечер поэзии.
КРИС. А что такое ИФЛИ?
СВЕТЛАНА. Институт философии, литературы и истории. Я там учусь. Жди меня в шесть часов вечера у консерватории. Усёк?
КРИС. Усёк.
СВЕТЛАНА. Всё, пока.
Убегает. Спустя некоторое время на втором этаже загорается свет в окне. Крис смотрит на зажжённое окно…
Аудитория, битком набитая студентами. На заднике сцены что-то вроде огромной стенгазеты. Вихрастые расхристанные человечки вперемежку с человечками в «пыльных комиссарских шлемах». Поэтические лозунги типа: «Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо». Инструмент поэта – карандаш и подпись под ним: «Острый, точёный, как штык воронёный», «Эй, школяры и детвора! Даёшь поэмы на-гора!» – и т. д. и т. п. На сцене – Светлана Королёва.
СВЕТЛАНА. Я почти уверена, что вы все читали драму «Гроза» нашего известного классика. И наверняка обратили внимание на главную героиню, Катерину.
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА. Это которая «луч света в тёмном царстве»?
СВЕТЛАНА. Та самая. Так вот, если вы не возражаете, я вам прочту её монолог в моей интерпретации.
ГОЛОСА. Валяй… Дерзай… Интерпретируй… Пробуй…
СВЕТЛАНА. От постылого порога
Вымученно, кривоТёрном стелется дорогаС волжского обрыва.Над обрывом свет струитсяСтаи лебединой.Кличет горько, вслед стремитсяСердце Катерины.Катерина – лебедь белый,Бедный мой подранок,Ах, сюда ты залетелаПоздно или рано.Все под крышами укрылисьОт любой стихии.Нынче все угомонилисьМолодцы лихие.Где ж вы, странники Господни,Рыцари отваги?!Только лают в подворотняхШавки да дворняги.Только вороньё кружится,Солнце застилая.Ах! Взлететь бы вольной птицейС лебединой стаей!В небо ринуться с обрыва,Хоть на миг, не боле!..Стоит, стоит миг счастливыйВечности в неволе.(Стихи автора)Аплодисменты, крики одобрения и осуждения. Всё смешалось. Крис рукоплещет громче всех.
Реплики из зала. Перепалка в зале:
– Ты забралась на чужую территорию.
СВЕТЛАНА (Спускаясь со сцены.) Это на какую же?
– На мужскую.
СВЕТЛАНА (Оглядываясь вокруг.) Что-то я не врубаюсь…
– Ну у тебя же мужские стихи.
СВЕТЛАНА. (Пробираясь между рядами.) А это уже не ко мне. Все претензии – к моей героине. Очевидно, что-то мужское было в её характере.
– Откуда столько пессимизма?
СВЕТЛАНА. А это ты у товарища Островского спроси. Очевидно, не заметил он особого оптимизма в «тёмном царстве Диких и Кабановых».
– Светка, ты отступила от своих позиций!..
А на сцене другой поэт как бы отвечает на реплику из зала.
– Авантюристы, мы искали подвиг,Мечтатели, мы грезили боями.А век командовал: «В шеренгу по два!»,А век велел: «На выгребные ямы!»Мы отступили, и тогда криваяНас понесла наверх. И мы как надоПриняли бой, лица не закрывая,Лицом к лицу и не прося пощады.Мы отступали медленно и честно.Мы били в лоб, мы не стреляли сбоку.Но камень бил, но резала осока,И злобою на нас несло из окон,И горечью нас обдавала песня…(Стихи Павла Когана)ВЕДУЩИЙ ВЕЧЕРА. Товарищи дорогие! Откуда столько пессимизма? «Жить становится лучше, жить становится веселей», как сказал товарищ Сталин, а вы рыдаете в жилетку. Если и следующий оратор запоёт ту же песню, я посыплю голову пеплом и подам в отставку с поста ведущего этого поэтического собрания плачущих большевиков. (Обращаясь к девушке на сцене.) Сударыня, пожалейте мои седины, больше оптимизма.
Дальше – поэтесса на сцене и Крис, который беззвучно повторяет её слова.
Я удивляюсь, как люди не замечают твоей красоты,Как спокойно выдерживают твоё рукопожатье,Ведь руки твои – конденсаторы счастья,Они излучают тепло на тысячи метров,Они могут растопить арктический айсберг…Твоё тело подобно музыке,Которую не успел написать Бетховен.Я хотела бы день и ночь осязать эту музыку,Захлебнуться ею, как морским прибоем.(Стихи Елены Ширман)КРИС. (Вскакивает, аплодирует и кричит.) Браво! Браво!..
Зал взрывается апплодисментами, шум, смех…
ВЕДУЩИЙ ВЕЧЕРА. Мне остаётся только присоединиться ко всеобщему ликованию. Браво, Елена. Твои стихи пробили чёрствую мужскую оболочку…
Крис и Светлана идут по тихим арбатским улочкам. Мимо них иногда как тени прошмыгивают тёмные бесшумные «Эмки». И только шум шин по мостовой: «Пш-ш-ш…». Но молодые люди не замечают их…
И вообще вокруг них преобладают красный и чёрный, цвета ритуальных услуг: красные знамёна и лозунги, чёрные костюмы, чёрные кепки и шляпки, чёрные ботинки и туфли. Но молодые люди их не замечают. Они заняты собой и если что и замечают вокруг, то красоту тихих арбатских улочек и переулков.
СВЕТЛАНА. Какая тебя муха укусила? Выскочил как джинн из бутылки? Тебе что, понравились эти стихи?
КРИС. Да… Они же все про тебя. Каждая строка – о тебе. «Я удивляюсь, как люди не замечают твоей красоты. Руки твои – конденсаторы счастья… Твоё тело подобно музыке, которую не успел написать Бетховен… Я хотел бы захлебнуться ею. Как морским прибоем…»
СВЕТЛАНА. Ты с ума сошёл!.. Да ты поэт, в натуре. Ну прямо Соломон в Песне песней. (Смотрит на него, как будто видит в первый раз. Затем делает жест, как будто снимает невидимую паутину с лица.) «Друг Аркадий, не говори красиво».
КРИС. Но я говорю то, что думаю.
СВЕТЛАНА. И много у тебя таких красивых мыслей?
КРИС. Много.
СВЕТЛАНА. Ну, например?
КРИС. Ну, например, у вас удивительно духовная страна.
СВЕТЛАНА. Ты так считаешь?
КРИС. Да.
СВЕТЛАНА. Блажен, кто верует. Тепло ему на свете.
КРИС. А что, разве не так?
СВЕТЛАНА. Увы, это всё острова в океане пошлости и мерзости. Пир во время чумы.
КРИС. Не понимаю.
СВЕТЛАНА. Ну ладно, замнём для ясности. Будь здоров, поэт. (Протягивает ему руку. Долгое рукопожатие.)
КРИС. Когда мы с тобой встретимся?
СВЕТЛАНА. В воскресенье. Я свободна, как ветер. (Кружится в вальсе.)
КРИС. (Глядя на неё в полном восхищении.) А где?
СВЕТЛАНА. В парке культуры. У нас там в 12 часов сдача норм ГТО.
КРИС. А что такое ГТО?
СВЕТЛАНА. Готов к труду и обороне. Вот ты готов к труду и обороне?
КРИС. Не знаю.
СВЕТЛАНА. Эх ты. А надо отвечать по-пионерски: «Всегда готов!» (Отдаёт Крису пионерский салют.)
КРИС. А где же я тебя там встречу?
СВЕТЛАНА. Проще пареной репы. Держи курс на парашютную вышку. Мы там будем прыгать с парашютом.
КРИС. А что такое пареная репа?
СВЕТЛАНА. Ты слишком много вопросов задаёшь. У нас, знаешь, как говорят? Меньше знаешь – крепче спишь. И нам спать пора. Утро вечера мудренее. (Убегает.)
СВЕТЛАНА. (Врывается в комнату как вихрь. Останавливается перед зеркалом.) Свет мой, зеркальце, скажи и всю правду доложи: я ль на свете всех умнее, всех румяней и милее? Молчишь. А вот он всё удивляется, как люди не замечают моей красоты. (Смотрит на свои руки, как будто видит их в первый раз). Руки твои – конденсаторы счастья… (Кружится по комнате.) Твоё тело подобно музыке, которую не успел написать Бетховен. (Обращается к зеркалу.) А может быть, успел… Я похожа на «Лунную сонату»?
Садится за пианино. Звучит проникновенная, прозрачная лирическая тема из «Лунной сонаты» Бетховена. По ночной Москве идёт Крис, как будто хочет обнять весь этот ночной город, и звёзды над ним, и весь этот прекрасный Божий мир. А мимо него бесшумно иногда, как тени, проскальзывают тёмные «Эмки» с шипящим звуком «пш-ш-ш»…
Парк культуры и отдыха. Из зева чёрных репродукторов звучит бодрая музыка, «Марш авиаторов»: «Всё выше, выше и выше…» Светлана взбирается по ступеням парашютной вышки. И вот она на самой верхней площадке. Её облачают в парашютные снасти, и она решительно бросается вниз, как в пропасть. На неё обрушивается небо вместе с Москвой, и Светлана парит над Москвой.
СВЕТЛАНА. В небо ринуться с обрыва, хоть на миг, не боле. Стоит, стоит миг счастливый вечности в неволе. (Замечает стоящего внизу Криса, машет ему рукой. Приземляется. Крис помогает ей освободиться от парашютных пут.)
КРИС. Ну как там, в небесах?
СВЕТЛАНА. Я могу только ответить последним слогом твоего вопроса: «Ах!..»
КРИС. Что будем делать?
СВЕТЛАНА. Русский смертельный номер мы отработали. Теперь очередь за американскими горками.
КРИС. А у нас их называют «русские горки».
СВЕТЛАНА. Ну, тем более, идем на русско-американские горки.
Русско-американские горки. Шум, визг, смех. А внутри всё смешалось. Пространство словно взбесилось. Непонятно, где верх, где низ, где руки, где ноги. Крис и Светлана, хохоча, выскакивают из этого сумасшедшего аттракциона и бросаются на траву. Земля и небо всё ещё продолжают кружиться.
СВЕТЛАНА (Вскакивает, хватает за руку Криса и поднимает его на ноги.) Вставайте, граф, рассвет уже полощется.
КРИС. Я не граф. Я мистер.
СВЕТЛАНА. Хрен редьки не слаще. Мистер-Твистер, бывший министр.
КРИС. Хрен редьки не слаще. Как это понимать?
СВЕТЛАНА. Ну, в том смысле, что в лоб, что по лбу.
КРИС. Ты иногда говоришь загадками.
СВЕТЛАНА. Не загадками, а поговорками. (Стучит ему пальчиком по лбу.) И твоему прагматичному, рациональному американскому уму этого не понять. Пошли лучше в комнату смеха.
КРИС. А ты сегодня ещё не насмеялась?
СВЕТЛАНА. Нет! Сегодня мы будем петь и смеяться, как дети.
Комната смеха. Военные, милиционеры, совслужащие, спортсмены, пионеры в красных галстуках и октябрята – все смеются и хохочут, как дети. И как не хохотать? В кривых зеркалах уморительно смешные фигуры и лица. Крис и Светлана хохочут до упаду. Но постепенно уморительные лица превращаются в морды, свиные рыла – в каких-то жутких монстров. И постепенно смех на лице Светланы переходит в удивление, недоумение, и всё это сменяется выражением страха и ужаса. Она обхватывает голову руками, мчится к выходу, а монстры преграждают ей дорогу, хватают её за руки, встречают её звериным оскалом и ржут ей вслед, как будто всё исчадие ада вырвалось наружу и вселилось в окружающих её людей. Она с немым воплем выскакивает из комнаты смеха. Крис в недоумении выскакивает вслед за ней.
СВЕТЛАНА. Идём отсюда. Ради бога, идём отсюда!
Стремительно уходят. А вслед им несётся бесовская ржачка из комнаты смеха. Они идут к выходу из парка. Из чёрных репродукторов несётся бодрая советская песня: «Шагай вперёд, комсомольское племя, мы будем петь, чтоб улыбки цвели. Мы покоряем пространство и время. Мы молодые хозяева земли…» Навстречу им – гуляющая нарядная воскресная публика: военные, милиционеры, совслужащие, пионеры. Но время от времени их лица превращаются в монстров со звериным оскалом, и Светлане приходится каждый раз встряхивать головой, чтобы прогнать это жуткое наваждение.
КРИС (Встревоженно.) Что с тобой? Что-нибудь случилось?
СВЕТЛАНА. Нет-нет. Это пройдёт. Это у меня бывает иногда. Приступы беспричинного страха. Он приходит и уходит, как страшный сон. Это ещё с детства. В детстве, бабушка говорит, я кричала по ночам. А потом прошло. И это пройдёт. Не обращай внимания.
ГОЛОС ИЗ ЧЁРНОГО РЕПРОДУКТОРА. «Чтобы тело и душа были молоды, были молоды, закаляйся, как сталь…»
Аудитория института. Общая лекция по истории искусства. Перед студентами, до отказа заполнившими аудиторию, стенд с гравюрами Франсиско Гойи из цикла «Капричиос». Перед стендом профессор с указкой.
ПРОФЕССОР. В истории искусства было два Гойи. Ну, скажем, как в истории литературы – два Гоголя: один – автор «Вечеров на хуторе близ Диканьки», «Тараса Бульбы»; и автор «Шинели» и «Носа». Так и здесь. Один Гойя – автор изысканных женских портретов, потрясающих по своему проникновению во внутренний мир человека, и автор вот всей этой мерзости человеческой, но столь же гениальной.
Он и сам себя никак не мог понять. Он прозрел – или это плоды надвигавшегося безумия. Обратите внимание на эту гравюру, подписанную: El sueno de la razon produce monstruos («Сон разума рождает чудовищ»). Мы ещё вернёмся к этой работе. А теперь обратите внимание на это свадебное шествие. Красота и молодость – временная оболочка. Она быстро разрушается, и тогда из-под одряхлевшей оболочки проявляется звериное лицо. Всё глубже проникают козни демонов в изображаемую им жизнь. Человеческое и дьявольское переплетаются в его «Капричиос» самым непостижимым образом. От этих рисунков поднимается запах ладана и серы. Это правдивее самой правды.
Светлана в шоке. Гойевские демоны срываются со своих мест и обрушиваются на неё. Она с большим трудом стряхивает с себя это наваждение.
ПРОФЕССОР. Но он обуздал дьявольское племя, пригвоздил к бумаге. У него нет ни капли страха перед этой нечистью. Он испытывает глубокую презрительную, злобную жалость к тем, кто всю жизнь дрожит перед нечистой силой.
ГОЛОС ИЗ АУДИТОРИИ. Да, по-моему, это всё бред сумасшедшего. Творчество пациентов психушек. Наглядное пособие внутреннего мира душевнобольного. (В аудитории – смех одобрения.)
Светлана смотрит на этого студента, и постепенно его лицо превращается в одно из звериных рыл из офортов Гойи, а смеющиеся студенты – в ржущее стадо гойевских персонажей. Из этого наваждения её выводит голос профессора.
ПРОФЕССОР. Не торопитесь с выводами, дорогие товарищи. А вот Фридрих Энгельс, один из основоположников научного коммунизма, имел по этому поводу другое мнение. В своей работе «Происхождение семьи, частной собственности и государства» он говорил, что Гойя в своих «Капричиос» изобразил народ, показал нищих духом, которые с неиссякаемым слепым терпением кормят и холят своих угнетателей. Энгельс считал, что Гойя изобразил безропотную, безликую массу простых подневольных людей, застывших в тупой, тяжкой неподвижности. Вот ведь как.
Светлана оглядывает аудиторию, и в некоторых лицах проявляются черты обитателей гойевских офортов. Ей становится страшно. Она закрывает лицо руками, как бы ограждая себя от этих жутких видений. Приходит в себя от голоса профессора.
ПРОФЕССОР. Гойя дал здесь воплощение страха, того глубокого, затаённого страха, который тяготеет над всей страной суеверия и фанатизма масс. Самой известной работой серии является «Сон разума рождает чудовищ». А теперь вернёмся к офорту, с которого мы начали наше знакомство с «Капричиос». Гойя долго обдумывал, какой лист сделать первым. И наконец решился открыть цикл вот этой гравюрой, на которой он сам упал головой на стол и закрывает глаза от вселенской нечисти. И подписал: «Сон разума рождает чудовищ». Эту подпись можно отнести ко всему циклу. Недаром Энгельс сказал, что Гойя запечатлел здесь лицо самой Испании.
КТО-ТО ИЗ СТУДЕНТОВ. Да-а-а, это вам не соцреализм.
ВТОРОЙ СТУДЕНТ. Скорее SOS-реализм.
ПРОФЕССОР. В то время такой классификации искусства ещё не было. Любопытная деталь. «Капричиос» были выставлены на продажу в антикварной лавке на улице Калья де Десенганьо. Слово Desengano имеет двоякий смысл: оно означает разочарование, освобождение от чар, отрезвление, а также предостережение. Это предостережение потомкам от тупой покорности и животного страха перед власть имущими. Сон разума рождает чудовищ…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги