Книга Страхи Бромвелля - читать онлайн бесплатно, автор Хитрюга
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Страхи Бромвелля
Страхи Бромвелля
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Страхи Бромвелля

Хитрюга

Страхи Бромвелля

Глава 1. Бромвелль


Сумерки медленно погружали окрестности, когда, разрезая наступающую темноту, стали видны фонари приближающегося поезда. Он неспешно начал останавливаться у небольшой железнодорожной станции города Бромвелль. Будучи столицей одноимённого штата, он славился своими лесопилками, обеспечивая древесиной весь север страны, а горные хребты заманивали скалолазов и туристов своими видами, обеспечивая очень хорошую туристическую прибыль. Однако, даже при всем этом, Бромвелль все равно считался крайне маленьким и незаметным штатом для Америки.


Выйдя из поезда на бетонный перрон, высокий мужчина, крепче сжимая дорожную сумку в руках, огляделся. Ветер поздней осени нес с собой подступающие холода и ощущения первого снега, который еще не решался выпасть на землю. Приподняв воротник черного драпового пальто, чтобы спрятаться от непогоды, он невольно нахмурился, ощущая, что дрема в поезде была лишней и затекшие мышцы шеи это подтверждали. Прекрасно понимая, что встречающий его, как всегда опаздывает, этим грешили почти все, мужчина направился в сторону здания вокзала и уже переступил его порог, когда чуть не врезался в незнакомца.


– Агент Миллер?


– Да, – ответил он, смотря на мужчину перед собой.


– Шериф Бромвелля Макс Донохью. Приятно познакомиться, – он протянул широкую ладонь и Миллер ее пожал. – Добро пожаловать к нам.


Шериф был афроамериканцем невысокого роста, широкой, в области живота комплекции, и в длинной темно-зеленой куртке с эмблемой местной полиции на левом предплечье. Его темно-карие глаза довольно смотрели на агента ФБР, но в них читалась усталость и тревога, придавая лицу лишние года.

Миллер кивнул, отпуская руку и заходя в здание вокзала, где было значительно теплее.


– Приятно познакомиться.


– Взаимно. Вас поселили в гостинице "Серебряный водопад". Это на другом конце города, но оттуда открывается потрясающий вид на хребет Монтегю и русло реки Вихо. Вам понравится, я уверен, – следуя за мужчиной, счастливо произнес шериф, будто сейчас продал самый дорогой тур по городу. – Любите горы?


– Да, – легко ответил агент ФБР, бросив взгляд светлых глаз на кирпичные стены, где устало светилось табло расписание поездов.


Под ногами была плитка, сделанная под грубый камень, разнося эхом шаги мужчин, которые, врезаясь в большие окна по обеим сторонам, разносили звук по пустому железнодорожному вокзалу, где все магазинчик с прессой и небольшое кафе в дальнем углу пустовали.


– А бывали ли у нас раньше? – спросил Донохью, тоже осмотревшись вокруг, словно раньше тут ни разу не был.


– В соседнем штате, в городе Стритфилд, прошлой зимой, – Миллер неспешно направился к выходу, чувствуя, как с каждым шагом бодрость начинает будить тело, отгоняя глупую дрему. – Мне сказали, что дело касается сатанистов.


– Так вы тот самый агент ФБР, который посадил Фишеров и нашел малышку Джейн? – чуть останавливаясь, воскликнул шериф, но тут же прибавил шаг, стараясь успеть за гостем.


– Себя она нашла сама, но в общем, да…


– Помню, как мы искали ее всем штатом. Я еще тогда говорил, что она жива и все будет хорошо. Был прав, как и всегда.


Покосившись на шерифа, Миллер усмехнулся выходя из здания вокзала, ощущая, как ветер бьет по щекам, готовый проникнуть под одежду и охладить пыл любого.

На парковке стоял новенький Шевроле, на который, кажется, даже не успела сесть городская пыль и в свете фонарей, что окружали станцию, он блестел, как новенький цент и лишь эмблема полиции штата была матовым пятном на автомобиле.


– А знаете, мы много о вас слышали. Такие рассказы, как в детективных романах, – продолжил Донохью, подходя к машине. – Но, если честно, я думал, вы постарше… Значительно постарше…


Сев в автомобиль, Миллер невольно покосился на шерифа, но промолчал, чувствуя, как тепло, приятно обволакивает.

Когда они тронулись с места, за окнами стали мелькать леса, которые не пускали свет фонарей дальше пары метров.


– Вы, наверное хотите сначала отдохнуть и…


– Я хочу приступит к делу, – сразу ответил Миллер, смотря на собеседника. – Сатанисты.


– Да, сатанисты, – промолчав немного, Донохью тяжело вздохнул. – Они появились пару недель назад. Как раз после того, как нашли тело Хелен Филдс.


– Кто она?


– Та, кого убили тридцать пять лет назад.


Последние слова он сказал с горечью и усталостью, интригуя еще сильнее. В голове рождалось все больше вопрос, но шериф, погрузившись в свои думы, не собирался продолжать, уверенно ведя машину, разрезая светом фар дымку тумана, что начинал медленно окутывать дорогу.


Лес сменили небольшие домики, окружая их путь, пока они не въехали на территорию, где, с одной стороны, на каждом шагу пестрили вывески магазинчиков и лавок. С другой же, судя по очертаниям в фонарях, был парк полукруглой формы, который им пришлось объехать и, наконец остановится напротив полицейского участка.


– У нас красиво, правда? – спросил Донохью, выходя из автомобиля и аккуратно хлопаю дверью. – Из-за тумана вам не особо было видно, но, поверьте, вам понравится. Правда, туманы у нас часто явление, так что…Но и они у нас красивые!


Миллер скрыл улыбку, ощущая едкий холод, который хотел отравить каждого и замечая, как мутная пелена начиная скрывать окружающие очертания домов, фонарей, улиц.


Полицейский участок был одноэтажным домом с широким холлом, встречая приходящего массивным столом дежурного, за которым сидела миниатюрная девушка и разгадывала кроссворд. Заметив мужчин, она подскочила на месте, поправив очки в широкой чёрной оправе и выпрямила спину так сильно, что, кажется был слышен треск несчастных костей.


– Шериф Донохью, во время моего дежурства происшествий не было. Обращений тоже. Все спокойно и тихо, сэр, – громко произнесла она поставленным голос, словно военный, на чьи плечи возложена тяжелая миссия.


– Спасибо, офицер Лэмпти, – кивнул шериф, сам испугавшись такого напора и пару раз махнул рукой, явно успокаивая свою подчинённую. – Можно говорить это потише. Успокойся.


– Простите, сэр.


– Ничего страшного. Кстати, – мужчина показал на человека рядом с собой. – Это агент ФБР Миллер. Из Вашингтона, – а потом добавил чуть тише. – Тот самый, что расследовал убийства в Стритфилде.


Девушка, огруглив до того большие глаза, затаила дыхание, не веря в то, что услышала.


– О Боже…Сэр, огромная честь с вами познакомиться! – она протянула ему руку и Миллер пожал ее, чувствуя, с каким рвением она сжимает ладонь, ощущая неприятную боль и не только в ушах от ее тонкого голоска. – Безумного рада! Я много слышала о вашей работе и методах. С превеликим удовольствием буду наблюдать за вашим расследований здесь, в Бромвелле.


– Спасибо, – спокойно ответил мужчина, прекращая рукопожатие и замечая, как Донохью доволен полученным эффектом.


– Если что, мы в моем кабинете.


– Хорошо, сэр! – снова крикнув, ответила Лэмпти.


Морщаясь от такой громкости, шериф направился по длинному коридору, на стенах которого были развешаны картины гор в рамках, а заканчивался он большой дверью темно-красного цвета с табличкой, где золотыми буквами было написано: “Шериф Бромвелля М. Донохью”.


– Племянница знакомой. Хочет стать шерифом, – произнес мужчина, подходя к своему кабинету.


– С таким рвением, у вас очень опасный конкурент, – заметил Миллер, бросив взгляд на картину с заснеженными вершинами.


Усмехнувшись, Донохью открыл дверь, впуская агента ФБР вперед. Это была большая комната с металлическим шкафом в одном углу и с диваном в другом, со стенами облицованные искусственым камнем, с множеством картин гор и мягким ковром на ламинате. Казалось, не хватало лишь камина для еще более уютной обстановки. Но вместо него стоял дубовый стол с резными ножками, на одной стороне которого располагалась раритетная пишущая машинка, а на другой – ноутбук, за которым, на широком офисном кресле сидел мужчина.


– Макс! – радостно крикнул он, выпрыгивая с места и поправляя жилетку темно-синего цвета. – Я уже начал переживать и беспокоиться, не заблудились ли вы, отойдя дальше пары метров от своего кабинета. Но! Я рад, что ошибся.


Он довольно улыбнулся, смотря с хитрым прищуром темно-серых глаз на вошедших и убирая с лица светлые локоны, которые создавали довольно странную причёску.


– Во-первых, для вас я шериф Донохью, мистер Питерс, – начал хозяин кабинета, подходя к нему ближе. – Во-вторых, вы не имели право быть здесь, в моем кабинете, и без меня.


Сняв куртку и повесив ее на позолоченный крючок на стене, шериф, с нескрываемым наслаждением, сел в своем кресло.


– И, в-третьих, что вы тут делаете?


– Я? Ждал вас, это же логично, разве нет? – усмехнулся Питерс и присел на край стола, под недовольный взгляд Донохью. – А если серьёзно, я берусь за дело о сатанистах! Это же просто “бомба”!


– Питерс, к вашему сожалению, – откинувшись на спинку кресла, вымолвил шериф, смакуя этот момент. – Вы опоздали.


– Опоздал?


– Да. Агент Миллер из ФБР приехал к нам, чтобы во всем разобраться, – он указал на гостя, который молчаливо наблюдал за всем этим.


Повернув голову, Питерс внимательно осмотрел Миллера с ног до головы, а потом, вскочив, тут же оказался рядом с агентом ФБР, протягивая ему руку.


– Ничего себе! Вы тот самый Миллер, который в прошлом году был в Стритфилде? Алекс Питерс, частный детектив.


Он был выше его на целую голову и агент ФБР задумчиво пожал ему руку, вспоминая, где мог слышать это имя прежде.


– Рад познакомиться с человеком, который помог Джейнни вернуться домой. Надеюсь у вас есть чувства юмора и мы с вами сработаемся, в этой дыре, – последние слова он сказал намного тише.


После чего повернулся к хозяину кабинета.


– Миллер не против работать со мной. Мы договорились.


Тяжело вздохнув, Донохью только хотел открыть рот и что-то сказать, когда его остановили.


– Неужели вам не интересно, кто убил бедняжку Хелен Филдс и что творится в городе? – вернувшись к столу, произнес Питерс. – Неужели вы противитесь судьбе, которая посылает вам двух потрясающих детективов, которые смогут разобраться со всем? И…Неужели вы будете каждое утро заезжать за Миллером в гостиницу, которая находится на другом конце города, покидая свой кабинет и это мягкое и удобное кресло? А Эндрю…Помощник шерифа Кост на больничном и вам придется делать все самому, потому что страшно представить, если с агентом ФБР что-то случится. Да еще и в Бромвелле! Какое пятно на репутации города!


Смотря на оратора, шериф поджал губы, а потом устало кивнул.


– Вы не пожалеете, Макс, обещаю! – радостно воскликнул Питерс и, взяв свою куртку с дивана, направился к выходу. – Жду вас на улице, Миллер.


– Простите за это, – произнес Донохью, как только дверь закрылась. – В его оправдание могу сказать, что парень он неплохой и сообразительный.


– Я заметил, – произнес агент ФБР, присаживаясь на стул, крайне неудобный, напротив хозяина кабинета. – Вы сказали, что сатанисты появились, когда нашли тело Хелен Филдс, верно?


– Слушайте агент Миллер, а давайте вы поедите в гостиницу и отдохнёте, а мы обсудим все завтра, на здоровую голову? – спросил Донохью и тут же встретился со взглядом собеседника, понимая, что спорить глупо. – Хорошо. Вы слышали о Лесорубе?


– Маньяке? Он убивал женщин, отрубая им головы топором. Его поймали и посадили.


– Да, это он. В общем, – шериф выпрямил спину и глубоко вздохнул. – Когда Хелен исчезла, мы сначала думали, что она сбежала, оставив своего несовершеннолетнего сына. Хотя в это было сложно поверить. Потом, пошли слухи, что рядом с границей штата нашли тело очередной жертвы. Это была не Хелен, но мы все решили, что и она пострадала от этого маньяка.


Миллер внимательно слушал каждое слово, смотря на реакцию собеседника.


– Когда этого нелюдя поймали, он никогда не отрицал, но и не подтверждал ее убийство. Просто молчал, – пройдясь пальцами по краю стола, Донохью явно собирался с силами. – А почти месяц назад, когда начали копать котлавам для торгового центра, мы нашли скелет женщины с отрубленной головой. Экспертиза подтвердила, что это Хелен. Спустя тридцать пять лет она наконец была найдена.


– И в это же время появились сатанисты?


– Местные стали находить их алтари. Один за другим, в лесах. И… – тяжелый вздох. – Они были облиты кровью. Не человеческой, к счастью, но…От этого не легче.


Замолчав, шериф взглянул на пишущую машинку, потом на Миллера, ожидая его реакции.


– Но почему сейчас? – старался понять связь агент ФБР. – Она…Хелен Филдс была как-то с ними связана?


– Понимаете…Она приехала к нам и очень быстро влилась в жизнь города, что мало кто интересовался ее прошлым, но…После ее исчезновения ходили слухи, что Хелен с сыном сбежали из секты сатанистов и прятались от них по всей стране.


– И вы думаете, что они ее настигли и сейчас мстят городу за то, что тело было найдено? – задумчиво спросил Миллер, откинувшись, до ужаса, на неудобную спинку стула.


– Вероятнее всего. Я не знаю…До этого…До нахождение тела все было спокойно, а теперь… – Донохью развел руки в стороны, показывая свою беспомощность. – Я боюсь, что скоро кровь будет не свинная или коровья, а человеческая, понимаете?


Интуитивно кивнув, Миллер обдумывал услышанное, стараясь разложить всю полученную информацию у себя в голове.


– Думаю, на сегодня хватит, – резко сказал шериф, вставая. – Не будем заставлять Питерса ждать дольше. А то он заскучает, начнет думать и придумает мне проблем еще больше.


Придя в себя, агент ФБР поднялся с места, беря в руки сумку, крепче ее сжимая.


– Надеюсь, вам понравятся наши горы, – как можно доброжелательно произнес Донохью, провожая гостя взглядом. – И я рад, что вы приехали к нам на помощь…


Закрыв за собой дверь, мужчина прошёл по коридору к выходу, где офицер Лэмпти уже приступила к разгадыванию нового кроссворда.


– До завтра, сэр, – проговорила девушка, заметив его и сразу встав на ноги.


– До завтра, – не глядя на нее, ответил Миллер, покидая полицейский участок.


На улице туман все больше “поедал” части улицы: фонари, чей свет стал более размазанным, как блеклое пятно на холсте окружения; дома, очертания которых почти не стало видно, как деревьев, в чьих ветвях можно было бы и запутаться из-за отсутствия какого-либо обозначения их нахождения. Холод же придавал этой картине еще более мрачные оттенки.


Питерс стоял, прислонившись к темно-синей, спортивного вида, машине и задумчивого смотрел куда-то вдаль, где пелена непогоды уже скрывала очертания чего-либо. Заметив Миллера, он кивнул, обходя машину и садясь за руль. Теплый и удобный салон встретил пассажиров какой-то тихой и медлительной музыкой, раздающейся с приборной панели.


– Я бы хотел извиниться за тот цирк, что устроил в кабинете Макса, – произнес Питерс, заводя машину.


– Театральный кружок?


– Главные роли.


– Это заметно, – усмехнулся Миллер, когда машина тронулась с места.


– Просто Макс любит, когда его упрашивают, уговаривают, угрожают… Он был хорошим копом, пока не стал шерифом.


За окном стал мелькать блеклый свет фонарей, окруженный густой дымкой.


– Я на самом деле хочу вам помочь, Миллер. Это дело еще тогда мне казалось крайне интересным и запутанным.


– И такой шанс вы не можете упустить.


– Верно. Обещаю, что буду только помогать и не мешать.


Агент ФБР заметил огни вывесок ресторанов и кафе, пробивающихся через туман, а также фары машин, которые ехали им навстречу.


– Что вам рассказал Макс о сатанистах?


– Что они появились после нахождения тела жертвы, как все думали, маньяка.


Кивая, Питерс свернул на узкую улочку, где было абсолютно тихо и почти темно.


– Он много что рассказал, но еще больше промолчал.


Они остановились и водитель посмотрел на агента ФБР.


– А вы умный…Люблю умных людей – на их фоне казаться глупым не так обидно. Гостиница “Серебряный водопад”. Ночного администратора зовут Грег. Я заеду утром. Хорошего вечера.


Попрощавшись, Миллер скрылся от темноты и непогоды в холле гостиницы, которая больше походила на берлогу дикого зверя: со всех сторон на тебя смотрели головы диких зверей, наблюдая за каждым шагом своими мертвыми глазами. Стойка администрации выглядела, как огромный валун, из которого была выбита столешница, полки и ящики. Довольно улыбаясь, мужчину встретил полноватый парень с легкой щетиной и печальными зелеными глазами. Отдав, по его словам, лучший из лучших номеров, он вручил ему ключ, обещая невероятный отдых, незабываемые приключения и всю остальную чушь, созданную специально для туристов.


Поднявшись на нужный этаж и открыв дверь номера, он бросил сумку на глубокое и широкое кресло у самого входа. Номер был сделан в стиле охотничьего убежища: широкая и громоздкая кровать с красивым и резным изголовьем, перед которой лежал ковёр с густым ворсом изображая шкуру кого-то убитого животного, скорей всего медведя, грубые камень стен и потолка, а также картины гор. Очень много картин гор.

Глубоко вздохнув, Миллер подошел к окну, отодвигая шторы и наблюдая, как туман все сильнее окутывал город, теряя хоть какие-то очертания окружающей природа. В голове рождалось очень много вопрос и ощущение, что самого главного ему так и не рассказали.

Глава 2. Шмидт


Солнце едва ли могло пробиться через густую пеленой тумана, взяв город под свою власть.


В полицейском участке царила тишина и покой. Казалось, что там никого не было. Но сонная фигура, сложив свои руки на столе дежурного, пряча в них лицо, опровергла данный факт. Прислонив пальцы к губам, показывая Миллеру тишину, Питерс аккуратно присел на край стола так, чтобы не задеть спящую, а потом довольно громко стукнул рукой по поверхности стола. Офицер Лэмпти резко подскочила на месте и испуганно стала озираться по сторонам, не понимая, что случилось.


– Эх, Сара, Сара…Спать на посту плохо. Очень плохо, – наигранно обеспокоенно произнес мужчина, поднимаясь на ноги. – А вдруг сатанисты, пока ты спишь, вынесли бы весь участок и самого шерифа! Правда, не думаю, что они бы его смогли далеко унести, но все же!


Осознав происходящее, девушка недовольно поджала тонкие губы и скрестила руки на груди.


– Не дуйся, Сара, а то лопнешь, – легко ответил Питерс и ловким движением пальцев забрал со стола ключ. – Мы будем располагать в кабинете помощника шерифа, так что приглашай всех наших поклонниц туда.


Он уверенной походкой обошел стол, исчезая в коридоре.


– Доброе утро, агент Миллер, – без особого энтузиазма сказала девушка, встретившись взглядом с Миллером.


– Доброе.


Нужная дверь, со следами потертой краски, находилась справа от кабинета шерифа и уже была открыта. Небольшая комната с узким, слегка кривым столом, подпирающий, явно, чтобы он не упал, низкими, но широкими ящиками с делами, а так же одинокая лампочка на потолке, создавали непередаваемый уют.


– Угнетение помощников шерифов в северных штатах на лицо, – произнес Миллер, заметив, как Питерс садится за стол. – Месть всем правоохранительным органам за детскую травму?


– Скоро все сами узнаете, – заинтригованно ответил Питерс, бросив взгляд на полку с чашками и банкой кофе.


Агент ФБР же, сняв пальто, подошел к столу, заметив на нем одну единственную папку, довольно тонкую на вид.


– Дело Хелен Филдс, – ответил частный детектив, поднимаясь на ноги и подходя к полке. – Макс решил, что вам будет интересно.


Открыв ее, Миллер сел на стул, очень напоминающий тот, что был в кабинете шерифа.


– Ортопедические, – произнес Питерс, слушая возню агента ФБР и делая кофе. – Для здоровье спины.


– Или ее смерти, – прошептал Миллер, выбрав, наконец, удобное положение и начиная читать дело.


Поставив чашку рядом с ним, частный детектив замолчал, давая время все изучить, пока сам стал задумчиво смотреть на единственный источник света, в окно, находившиеся позади него. Агент ФБР вчитывался в каждое слово, рисую в свое голове картину случившегося, делая пометки странных обстоятельств или фактов.


– Интересно? – спросил Питерс, попивая уже третью чашку бодрящего напитка, заметив, что Миллер перестал читать.


– Увлекательно и странно, – протянул он, задумчиво смотря на собеседника. – По словам сына Хелен Филдс, Майкла, она исчезла в ночь с 30 апреля на 1 мая. Не сказав никому ни слова, она просто растворилась, бросив своего пятнадцатилетнего сына одного дома. Он несколько раз приходил в полицию, но те отправляли его домой ждать мать там. Почему?


– Да, почему? Ребенок оставался один почти на неделю.


– Поиски начались только 5 мая и не дали результатов, – продолжил агент ФБР, стараясь сам понять, что случилось.


– Они сослались на сильный туман в те дни.


– Пока полицейские города Олдридж не нашли тело тридцатилетней женщины без головы. Это был Лесоруб… – Миллер остановился. – Насколько помню я, он никогда не прятал тела, оставляя их в лесах и чащах чуть ли не на краю дороги, тем самым пугая окружающих своей жестокостью.


– О, да, – протянул Питерс, делая глоток горячего напитка. – Он был тем еще “показушником”.


– И после этого поиски были официально остановлены, потому что полиция решила, что Хелен Филдс стала очередной жертвой маньяка. И даже после его поимки и полного отсутствия информации от Лесоруба о ней, поиски не возобновились…


– Ну, была бы она дочерью помощника мэра, то, гляди, искали бы они ее лучше.


Хмыкнув, Миллер нахмурился, понимая, что все оказалось куда страннее и запутаннее, чем казалось с первого взгляда.


– А что насчет сатанистов? Донохью сказал, что они появились после нахождения ее тела.


– Да, но, – Питерс придвинулся ближе. – По сути, их никто не видел. Как понял я, они проводят свои обряды ночью, а на следующий день люди находят их алтари, облитые кровью. Зрелище, скажу вам, не для слабонервных.


Встав, проклиная стул, Миллер подошел к двери.


– Где морг?


– Первый поворот направо, вниз, в подвал. В холод, темноту и смерть…Судмедэксперта зовут доктор Шмидт.


Считая, что получил исчерпывающий ответ, мужчина вышел из кабинета и, сделав два шага вперед, заметил небольшой закутов, который очень резко переходил в лестницу.


Внизу было на самом деле холодно и темно. Даже свет, который пробивался из-под двери, не вселял хоть какого-нибудь тепла.

Сам же морг ослеплял своей белизной: белая плитка скрипела от чистоты при каждом шаге, разнося звук по всему помещению, ограниченному такого же цвета стенами. Столы патологоанатома располагались в центре комнаты, граница со шкафами, забитыми банками с разными жидкостями, расположенные по размеру и цвету. Везде был порядок и чистота, что мужчина чувствовал себя в нем, как грязное пятно в стирильном месте.


Доктора Шмидт он нашел в дальнем углу: это была женщина средней комплекции, в идеально выглаженном белом халате и с седыми пряди, уложенными, волосок к волоску, в короткую стрижку. Она, облокотившись на стену, смотрела в ряд узких окон почти у самого потолка, медленно перебирая звения на тонкой серебристой цепочки у себя на шеи.


– Доктор Шмидт?


Повернувшись, она пару раз моргнула карими глазами, пытаясь вспомнить, кто перед ней стоит, пока не выпрямила спину и ненатянула дежурную улыбку.


– Агент ФБР из Вашингтона? Миллер, правильно? – спросила женщина приятным голос, который был единственным согревающим элементом в этом месте.


– Правильно. Я бы хотел взглянуть на тело.


Кивнув два раза, она немного замялась, после чего подошла к одному столу патологоанатома, находившемуся в стороне и прикрытым белой тканью. Аккуратно ее убрав, доктор отвернулась.


– Мы собрали ее всю, – сказала Шмидт и тяжело вздохнула. – Это было сделать сложно…


Вернувшись к рабочему столу, женщина взяла в руки планшет с документами и передала его Миллеру.


– Здесь есть вся информация по трупу. Если в общем, то она умерла по причине обезглавливания. Очень напоминает работу Лесоруба, – её голос был тихим, прямым, но в нем чувствовалось нотки нервозности и беспокойства.