Но Мираи не собиралась нарушать это спокойствие. Она прошла мимо, стараясь не привлекать внимания, и направилась к дому.
Дом оказался таким же великолепным, как и обстановка в саду. Мираи вошла внутрь, окунувшись в атмосферу изысканности и изящества.
Перед ней раскинулись разнообразные помещения, каждое со своим уникальным назначением. Дайдокоро, с его величественным убранством, казалось приглашением к церемониям и приемам. Китчин предложил уютное пространство для приготовления пищи, а засикуро обещал моменты спокойствия и умиротворения во время чаепития.
Мираи направилась в китчин, ощущая запахи и звуки, которые наполняли это пространство. Помещение было оборудовано всем необходимым для приготовления пищи, современными для того времени кухонными принадлежностями, создавая ощущение комфорта и функциональности.
Стены, увешанные полками с посудой и приправами, придавали китчину уютный и домашний вид. В центре внимания стояла печь ирори, место, где готовились блюда на открытом огне, придавая пище особый вкус и аромат.
Мираи не могла не восхититься тем, как внимательно продуман каждый уголок этого дома, каждая деталь, которая создавала атмосферу гармонии и изыска. Она почувствовала, что в этом доме скрыты множество историй, и каждый его уголок открывает новые грани его владельцев.
Мираи вошла в китчин, где царила атмосфера уюта и тепла. Ее взгляд сразу притянул к ирори – углублению в полу с каменной поверхностью, на которой пламя игриво танцевало. Это было место, где приготавливались самые вкусные блюда, пропитанные ароматом древесного дыма и огня.
На печи были установлены котлы, в которых пузырила вода, готовясь, стать ароматным чаем или основой для супов и блюд. С каждым плеском воды на душе становилось теплее и уютнее.
По всей комнате разбросаны были низкие столики и подушки для сидения, приглашающие гостей на чай или ужин в кругу семьи. Мираи могла представить, как члены семьи собираются вокруг этого места, делясь радостью и заботой в теплой обстановке.
Свет проникал в помещение через окна, наполняя его теплым светом солнца. Но даже в ночное время здесь было светло благодаря уютным светильникам, которые рассеивали свет по всему помещению, создавая приятную атмосферу для общения и ужина.
Недалеко от ирори стояла рёри-нин, или просто рёри, кухарка, мастерски помешивающая еду в котле. Ее руки двигались с легкостью и уверенностью, словно она танцевала с самим огнем, придавая каждому блюду особый шарм и вкус.
Мираи улыбнулась, наблюдая за работой кухарки. Это был момент спокойствия и умиротворения, когда она могла отдохнуть от суеты дня и насладиться атмосферой этого прекрасного дома.
Мираи вошла в китчин, неожиданно наткнувшись на встречу с рёри-ниной. Ее лицо выразило легкое изумление, которое она сразу скрыла, кланяясь в ответ на приветствие.
– Госпожа Фурусато, – произнесла женщина, удивляя Мираи.
– Опять Фурусато, – подумала она, но не выказала своих мыслей.
– Да…, – замялась Мираи, вспоминая имя.
– Хана,– напомнила ей женщина, представившись.
Она была средних лет, в сером кимоно из хлопка, украшенного черным поясом оби. Вокруг ее головы был повязан легкий шарф того же оттенка, чтобы сохранить гигиеничность во время приготовления еды.
– Да, Хана, – ответила Мираи, взяв инициативу в свои руки, – Я пришла поесть.
– Обед скоро будет готов, – заверила ее повар.
– Я не могу ждать, – произнесла с приказным тоном Мираи, осознавая, что ее все называют госпожой Фурусато, и решив воспользоваться этим.
– Я хочу, есть сейчас, – настояла она, сохраняя свой тон.
Рёри-нин засуетилась, беря чаван и подходя к котлу. С большой металлической ложкой она зачерпнула порцию мисо-супа и подала его Мираи, которая приняла его с благодарностью. Поднимая чаван ко рту, она выпила бульон, ощущая вкус каждого капельки. Рыбный аромат, дополненный ноткой свежих трав, проник в ее вкусовые рецепторы, принося удовольствие.
Хана, кланяясь, подала Мираи палочки, и та съела всю оставшуюся густоту, до последней крошки.
– Вкусно, – призналась она, уходя.
Мираи поднялась на второй этаж и вошла в кудзашита, спальню, где царила атмосфера уюта и покоя. В этом помещении, где вечером можно было найти убежище от суеты дня, все дышало тишиной и спокойствием.
На татами, традиционных японских матрасах, лежали разложенные футоны, приглашая к отдыху и расслаблению. В углу стоял тансука, небольшой деревянный шкаф с ящиками и полочками, где хранились одежда и личные вещи. На столиках были размещены светильники, добавляющие спокойствия окружающему пространству.
Освещение было приглушенным, создавая атмосферу уюта и умиротворения. Лампы и свечи распределяли свой мягкий свет по всему помещению, призывая к отдыху и размышлениям.
Взгляд Мираи пал на открытый шкаф, в котором лежали красивые кимоно с вышивками, словно они хранили в себе истории и тайны. Мягкий шелк вызывал приятное ощущение под пальцами, призывая к выбору.
Она потрогала различные ткани, чувствуя их нежность и красоту, пока не нашла то, что больше всего понравилось. Ее рука остановилась на одном из кимоно, в котором звучала элегантность и изысканность. Она взяла его в руки, ощущая, как ткань ласкает ее кожу. Внимательно рассматривала каждую деталь, словно она искала что-то большее, чем просто одежду.
Тканевая шиедза неожиданно раздвинулась, раскрывая вход в комнату, и Мираи встретила неприятным сюрпризом знакомое лицо.
– Что вы тут делаете? – раздался строгий голос, заставляя ее обернуться.
Женщина, стоявшая напротив, вздрогнула, ее выражение лица перешло из удивления в недоумение. Но в следующий момент она обомлела, словно увидев призрак.
Перед Мираи стояла женщина, столь же похожая на нее, что это казалось невероятным. Они могли быть близнецами, если бы не разница во времени и в веках в которых они жили. Большие черные глаза женщины, точно такие же, как у Мираи, расширились от удивления и страха.
– Демон, – прошептала она, пытаясь закричать, но слова застряли в ее горле, заставив ее замереть от страха.
– Тихо, тихо, я не демон, – Мираи поспешила успокоить ее, шагая вперед с вытянутой рукой, словно пытаясь прогнать страх из ее сердца. Ее голос звучал мягко и убедительно, но в нем звучала искупительная нота, словно она старалась вернуть доверие и спокойствие этой женщине, чья душа была наполнена страхом и сомнениями.
Мираи протянула сотовый телефон женщине, произнося слова, которые могли показаться невероятными в любом другом контексте.
Како уставилась на необычное устройство, изумленная его странным внешним видом. Оно было похоже на прямоугольный кошелек или блокнот, но гораздо легче и тоньше. Она взяла его в руки, ощутив легкость и гладкую поверхность, и стала поворачивать его, пытаясь понять его назначение. Мираи, заметив ее удивление и недоумение, подошла ближе и, улыбнувшись, провела пальцем по поверхности устройства, затем нажала на кнопку, активируя его.
Светящиеся индикаторы и экран загорелись перед глазами Како, и ее удивление лишь усилилось. Она не могла оторвать взгляд от этого чудесного аппарата, который, казалось, принес ее в будущее. Ее глаза блестели от изумления, когда она осматривала каждую деталь этого устройства, пытаясь понять его функционал.
Мираи наблюдала за ней с улыбкой, видя, как ее собеседница погружается в мир новых технологий. Она понимала, что для Како это было что-то совершенно новое и захватывающее. Этот момент был не только встречей двух времен, но и слиянием двух разных миров, и Мираи была рада, что она могла поделиться этим с ней.
– Я из будущего, – сказала она, словно это было само собой разумеющимся, а это сотовый телефон.
– Я из 25 века, – добавила она, раскрывая перед женщиной невероятные возможности современных технологий.
Женщина покрутила сотовый телефон в руках, удивление и недоумение смешались на ее лице. Она рассматривала ультратонкое и гибкое устройство, способное принимать любую форму и размер по желанию пользователя.
Экран из наночастиц отображал трехмерные изображения с потрясающим разрешением, создавая впечатление реальности. Гибкость и прочность материалов делали телефон неуязвимым к повреждениям, а встроенный искусственный интеллект превращал его в нечто большее, чем просто средство связи.
Женщина, пораженная увиденным, не могла оторвать взгляд от устройства, которое казалось ей чем-то сказочным и невероятным.
– Откуда ты здесь? – спросила она, когда ее изумление немного утихло. Ее голос звучал смешанными чувствами удивления и любопытства, ведь в ее представлении возможности временных путешествий казалась нечто невероятным и невозможным.
Глава 3. Отражения будущего.
Они устроились на старинной кровати, которая в начале 20-го века у японцев называлась футоном – это был матрас, укладываемый на татами, традиционные японские маты из соломы, создающие особенную атмосферу уюта и спокойствия.
Мираи, сидя рядом с женщиной, разговаривала о будущем. Ее слова проникали в воображение собеседницы, которая с любопытством изучала сотовый телефон из 25-го века, который Мираи достала из кармана своей современной одежды.
– – Путешествие во времени будет легким и доступным, – произнесла Мираи, ее голос звучал уверенно и волнующе, – Каждый в любое время сможет отправиться, куда он захочет.
Женщина, чьи глаза были прикованы к экрану телефона, подняла взгляд, впервые за время разговора, обращая внимание на свою собеседницу.
– Меня зовут Мираи Ашита, – представилась она.
– Я Како Фурусато, – ответила женщина, опять опустив глаза и изучая диковинную вещь 25 века.
Мираи улыбнулась, ее внимание привлекла фамилия собеседницы.
– Како Фурусато? – переспросила она, словно ожидая какого-то особенного ответа.
– Да, – кивнула женщина в ответ.
– Теперь понятно, почему нас все путают, – сказала Мираи с улыбкой, показывая на сходство между ними.
– Но почему мы так похожи? – удивилась Како, приближаясь к зеркалу, и Мираи последовала за ней. Они обе вглядывались в отражение, замечая, насколько сильно они походили друг на друга. Их черты лица, манера движений, даже походка – все было так, похоже, будто они были близнецами.
– Возможно, ты моя прапарапра и много раз прабабушка, – предположила Мираи, поддерживая мысль о связи между ними на протяжении нескольких поколений.
– Это многое бы объяснило, – согласилась Како, ее голос звучал задумчиво, словно она осознавала, что их схожесть может иметь корни в глубоком прошлом.
Мираи внимательно слушала немой запрос Како, ее глаза зажглись восторженным светом, когда она начала рассказывать о будущем, о мире, который был недоступен для Како до этого момента.
– Саппоро в 25 веке… Это место, где сбываются самые смелые фантазии, – начала Мираи свой рассказ, словно вкладывая в каждое слово частичку волшебства будущего.
– Летающие машины, оснащенные солнечными батареями, заполняют небеса, напоминая о вечной свободе и прогрессе технологии. Нанороботы, размером с молекулу, тайно борются с болезнями и старением, позволяя людям жить практически бессмертно, – описывая каждую деталь, Мираи улавливала взгляд Како, словно сотканный из чистого восторга и удивления.
– А роботы с искусственным интеллектом… Они стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Они не только выполняют тяжелую работу, но и обеспечивают безопасность и комфорт, становясь настоящими помощниками и друзьями для людей, – Мираи рассказывала с таким энтузиазмом, словно она сама была участницей этого захватывающего будущего.
– И киберсамураи… Они стражи порядка в мире цифровых угроз. С их помощью мы можем чувствовать себя защищенными, зная, что они бдят над нашей безопасностью", – ее голос звучал гордо и уверенно, словно она была частью этого вымышленного, но захватывающего мира.
– И конечно, города в вертикальном формате… Современные архитектурные чудеса, которые простираются над облаками, создавая впечатление невероятного сочетания технологии и красоты, – Мираи восхищенно взглянула на Како, словно приглашая ее представить эту невероятную картину.
– А синтетические существа… Они не только являются талантливыми артистами, но и источником вдохновения, их образы взяты из японской культуры, из мифов и сказок, – Мираи улыбнулась, чувствуя, как ее рассказ оживляет воображение Како.
– И голограммы… Обычные люди стали доступными через трехмерные проекции, с которыми можно общаться и делиться мыслями, словно они находятся рядом, – Мираи завершила свой рассказ, видя в глазах Како блеск вдохновения и невероятное восхищение перед будущим, которое только что было раскрыто перед ней.
Мираи подняла телефон, желая поделиться с Како необычными впечатлениями.
– Вот как мы сейчас с тобой, – произнесла она, указывая на экран, где мерцали фотографии и видео, запечатлевшие существ из японских мифов и сказок.
На фотографиях великолепно предстали Нинге – существа с верхней частью тела, схожей с женской, и нижней, наподобие птичьей. Их изящные, подобно арфе, голоса воспевали мелодии, способные вызывать у слушателей чувства удивления и восхищения.
Мираи перелистывала дальше, Како увидела Тэнцеи – существ, способных танцевать с невероятной ловкостью и грацией. Они напоминали людей, но их изысканные, прозрачные крылья, подобные хрустальным, придавали им особое волшебство.
Како не могла оторвать взгляд от изображений, она погружалась в мир фантазии и волшебства, который так живо отражался на экране телефона. Ее лицо озарилось удивлением и восторгом перед этими удивительными созданиями, которые казались живыми даже на фотографиях.
Мираи смотрела на нее с улыбкой, видя, как ее рассказ о японской мифологии захватывает воображение ее собеседницы. Этот момент был еще одним шагом в объединении прошлого и будущего, превращая обычный разговор в настоящее путешествие сквозь время и культуры.
Мираи с легким волнением показала следующее фото, словно открывая еще один мир Како.
– А тут мы ходили в театр", – сказала она, улыбаясь и ждущая реакции своей собеседницы.
Како вглядывалась в изображение, и ее глаза сияли от интереса. На фотографии были изображены существа-актеры. Тануки – духи лисицы, обладающие забавными и шаловливыми характерами, способными на магические проказы и трюки. Они могли менять форму и размер, создавать иллюзии и веселить зрителей своими комедийными постановками. Како не могла удержаться от улыбки, представляя себе их веселые выходки на театральной сцене.
А рядом с Тануки были изображены Кицунэ – существа, напоминающие прекрасных девушек-лис, с изящными формами, длинными хвостами и пушистыми ушами. Их яркие глаза и сверкающие тела привлекали внимание, а их магические способности создавали впечатляющие визуальные эффекты на сцене. Како не могла оторвать взгляд от их изображений, чувствуя, как мир фантазии и волшебства оживает перед ее глазами.
Мираи наблюдала за реакцией своей собеседницы с удовлетворением, видя, как ее рассказ о японских сказках и мифах захватывает ее воображение. Этот момент обмена культурными впечатлениями и взглядами на мир был еще одним шагом в их удивительном путешествии сквозь время и пространство.
Мираи продолжала рассказ о синтетических существах, которые были вдохновлены японской мифологией и духами.
– Тэнно, созданные по образу и подобию японских духов Тенто, являются настоящими магами на сцене, – говорила она, словно описывая живые картины.
– Они придавали атмосфере представления особое волшебство, летая в воздухе, создавая великолепные иллюзии и оживляя роли божественных существ, ангелов, фей или духов природы.
На фоне ее слов Како представляла себе величественные образы, оживающие на сцене под магическим влиянием Тэнно. Ее воображение уносилось в мир фантазии, где каждый жест, каждый взмах крыльев, пронизанный светом и тенями, создавал волшебство и благородство.
– Их таланты также находили свое выражение в цирке или в водных театрах, – продолжала Мираи, раскрывая еще один аспект их творчества.
– Например, существа, сделанные по образу и подобию водных духов Каппа, создавали удивительные водные эффекты на сцене, превращая ее в сказочное подводное царство.
Мираи указала на изображения Тенгу, птицеобразных духов, их крылья, перьевые хвосты и острые клювы оживали на фотографии.
– Их маневренность и грация делали их идеальными для изображения летающих персонажей или демонстрации воздушных трюков на сцене, – закончила она, видя, как Како впитывает в себя каждое слово, будто оно оживает перед ее глазами.
Мираи продолжала удивлять Како своими рассказами, на этот раз, показывая ей видео с участием этих удивительных существ.
– Они участвуют не только в театре, но и в цирке, – сказала она, с гордостью указывая на экран.
Како была поражена видеороликами, в которых мифологические японские существа демонстрировали свои невероятные способности и таланты. Она внимательно разглядывала каждый кадр, словно погружаясь в мир волшебства и фантазии. Для нее было очевидно, что это не актеры в костюмах, а реальные существа, оживленные из японских мифов и сказок.
– Потрясающе, – воскликнула Како, ее голос пронизывал восторг и восхищение. Ее глаза сверкали от удивления, видя, как эти существа воплощаются на экране во всей своей красе и великолепии.
Мираи продолжала свой рассказ, раскрывая все больше деталей о жизни их необычных спутников.
– Они живут вечно, не стареют и не болеют. Не едят, не спят, – говорила она, словно рассказывая о загадочных волшебниках, – Их жизнь – это театр и цирк, где каждый день наполнен новыми приключениями и чудесами.
Како слушала Мираи с трепетом, погружаясь в этот мир фантазий и невероятных возможностей. Для нее этот момент был не просто встречей с необычными существами, но и погружением в сказочный мир, где реальность переплетается с мифом и волшебством.
– Как бы я хотела увидеть будущее своими глазами, – восхищённо вздохнула Како, ее голос звучал, полон жажды приключений и любопытства.
– Побывать в 25 веке, погулять по улицам Саппоро, посмотреть какой он там, – она показала рукой, словно указывая на невидимую горизонтальную линию, разделяющую настоящее и будущее.
Мираи улыбнулась, видя в глазах Како мечту, которая словно зажигала в ней огонь воображения.
– Мы можем поменяться местами, – предложила она, словно предложив кушать самое изысканное угощение.
– Ты посмотришь будущее, а я полюбуюсь прошлым.
– Отличная идея, – радостно согласилась Како, ее лицо искрилось в предвкушении. Этот обмен позволил бы ей воплотить мечту в реальность, окунуться в мир, о котором она могла только мечтать.
Они сидели рядом, словно два путешественника, готовых отправиться в неведомые миры. Каждая из них уже мечтала о том, что они увидят и испытают, когда обменятся местами. Этот момент был не только обменом ролями, но и подтверждением их дружбы и открытости к новым приключениям.
Мираи и Како подошли к зеркалу, испытывая волнение перед неизвестным. Сердце Како билось сильнее, когда она видела, как Мираи прикрепляет свой сотовый телефон к углу зеркала и вводит дату 2476 год. Страх смешивался с волнением, создавая внутреннюю тревогу, которая волновала ее душу.
Зеркало заискрилось, словно огонь, разгорающийся в бездне. Телефон загудел, и перед их взором вместо обычного отражения стекла показалась комната. Како почувствовала дыхание времени, словно вихрь, затягивающий их в невидимую реальность.
Они шагнули внутрь, и взгляд Како застилался удивлением, когда она обнаружила перед собой современные технологии и мебель 25 века, сложенные с элементами традиционного японского дизайна. Стены, покрытые экранами, словно оживали под влиянием света и тени. Культурные элементы, такие как татами и шо-дзи, гармонично дополняли обстановку, сохраняя уникальную атмосферу японского жилища.
– Невероятно, – прошептала Како, чувствуя, как восторг охватывает ее. Этот мир был словно сказочной страной, где традиции и современность переплелись в единое целое. Она ощущала, как сердце ее наполняется чувствами и эмоциями, готовыми к новым приключениям и открытиям.
Мираи улыбнулась, видя в глазах своей пра….бабушки смешение удивления и восхищения. Како была готова исследовать этот мир, ступая по неведомым тропам времени и пространства. Этот момент был лишь началом их удивительного путешествия в 25 век.
– Это моя комната, сказала Мираи, ее голос звучал как приглашение в мир, полный тайн и удивительных открытий.
– Какая она, – Како пыталась подобрать слово, ее мысли вращались, пытаясь описать удивительное впечатление, которое производила на нее комната.
– Двадцатипятивековая, – она неуклюже произнесла, не зная, как точно описать это ощущение.
Мираи улыбнулась, видя неопределенность в глазах своей подруги.
– Можем поменяться, – предложила она, словно даруя Како новый мир и новые возможности.
– Это не больно? – спросила Како, ощущая легкое беспокойство перед неизвестным.
– Нет, нужно сделать всего два шага, – улыбнувшись, ответила Мираи, ее голос звучал уверенно и спокойно, ведь она давно путешествует в прошлое и обратно в свое время.
Како взяла глубокий вдох и сделала два шага. И в следующее мгновение она оказалась в комнате Мираи из 25 века. Вокруг нее расстилался мир, сочетающий в себе удивительные технологии и традиционную японскую культуру.
Она обернулась и увидела, что зеркало опять просто зеркало, отражающее ее собственное изумленное лицо. Этот момент был для нее не только обменом местами, но и встречей с невероятным. И Како была готова исследовать этот мир будущего, наполненный чудесами и загадками. Мираи осталась там, в прошлом, вместо нее.
Како стояла в середине просторной квартиры, внимательно осматривая каждый уголок этого удивительного места.
Но больше всего ее поразило огромное панорамное на всю стену окно, оно было словно большое зеркало, но в нем отражалась не сама Како, а были видны, высокие здания из стекла, что поднимались ввысь, простирались к небесам и пронзали облака, пронимая в них, не было видно, не конца, ни края. За окном, быстро мелькали летающие туда-сюда автомобили. Они спешили. Женщина как завороженная смотрела на всю эту картину. Она в будущем.
Како осмотрелась. Комната и кухня были объединены в одно пространство, создавая атмосферу свободы и уюта. Ее взгляд остановился на белом диване, столе с компьютером и стуле, стоящих в углу комнаты, и на кухонной зоне с небольшим столом и женщина не знала, как называются данные предметы. Один был похож на длинный шкаф, а другой на тумбу с необычной, круглой дверцей посередине.
– Вот бы диван был зелёным, – произнесла она, словно выражая свои мысли вслух, и в мгновение ока диван, ранее белого цвета, превратился в зелёный. Како удивленно замерла на месте, не веря своим глазам. Ее сердце забилось сильнее от волнения, когда она осознала свою способность влиять на окружающий мир.
Женщина, которая была поражена увиденным, стояла неподвижно посреди комнаты, ее глаза широко раскрылись от удивления. Она не могла поверить тому, что только что случилось перед ее глазами. Како улыбнулась ей в ответ, чувствуя себя полной энергией и вдохновения. Это было лишь начало ее путешествия в мир будущего, и она была готова к каждому новому открытию и приключению.
Глава 4. Сквозь технологии.
Како стояла в комнате, погруженная в свои мысли, когда вдруг раздался голос, словно прорвавшийся сквозь густой туман воспоминаний. Он был искаженным, похожим на звуки, издаваемые старым граммофоном, который стоял в кабинете ее мужа. Она приподняла взгляд, и сердце ее сжалось от ностальгии, всплывая на поверхность воспоминаний о тех вечерах, проведенных в объятиях любимого.
– Мираи, – прозвучал голос, наполнивший пространство комнаты.
В ушах Како зазвучали слова ее мужа, словно он стоял перед ней, возвращая ее в моменты счастья и умиротворения.
Како улыбнулась, ее глаза наполнились теплом и лаской. Она вспомнила, как иногда, когда дела ее мужа подходили к концу, он звал ее к себе.
"Звёздочка моя", говорил он, выглядывая из кабинета, "пойдем, потанцуем".
Тогда она без колебаний поднималась с места и направлялась к кабинету. Входя, она почувствовала знакомую атмосферу уюта и спокойствия. Ее муж включал граммофон, и начиналась магия. Они танцевали в объятиях друг друга, словно время замирало, а мир вращался только для них двоих. Музыка текла как поток, наполняя комнату нежностью и любовью, а песни звучали, словно призванные из глубин души.
Они танцевали до поздней ночи, сливаясь в общем вихре эмоций и чувств. Како прижималась к нему, ощущая тепло его тела и запах его кожи. В этот момент она чувствовала себя полной и счастливой, словно ничто на свете не могло нарушить этот момент блаженства.
– Фитнес через час, – вдруг прозвучал голос, прервавший их танец.