Книга Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - читать онлайн бесплатно, автор Михаил Леонович Гаспаров. Cтраница 18
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках
Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках

(41) Тот же Гермипп передает и другой рассказ о Пифагоре: появившись в Италии, говорит он, Пифагор устроил себе жилье под землей, а матери велел записывать на дощечках все, что происходит и когда, а дощечки спускать к нему, пока он не выйдет. Мать так и делала; а Пифагор, выждав время, вышел, иссохший, как скелет, предстал перед народным собранием и заявил, будто пришел из Аида, а при этом прочитал им обо всем, что с ними случилось. Все были потрясены прочитанным, плакали, рыдали, а Пифагора почли богом и даже поручили ему своих жен, чтобы те у него чему-нибудь научились; их прозвали «пифагорейками». Так говорит Гермипп.

(42) У Пифагора была жена по имени Феано, дочь Бронтина Кротонского (а другие говорят, что Бронтину она была женой, а Пифагору ученицею), и была дочь по имени Дамо, как о том говорил Лисид в письме к Гиппасу: «Многие мне говорят, будто ты рассуждаешь о философии перед народом, что всегда осуждал Пифагор, ведь и дочери своей Дамо он доверил свои записки лишь с наказом никому не давать их из дому. И хоть она могла продать его сочинения за большие деньги, она того не пожелала, предпочтя золоту бедность и отцовский завет, а ведь она была женщина!» (43) Был у них также сын Телавг, который стал преемником отца и (по некоторым известиям) учителем Эмпедокла; недаром Эмпедокл, по словам Гиппобота, говорит:

Славный Телавг, дитя Феано, дитя Пифагора!

Телавг, говорят, не оставил сочинений, а мать его Феано оставила. Она же, говорят, на вопрос «На который день очищается женщина после мужчины?» сказала: «После своего мужа – тотчас, а после чужого – никогда». Женщине, которая идет к своему мужу, она советовала вместе с одеждою совлекать и стыд, а вставая, вместе с одеждою облекаться и в стыд. Ее переспросили: «Во что?» Она ответила: «В то, что дает мне право зваться женщиною».

(44) Пифагор же, по словам Гераклида, сына Сарапиона, скончался в восемьдесят лет, в согласии с собственной росписью возрастов, хоть по большей части и утверждается, будто ему было девяносто. У нас о нем есть такие шутливые стихи:

Одушевленных созданий не трогаешь хищной рукою     Ты не один, Пифагор: делаем то же и мы.В том, что проварено, в том, что зажарено, в том, что под солью,     Верно, уж нету души – есть лишь законная снедь.

И еще:

Был Пифагор такой уж мудрец, что пищу мясную     В рот принимать не желал – грех-де неправедный в том!Всем остальным он, однако же, мясо давал без запрета:     «Сам, – говорил, – не грешу: пусть остальные грешат!»

(45) И еще:

Если ты хочешь постичь умом своим дух Пифагора —     Взгляд обрати лишь на щит, с коим сражался Евфорб.«Жил я до жизни моей!» – таково Пифагорово слово.     Что ж! Коли был он, не быв, – стало быть, был он ничто.

И еще, о кончине его:

Горе, горе! Зачем, Пифагор, ты бобам поклонялся?     Вот и погиб ты среди собственных учеников.Не пожелал ты пятою попрать бобовое поле     И на распутье ты пал под акрагантским мечом.

Расцвет его приходится на 60-ю олимпиаду, а установления его держались еще девять или десять поколений (46) – ибо последними из пифагорейцев были те, которых еще застал Аристоксен: Ксенофил из фракийской Халкидики, Фантон Флиунтский, Эхекрат, Диокл и Полимнаст – тоже из Флиунта; они были слушателями Филолая и Еврита Тарентских.

Пифагоров было четверо, и жили они одновременно и неподалеку: первый – кротонец, человек тиранического склада; второй – флиунтянин, занимавшийся телесными упражнениями (умаститель, как говорят иные); третий – закинфянин; четвертый – тот, о ком шла речь, кто открыл таинства философии и учил им, от кого пошло выражение «сам сказал». (47) Говорят, что был и еще один Пифагор, ваятель из Регия, первый поставивший своею заботою соразмерность и ритм; и другой, скверный ритор; и третий, врач, писавший о грыже и составивший что-то о Гомере; и четвертый, сочинитель «Истории дорян» (как рассказывает Дионисий). Этот последний, по словам Эратосфена (которые приводит Фаворин в VIII книге «Разнообразного повествования»), впервые стал заниматься кулачным боем по-ученому, в 48-ю олимпиаду: длинноволосый, в пурпурной одежде, он был с насмешками исключен из состязания мальчиков, но тут же вступил в состязание мужчин и вышел победителем. (48) Это явствует из эпиграммы, сочиненной Феэтетом:

Странник, знаком ли тебе Пифагор, Пифагор из Самоса,     Длинноволосый борец, многой воспетый хвалой?Знай: Пифагор – это я; а чем я стяжал мою славу,     Ты у элидян спроси: трудно поверить, но верь!

Фаворин говорит, что наш Пифагор стал употреблять определения для математических предметов; еще шире это стали делать Сократ и близкие к нему, потом Аристотель и стоики. Далее, он первый назвал небо мирозданием, а землю шаром (хотя Феофраст говорит, что это был Парменид, а Зенон – что это был Гесиод). (49) Противником его был, говорят, Килон, как противником Сократа – Антилох.

О борце Пифагоре передают еще и такую эпиграмму:

Этот борец Пифагор, самосским рожденный Кратетом,     Мальчиком в Альтис пришел для олимпийских побед.

Философу принадлежит такое письмо:

Пифагор – Анаксимену. «Если бы ты, лучший из людей, не превосходил Пифагора родом и славою, право, ты бы снялся и покинул Милет; и удерживает тебя от этого только добрая слава твоих предков, как и меня бы она удерживала, будь я подобен Анаксимену. Но если вы, лучшие люди, покинете города свои, то весь порядок в них разрушится, а угроза от мидян станет сильней. (50) Не всегда хорошо вперяться умом в эфир – лучше бывает принять заботу об отечестве. Я ведь тоже не весь в моих вещаниях – я и в тех войнах, какими ходят друг на друга италийцы».

Закончив рассказ о Пифагоре, надлежит сказать о знаменитых пифагорейцах, а потом – о тех философах, которых иные называют «разрозненными»; и это преемство достойнейших мы замкнем Эпикуром, как и намеревались. О Феано и Телавге уже было рассказано; теперь следует прежде всех сказать об Эмпедокле, который, по некоторым известиям, тоже был слушателем Пифагора.

«ЭЗОПОВЫ БАСНИ» БАБРИЯ В ЯМБИЧЕСКИХ ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ 62

1Льва человек топтал в картине каменной.«Вот наша сила!» – говорит прохожий льву.Но тот в ответ: «А будь у львов художники,Здесь человек бы оказался попранным».8Под смех рабочих мышь несла из кузницыДругую мышь, от голода издохшую,И так сказала: «Следовало плакать бы,Что даже мышь вы прокормить не можете».15Ел ворон сыр; лиса хитрить пустилася:«Будь голос у тебя – ты стал великим бы!»Закаркал глупый, сыр из клюва выронив;А та: «Есть голос у тебя, да мозгу нет».19Осел надел на плечи шкуру львинуюИ пастухам прохожим говорит: «Я – лев!»Но чуть узнали люди, кто под шкурою, —И живо он свою припомнил мельницу.22В большом сраженье меж зверьми и птицамиЛивийский страус, попадая в плен к врагам,Зверям назвался зверем, птицам – птицею,И показал тем – ноги, этим – голову.23Лисица, видя гроздья в винограднике,Под ними долго прыгала, измучиласьИ прочь пошла, а про себя промолвила:«Напрасный труд: они еще зеленые!»25Орел, стрелою в грудь смертельно раненный,Страдал, роняя в муке слезы горькие,И молвил, видя перья на конце стрелы:«Увы! Разит перо меня, пернатого».26Трусливый ловчий пастуха расспрашивал:«Скажи, ты не видал ли следа львиного?»А тот: «Видал и льва я, он поблизости».«Нет, нет,– сказал охотник,– льва не надо мне».29Чужими галка перьями украсившись,Уже кичилась красотой над птицами,Но общипали птицы (первой – ласточка)Свое добро, оставив галку голою.41С лисою и ослом делил добычу лев.«Вот эту треть,– сказал он,– как ловец беру;Вторую треть беру себе как царь зверей;А третьей кто коснется, сам поплатится».42Бык лягушонка раздавил копытами.«Таков ли был он?» – мать спросила в ярости.Но дети ей в ответ: «Ты лопнешь, матушка,И все же с этим зверем не сравняешься».46В стрельбе тягался Аполлон с отцом своим,Напряг он тетиву и вдаль пустил стрелу.А Зевс, единый шаг шагнув, догнал ееИ спрашивает: «Где ж тут мне стрелять, мой сын?»52Однажды звездочет, следя за звездами,В колодец провалился, и сказал емуПрохожий, услыхав его стенания:«Паря умом, что ж не смотрел ты под ноги?»57Осел с мешками соли через реку шел,Упал, а груз растаял и полегче стал.Пошел вторично, нагруженный губками,Упал нарочно и, увы, пошел ко дну.

ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭТОВ‐ЛИРИКОВ – СОВРЕМЕННИКОВ КАТУЛЛА

ЛИЦИНИЙ КАЛЬВ63

«Безделки»

1. Курий, в кости игру преизучивший…2. Сел суровых бежит и работящих…3. Тигеллий Сард, прогнивший лоб, идет с торга!..

Эпиграммы

4(18). Страх наводящий Помпей головку пальчиком чешет.В чем сомненье его, кто ему надобен? Муж.5(17).           …и все остальное,Чем у вифинцев владел Цезарев задний дружок.

Квинтилия

          …а уже – буду я пепл золотой!8(16). Будет этому рад, может быть, самый твой пепл.

Эпиталамии

9(4). Ногтем белым бродящаяРежет лилию нимфа…10(5). Блеск перед собой потрясая закатный…11(6). И научила законам святым, и тела сочеталаМилые браком, и градам дала основанье великим…12(7). И Венера, властительный бог…13(8).                …такого достойная дара.

Ио

14(9). Ах, несчастная дева! пастись тебе горькой травою…15(10). Дух мой суровый, себе предвещающий все в исступленьи…16(11). Строгий, безмерным когда был сном зрачок покоряем…17(12). Хладный бистонский край уже минуется быстро…18(13). Не забывает и Солнце в пути отдохнуть непрерывном…19(14).           …в тяжелом носила рождение чреве…

Разное

20. Почва все рождает сама…21.      Заплело язык и ноги          Вино…

ГЕЛЬВИЙ ЦИННА

«Безделки»

1. А меня мимо ветел ценоманскихМчит повозка на карликовых мулах…2. Пунийские так сонную змею псиллы…

Эпиграммы

3(11). Эти песни в бессонных ночах при лампаде Арата     Сочинены, чтобы знать тайны небесных огней;Их, как в книжку, вписав на листья подсушенной мальвы,     Я на прусейской ладье вез в подношенье тебе.4(14). Пусть же в долгих веках живет «Диктинна» Катона!5(12). Шлемом отважился он снабдить несчастных девчонок…6(13).           …Альпийская камедь…

Напутствие Поллиону

7(3). Не подивишься на те даренья, груды которыхВ неисчисляемые скопились старинные векаС тех времен, когда рождался город Белидов,И кекропический град, и тирийским ставленный Кадмом…8(4). Ярко сияет когда верхушка мачтовой щеглы…9(5). Крепкий рейный канат пусть твердо блюдет направленье…10(6). И собирает блестящий кристалл, подобие снега…

Смирна

12(8). Видел тебя в слезах Эой, светило рассвета,Видел тебя по свершении дня тождественный Геспер…13(9). А преступленье росло в нечистом чреве у Смирны…

КВИНТ КОРНИФИЦИЙ

1. Я, пронзительным голосом болтая…2. …усмирять двухчленных кентавров…3. …как сени листвия,Деревьями рождаемые плодными…

ТИЦИДА

1. О, постель, ты единая,Столько страстью блаженная…Кто понимает, для тех «Лидия» – трудная вещь!

ФУРИЙ БИБАКУЛ

«Безделки»

1. Лишь грамматик Катон, сирена римлян,И читает и создает поэтов.2. Друг мой Галл, а Катоново именьеВсе с торгов распродал заимодавец!Удивительно, как такой наставник,Знаменитый грамматик, стихотворец,Находивший решенья всех вопросов,Не нашел поручителя себе же,—То-то ум Зенодота, дух Кратеса!3. Кто увидит у нашего КатонаДомик, крытый раскрашенною дранкой,С парой грядок под стражею Приапа, —Подивится, какой такой наукойОн дошел до великого уменьяПолуфунтом муки, да кочерыжкой,Да двумя виноградными гроздямиПропитаться до старости глубокой.4. А где Орбилий, позабывший грамоту?..5. Оскский старик, гетера из Кум, катанийский мальчишка…6.           …на моей кровати…

Летопись

7(8). Между тем Аврора, восстав с Океанова ложа…8(9). Тяжкой раною вдруг надломленный, сразу поводьяОн выпускает из рук, и рушится наземь, и латыМедный звук издают…9(10). …и смягчительный сон по сердцам расточает.10(11). Меч на меч, ступня на ступню, на воина воин…11(12). Что сей за род людской, о святейшее чадо Сатурна?..12(13). Сеют за слухами слухи, чинят расспросы о многом…13(14). Каждого он зовет по имени, напоминает:Срок пришел исполнению слов…14(15). И укрепляя речами, бодрит горячие душиВстать достойно на брань и умы возбуждает к сраженью…15(16). Снегом Юпитер седым плюет на зимние Альпы…16(17). Здесь, где широкие рвы вели черту межевую…

ПУБЛИЙ ТЕРЕНЦИЙ ВАРРОН АТАЦИНСКИЙ

Землеописание

12. Видел он мир, на эфирной оси кружимый вращеньем,Семь кругов, один другому надежной опорой,Каждый свой звук издает, и нет небожителям лучшеРадости. Им же вослед стократ сладчайшей десницейФеб, измыслив, выводит на свет подобные звуки…13. Так меж обителью Солнца и тем семизвездьем полярнымРаспростираясь, лежит земля, а ей омываетВнешний брег – Океан, а внутренний – волны Нептуна…14. Пять эфирных легли поясов на всемирную сферу,Опустошает края – мороз, и жар – середину,А между теми и той простираются людные земли,Где никогда не чрезмерен огонь могучего солнца…15(16).                …безопасен на собственном месте…16(17). И укрепленный поселок Карал…17(18). Окружена Океаном, и Нилом, и морем Ливийским…18(20). В Индии есть тростник, он не ниже высокого древа,          В гибких его корнях выжимается сладкая влага —          Сок, с которым и мед не мог бы поспорить, тягаясь…

Эфемерида

19(21).      …облака, словно шерсти волокна,Встанут…20(22). Можно видеть птиц морских и даже болотных,Как они вновь и вновь неуемно тянутся в водуИ обливают себя, как с отвычки, разбрызганной влагой;Или же звонкая вкруг озерков облетает касатка;Или же бык, воззрев в небеса (нечасто увидишь!),Ноздри раздует и тянет в себя полный запаха ветер;Или из полых теснин муравей выносит яички…

Секванская война

Легкой они соблазнясь волною сладкого вкуса…

Элегии

24. Схожий заботами с ним, стенает из твердого камня…

ГАЙ МЕММИЙ

1. В блеске Фортуна своем да не сходит с крутого уклона…

НЕИЗВЕСТНЫЕ АВТОРЫ

1. Известный Руф, прекраснейший из двух Планков,Который так отменно лебедей жарит,На выборах не смог добрать семи пунктов;Так за лебяжьи отплатил народ души!2. Где, ослабивши огненные вожжи,Над землею все ниже рыщет солнце…3. Жив, резвишься и рад, любим и любишь…4. Ну что, легка ль любовь тебе, Эпидия?..5. Та, что была рождена Ликаоновым семенем, нимфа,И вознеслась в небеса с холодных вершин Нонакрийских,Ты, кого к океанской волне не пускает Тефида,Ибо осмелилась ты с ее питомицей спорить……Каллисто сияет в светилахИ обновляет свои пламена, не касаясь пучины…7. Ты, Луна, ночных грехов единственный зритель,Будь твое имя Кретея иль будь твое имя Диктинна…8. Канонические струны италийским правит смычком…9. Шли, куда под силу, не шли, куда не под силу…10. Крепкую шею его покрывали небрежные кудри —Крепкая шея была светла сквозь небрежные кудри…11. Сколько раз простирал я руки к движимой тени!Сколько раз отводил я руки от движимой тени!..12. Ибо соленый пот в трудах проступает на теле…13. Сколько, Луцилий, в тебе недостатков,– готов доказать я,Даже Катона в свидетели взяв,– ведь Катон, твой поклонник,Сам принужден у тебя исправлять неудачные строки.Тонко работает он – понятно, что вкус его лучше,Чем у иного, в которого смолоду палкой и плеткойВбили готовность прийти во всеоружье науки,Чтобы почет поддержать писателей древних, на коихМы, молодые, глядим свысока…14.      …кто не знает стыда, а краснеет, —Знать, у того под полой красная рыба зудит.15. …И похититель немалых словес седого Катона —

ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН 64

СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ

Книга III

8.О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема,   Кто непривычной земле вверил впервые посев;Как бы желал я взнуздать драконов, которые в небе   Мчали Ээтову дочь от эфирейских твердынь;5 Как я мечтал бы владеть опереньем крыльев летучих —   Или твоих, о Персей, или твоих, о Дедал, —Чтобы раздвинуть, летя, воздушные легкие струи,   Чтобы увидел я вновь милую землю отцов,Дальний покинутый дом, и друзей, не забывших о друге,10 И наконец, наконец, милую сердцу жену!Ах, чудак ты, чудак! не ребячься в мечтаньях, которым   Сбыться, увы, не дано ни под какою звездой!Если не можешь молчать – молись августейшему богу,   Богу, чью дивную мощь ты испытал на себе.15 Он тебе властен один подарить колесницу и крылья —   Пусть лишь скажет: вернись, – сразу же станешь крылат!Стану об этом молить (ведь о большем молить я не вправе),   Но и такая мольба в меру ли будет скромна?Позже, когда божество справедливым насытится гневом,20  Впору будет припасть с трепетной просьбой к нему.Ныне же не о большом, а о малом даре прошу я.   Пусть мне будет дано эту покинуть страну!Здесь не к добру ни суша, ни влага, ни небо, ни воздух,   Здесь неотступно меня гложет, несчастного, хворь:25 То ли измученный дух заражает страданием тело,   То ли причина всех бед – самая эта земля, —С первого дня меня здесь ночные бессонницы мучат,   Сохнет плоть на костях, в горло кусок не идет;Как на осенних ветвях, поражаемых ранним морозом,30  Блекнет лиственный цвет в первом дыханье зимы,Так и мое выцветает лицо, истощаются силы,   И неотлучная скорбь долгие жалобы льет.Страждет тело мое, но душа не менее страждет:   Боль в обоих одна бременем давит двойным.35 А перед умственным взором стоит, как зримое тело,   Ясно читаясь в былом, образ судьбины моей:Прежние вижу места, и людей, и нравы, и речи   И вспоминаю, кем был, и понимаю, кем стал,И умереть я хочу, и на Цезарев гнев я пеняю,40  Что за обиды свои он не карает мечом.Но коли он пожелал и во гневе явить свою милость,   Пусть мою казнь смягчит; край мне укажет иной.

ПИСЬМА C ПОНТА

Книга II

1. Германику Цезарю

В край, куда лишь с трудом доносятся южные ветры,   Ныне молва донеслась: Цезарь справляет триумф.Скифия мне никогда не казалась отрадной землею —   Все же немного милей стала и Скифия мне.5 В туче досадных забот голубое забрезжилось небо —   И благодарную речь я обращаю к судьбе.Цезарь меня пожелал лишить всех радостей жизни —   Эту, однако, отнять радость не в силах и он.Даже и боги хотят, чтобы люди их чтили весельем, —10  В праздник велят нам они мысли от грусти отвлечь.Пусть безумно признанье, но я не могу не признаться:   Будь на веселье запрет, я бы попрал и запрет.Сколько ни сеет Юпитер дождей на полезные злаки,   А меж посевов, упрям, тянется к солнцу сорняк.15 Я – бесполезный сорняк, но и я животворную чую   Влагу и пользуюсь ей, воле его вопреки.Радости Цезаря нам как свои: в душе мы их делим;   Чуждого нам ничего в доме у Цезаря нет.Благодаренье тебе, о молва: от окраины гетской20 Вижу я шественный блеск, вижу я праздничный чин.Благодаренье тебе: я узнал, сколь много народов   В римские стены стеклось для лицезренья вождя.Рим, в просторных стенах уж объявший, казалось, все земли,   Еле место нашел, чтобы гостей приютить.25 Ты рассказала, молва, что южный облачный ветер   Вот уже многие дни сеял дождями на Рим,Но уступил, по воле небес, перед солнечным светом,   Чтоб небосвод просветлел, как просветлела душа.Ты рассказала о том, как раздал победитель награды30 И похвалу произнес тем, кто достоин наград.Прежде чем тело облечь в одежды, достойные славы,   Он на святых очагах сладкий возжег фимиам,Благочестивую дань тебе принося, Справедливость,   Коей незыблемый храм в сердце воздвигнут отца.35 Ты рассказала, молва, что куда бы он путь ни направил,   Плеск раздавался толпы, камни краснели от роз.Из серебра перед ним литые несли изваянья   Взятых им городов и побежденных врагов,Изображения рек, и гор, и лесов, где гремели40 Битвы, и груды щитов, дротиков, копий, мечей;Золотом солнце горит на золоте этой добычи,   И от него по всему форуму – блеск золотой.Столько он вел мятежных вождей в оковах на шее,   Что представлялось, идет вся их несчетная рать.45 Большею частью они получили и жизнь и прощенье —   Даже виновник войны, главный меж главных, Батон.Так неужели я сам оставлю мечту о пощаде,   Глядя, как божество милует даже врагов?В шествии этом твою знаменуя, Германик, победу,50 Павшие перед тобой целые шли города;Их от тебя не сумели спасти ни мечи осажденных,   Ни неприступность их мест, ни необорность их стен.Да ниспошлют тебе долгую жизнь благосклонные боги —   Все остальное ты сам в доблести явишь своей.55 Сбудется слово мое: не праздны вещанья поэтов —   Мне, молящему, бог доброе знаменье дал.Скоро ликующий Рим приветит тебя на священном   Всходе Тарпейской скалы, в блеске венчанных побед.Радостен будет отец, любуясь на почести сына,60 Видя наследье свое, в зрелый пошедшее рост.Помни же эти мои слова пророка-поэта,   Юноша, лучший из всех в бранных и мирных делах.Сам я, быть может, сложу стихи и об этом триумфе,   Ежели выживу я в бедственной доле моей,65 Ежели кровью моей не упьются скифские стрелы,   Ежели голову мне гетский не срубит клинок.Если же я доживу до лавров твоих невредимо —   Сам согласишься, что я – дважды правдивый пророк.

2. Мессалину

Тот, кто в вашем дому всегда был почтительным гостем,   Тот, кто ныне живет в ссылке, где плещет Евксин,Я, Овидий Назон, из гетской земли непокорной   Шлю Мессалину привет – вместо прямого в письме.5 Ах, как боюсь я, что ты, прочитав мое бедное имя   И посуровев лицом, дальше не станешь читать!Но дочитай: ведь стихи не сосланы вместе с поэтом,   Рим, закрытый для нас, нашим писаньям открыт.Я ведь совсем не хотел, громоздя Пелионы на Оссы,10 Ясных небесных светил дерзкой коснуться рукой.Я не пытался идти по безумным стопам Энкелада   И подниматься войной на всемогущих богов.Я не хотел подражать Тидееву буйному сыну,   Не угрожал божествам медным ударом копья.15 Я виноват, тяжело виноват, но вины моей бремя

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Текст дается по изданию: Гаспаров М. Л. Экспериментальные переводы. СПб.: Гиперион, 2003.

2

Перевод «Первой Пифийской оды» Пиндара исполнен М. Л. Гаспаровым не в «экспериментальном», а в традиционном ключе; в настоящем издании см.: т. I, с. 462–467. – Прим. А. Устинова.

3

«Электра» Еврипида в переложении М. Л. Гаспарова напечатана в т. I настоящего издания, с. 870–904. – Прим. А. Устинова.

4

«Ибо любил я, убог…» (лат.).

5

Перевод «Ропалической молитвы» Авсония в настоящем издании см.: т. II, с. 729–730. – Прим. А. Устинова.

6

На двуязычьи.

7

Надеждой.

8

Шутки.

9

Изо дня в день.

10

Негостеприимный холод.

11

Трепетный.

12

Нежнолоконных.

13

Слугой.

14

Ноги.

15

Зубы.

16

Земля.

17

Снегом.

18

Очаг.

19

Стужа.

20

Певцов.

21

Другу.

22

Сестер.

23

Лилий.

24

Дух.

25

Крылья.

26

Свет.

27

Темную.

28

Полуварварский.

29

К слову слово.

30

Земли.

31

Возмездию.

32

Дольщик.

33

Серьезные речи.

34

Школе борьбы.

35

Отшельником.

36

Виноградные гроздья.

37

Беседа.

38

Досуг.

39

Трудов.

40

Судебной площади.

41

Подростков.