Книга Мой сосед – девчонка - читать онлайн бесплатно, автор Лиза Ред. Cтраница 3
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Мой сосед – девчонка
Мой сосед – девчонка
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 4

Добавить отзывДобавить цитату

Мой сосед – девчонка

8

Питчер – игрок бейсбольной команды, подающий мяч. Считается одним из ключевых игроков, так как при игре в защите именно он держит мяч в руках большую часть времени и влияет на ход игры.

9

Баттери – дуэт питчера и кэтчера, их совместная работа при игре в защите.

10

Весенние отборочные – отборочные игры, по результатам которых отбираются команды для участия в турнире Канто, проводимом ежегодно в мае.

11

Старшая школа в Японии не обязательна, зачисление, как правило, осуществляется на основании результатов вступительных экзаменов, однако существует практика приглашения перспективных спортсменов вне общего конкурса на основании рекомендаций тренера.

12

Учебный год в Японии начинается в апреле.

13

Кэтчер – игрок, принимающий мяч, поданный питчером. Основная задача кэтчера – не только поймать мяч, но и при помощи знаков дать советы питчеру по выбору наилучшей подачи, чтобы обыграть противника. По этой причине взаимодействие питчера и кэтчера в баттери имеет большое значение.

14

В Японии у школ нет номеров, их обычно называют в соответствии с местностью, где школа располагается.

15

База – одна из четырех точек поля в бейсболе, которых последовательно должен коснуться бегущий игрок нападения, чтобы набрать очко.

16

Шорт-стоп – игрок защищающейся команды, находящийся в поле между второй и третьей базой, обычно один из самых быстрых и ловких в команде.

17

Нумерация классов в Японии на каждой ступени обучения начинается заново, поэтому учеников старшей школы называют первогодками, второгодками и третьегодками в зависимости от года обучения.

18

Защитник третьей базы (третий бейсмен) – игрок защищающейся команды, который стоит возле третьей базы.

19

Бэттер – игрок атакующей команды, противостоящий питчеру. Его задача – отбить мяч и пройти на следующую базу.

20

Сэмпай – японский термин, иногда используемый как именной суффикс, обозначающий человека, который старше или обладает большим опытом в определенной сфере деятельности.

21

Буллпен – зона, где питчеры разминаются перед матчем или отрабатывают подачи во время тренировки.

22

Крученый мяч, или крученая подача, – подача, при которой мяч движется по кривой траектории, чем вводит в заблуждение бэттера.

23

Бол – мяч, поданный питчером вне страйковой зоны, на который не замахнулся бэттер. Если во время дуэли питчера и бэттера набирается четыре бола, отбивающий может перейти на первую базу.

24

Страйковая зона – воображаемое пространство, ограниченное сверху линией подмышек бэттера, снизу – линией по нижнему краю колен бэттера, справа и слева – по ширине пластины домашней базы. Пропущенный бэттером мяч, попавший в страйковую зону, считается страйком. После третьего страйка бэттер выбывает из игры.

25

Аутфилдеры – игроки защищающейся команды, занимающие позицию в аутфилде (дальнем поле), т. е. за пределами квадрата, ограниченного базами.

26

Ас – лучший питчер команды, который носит первый номер и обычно открывает игру в качестве стартового питчера.

27

Горка (питчерская горка) – место в центре поля, с которого подает питчер. Горка возвышается над остальным полем на 25–45 см, на ее вершине закрепляется пластина, которой питчер должен касаться ногой при подаче.

28

Фастбол – прямая подача, при которой упор делается на скорость полета мяча. Наиболее распространенная и простая в исполнении подача.

29

Кохай – японский термин, иногда используемый как именной суффикс, обозначающий человека, который младше или обладает меньшим опытом в определенной сфере деятельности. Термин, противоположный сэмпаю.

30

Караагэ – метод приготовления и название блюд в японской кухне. Мясо перед жаркой маринуют, затем покрывают небольшим слоем муки и прожаривают во фритюре. Курица караагэ – одно из популярных блюд в Японии, часто входит в рацион японских школьников.

31

Порядок бэттеров означает последовательность, с которой отбивающие выходят против питчера, и зависит от их способностей. Обычно первым и вторым бэттером ставят самых быстрых и хорошо отбивающих игроков, чтобы они в начале игры смогли занять базы. Четвертый бэттер считается самым сильным, его обычно называют клинап-хиттер – тот, кто с наибольшей вероятностью принесет команде очко. Иногда клинапом называют трио из третьего, четвертого и пятого бэттера – наиболее сильных и опытных отбивающих в команде.

32

В японском языке выбор местоимения зависит от пола, возраста и социального статуса, а также отражает степень формальности в общении и гендер говорящего.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Всего 10 форматов