– Кто знает, может быть… – улыбнулась госпожа Ли. – Но если нет, это бремя полностью ложится на тебя.
Тигр грустно покачал головой.
– Нет, только не так…
– Это моё последнее слово. – С великим достоинством учительница прошествовала в центр комнаты. Седая коса за её спиной мерно покачивалась при каждом шаге, как маятник. – Найди в кухне пакет и заверни розу. На улице её надо прятать. – Она с трудом опустилась на колени. Пожилую женщину давно мучил артрит. – Вот мой последний урок тебе: во всех своих будущих битвах полагайся больше не на свои когти, а на свой разум.
Том рванулся к ней, но господин Ху положил лапу ему на плечо.
– Вам не следует отвлекать Стража.
Наклонившись, госпожа Ли взмахнула палочкой из персикового дерева и начала чертить на полу непонятные знаки, произнося вполголоса только ей известные слова. Там, где кончик палочки касался пола, доски вспыхивали синим огнём. Языки пламени закручивались изгибами и завитками, сплетаясь в запутанный узор в виде звёзд.
– Бабушка… – прошептал Том.
Но она не смотрела на него. Она была полностью поглощена таинством.
– Идём, – позвал господин Ху. – Времени мало.
Он вывел мальчика прочь из комнаты. Том оглянулся в последний раз. Бабушка стояла в центре огненного рисунка, высоко подняв меч, остриё которого горело медным пламенем.
В кухне пришлось задержаться. Из аккуратной стопки в углу господин Ху достал розовый пакет и бережно упаковал розу, потратив на это довольно много времени. Только после этого он уверенно направился к лестнице и стал подниматься по ступенькам, дав Тому знак следовать за ним. Казалось, он знает дом так же хорошо, как Том. Достигнув самой верхней узкой лесенки, ведущей на крышу, он замедлил шаг. Внизу, на первом этаже, оглушительно зазвенели бьющиеся стёкла. Том бросился назад, но господин Ху схватил его за локоть.
– Мастер Томас, вы слышали, что вам приказано.
– Пустите! – закричал Том, пытаясь высвободить руку, зажатую в цепких пальцах, как в тисках. – Там бабушка! Ей надо помочь!
Тигр придвинулся ближе и навис над мальчиком. Том вдруг заглянул прямо в его огромные глаза.
– Послушайте меня, мастер Томас. Это не игра и не мелкая драка с дворовыми мальчиками. Против вашей бабушки в эту минуту сражаются противники столь могущественные, что вряд ли вы можете хоть чем-то ей помочь. Если вы спуститесь вниз, вы станете ей лишь помехой.
Том и хотел бы возразить, но сам понимал: магию он почти не учил. Самое большее, на что он рассчитывал, – это защититься от школьных забияк. А что там за ужас подступает теперь так близко и идёт по пятам? И что может он, слабый ученик, поделать с неведомой угрозой? Господин Ху был прав: ничего, бесполезно даже пытаться.
Снизу доносились удары и грохот. Тигр потянул несчастного мальчишку за собой по оставшимся ступеням. Крепко держа его одной лапой, второй он надавил на дверь и осторожно приоткрыл её. Втянул ноздрями воздух, просочившийся через узкую щель. Усы его жёстко встали торчком. Он уловил запах.
– Делайте точно как я говорю, мастер Томас, или вы умрёте, – произнёс он так грозно, что никто не посмел бы его ослушаться.
– А как же бабушка?
Том всё ещё оглядывался назад – туда, где бесстрашная волшебница осталась совсем одна.
– Идём, – только и сказал тигр, пряча свёрток с розой за пазуху жилета.
Он приоткрыл дверь чуть шире и пригнулся. Взгляд его метался из стороны в сторону. Мощные мускулы напряглись под тканью строгих одежд. На концах мягких лап сверкнули острые, как кинжалы, когти. Господин Ху упёрся руками в пол – и тот элегантный щёголь, что сегодня радушно приветствовал мальчика в дверях, обратился в настоящего тигра, коим являлся по своей сути, хоть и был по-прежнему одет в деловой костюм и шляпу. Пока Том замешкался, тигр выскользнул в дверь и оказался на черепичной крыше.
– Скорее, мастер Томас, – приказал он.
Голос его стал более низким и раскатистым. Мысленно сказав себе, что бабушка доверяет этому тигру, Том тоже ступил на черепицу. Господин Ху легко и изящно стал спускаться вниз по крутому скату. Том неловко продвигался следом, вытянув руки и с трудом сохраняя равновесие. Когда они преодолели половину пути, Том увидел, как на поверхности черепицы появилась тонкая чёрная буква V. Это была тень. Что-то быстро приближалось к крыше, и тень угрожающе увеличивалась в размерах.
– Не смотрите вверх. Продолжайте идти, мастер Томас, – прошептал господин Ху.
Мускулистые плечи тигра были напряжены. Том механически заставлял свои ноги и руки двигаться, но они были как деревянные. Он чувствовал себя неповоротливой марионеткой. Внезапно господин Ху рявкнул:
– На пол! – и сам упал на живот, прижавшись к крыше.
Том бросился ниц. Не в силах удержаться, он на секунду всё же взглянул вверх и от увиденного застыл с открытым ртом. С неба на них камнем падал жуткого вида получеловек-полуптица. У карлика был чудовищных размеров птичий клюв на месте носа и чёрные злобные блестящие глазки. Его распластанные крылья гигантским пятном заслоняли солнце.
Том видел такое раньше на картинках в книжках у бабушки. Даже нарисованный, этот персонаж внушал ужас. Но ничто не могло подготовить ученика к встрече с монстром наяву: с его глазами, горящими ненавистью, смертоносными когтистыми лапами и хищным клювом.
Господин Ху мощным прыжком бросился на врага. В тот момент, когда он, оттолкнувшись пружинящими лапами, завис на миг высоко над крышей, Том заметил ещё одну V – вторую такую же тень, которая становилась всё больше и больше. Чудовищ было двое! И второе пикировало прямо на тигра со спины, а тот не видел.
Если бы на них напал человек, Том, не задумываясь, стал бы драться сам. Здесь же было иное. Больше всего ему хотелось просто спрятаться. Но господин Ху был другом бабушки. Ради неё Том обязан был предпринять хоть что-нибудь. Внутренне сжавшись от дикого страха, мальчик заставил себя подняться. Он подпрыгнул и замахал руками на подлетающего уродца.
– Прочь! – крикнул он что было мочи.
Существо свирепо посмотрело на него, и из гадкого клюва вырвался леденящий душу визг. Том стал молотить по воздуху руками, отгоняя монстра, но исполинские крылья швырнули его, как куклу, сначала влево, потом вправо, и он, не удержавшись на ногах, упал на спину и стал съезжать по черепице вниз. Он чувствовал, как соскальзывает по скату всё быстрее, но на самом краю его подошвы врезались в водосточный жёлоб. От удара крепления труб оторвались, металл согнулся с пронзительным скрежетом, но затормозил падение.
«Хотя бы выиграл время, – подумал Том. – Как там тигр?»
Господин Ху, размахнувшись, полоснул когтями по шее первой птицы. Кошачье туловище изогнулось в полёте, вслед за лапой проделав в воздухе дугу вполоборота. Гибкий, как гимнаст-олимпиец, он вцепился в горло второму противнику. Том съёжился, ожидая целый фонтан крови, но на том месте, где только что были ужасающие твари, теперь лишь трепетали на ветру клочки бумаги. Один обрывок упал на черепицу крыши. Оказалось, что это кусок фигурки летающего монстра, вырезанной из бумаги. Том почувствовал, что сейчас упадёт. Судорожно пытаясь удержаться на краю, он стал кричать:
– Помогите!
В ответ он услышал рычание. Мальчик повернул голову и увидел, что господин Ху застыл всё в той же боевой стойке: тело напряжено, готовое к новому прыжку, клыки оскалены, безумные глаза ищут очередную добычу. Недавно столь изящные манеры улетучились, остался дикий зверь в человеческом костюме, едва способный обуздать собственную мощь.
Том в изумлении взирал на произошедшую перемену. Тигр прижал уши к голове, высматривая в небе врагов, а откуда-то из самой глубины его туши вырывался глубокий угрожающий рык, сулящий смертельную опасность. Но затем его пристальный взор, метнувшись вдоль крыши, различил мальчика на самом краю, цепляющегося из последних сил, вот-вот готового упасть. Приложив неимоверное усилие, хищник расслабил своё мощное тело и поднял голову. Пушистые уши снова встали торчком.
– Я… сейчас… – Тигр как будто силился заново вспомнить слова, в пылу битвы разучившись говорить. – Уже иду, мастер Томас!
Он ловко спустился по черепице и, подобравшись поближе к мальчугану, протянул ему лапу. Том ошарашенно уставился на неё, широко раскрыв глаза.
– Скорее же! Чего вы ждёте? – нетерпеливо рявкнул зверь, но, проследив за взглядом Тома, опустил глаза и сбавил тон: – О…
Он поспешил убрать когти в мягкие подушечки. Не имея другого выбора, Том с опаской взялся за лапу и позволил затянуть себя наверх, оказавшись к тигру совсем близко. Мальчик был окончательно сбит с толку.
– Что это были за птицы? Они что, бумажные?
– Если быть точнее, это своего рода чучела монстров. Но они столь же опасны, как и настоящие, – несколькими быстрыми ударами когтей господин Ху мелко искромсал остатки бумаги. – Нам надо торопиться.
Бабушка, бывало, упоминала монстров и чёрную магию, но лишь вскользь, никогда не вдаваясь в подробности. Она старалась всё внимание уделять основам, которые должен был освоить новичок. Собственно, до сего момента для Тома магия была чем-то вроде хобби.
Неловко спотыкаясь, мальчик последовал за своим проводником. Тигр провёл его на другой конец крыши, к пожарному выходу. Оглядываясь по сторонам, господин Ху стал спускаться по пожарной лестнице. Том посмотрел вниз. Три этажа. У него закружилась голова. Ощутив его замешательство, тигр поднял на него глаза и с силой произнёс:
– Мы не должны терять время, которое ваша бабушка старается выиграть для нас.
Мальчик повернулся лицом к стене и, вытянув ногу, вслепую стал нащупывать верхнюю ступеньку.
– Ради всего святого, мы не можем тратить на это весь день! – услышал он резкий окрик и почувствовал, как его ногу схватила сильная лапа.
Том почти закричал, но оказалось, что господин Ху просто направил его ногу к ступеньке. Спускаясь по лесенке, мальчик старался упереться взглядом в дощатую стену, чтобы только не смотреть вниз. Неизвестно как, но он всё же смог добраться до узкого прохода между домами, настолько тесного, что тигру пришлось протискиваться боком, приняв знакомый облик пожилого господина. Когда путники оказались на улице, господин Ху простонал, болезненно поводя плечом:
– Я стал слишком стар для подобных вещей. Завтра всё будет болеть. И реакция уже не та. В юности я бы такого не допустил. Чтобы один враг отвлёк меня, а второй подкрался незаметно!
Том направился было к соседнему дому, но тигр удержал его за плечо.
– Нам в другую сторону. Мы должны уйти отсюда, и поскорее.
Но, увидев воочию всю ярость, на какую способен настоящий воин, мальчик не желал более и близко подходить к нему. С тем же успехом можно было пойти в зоопарк и забраться в тигриную клетку. Том отшатнулся.
– Я пойду и вызову полицию.
Господин Ху крепче сжал в руке драгоценный пакет.
– Ваша бабушка не желает этого так же, как и сами воры. Нам следует быть как можно дальше от дома. Да и чем помогут обычные люди против наших врагов?
Том вспомнил летающих монстров. Он колебался.
– И что теперь делать?
– Надо спрятать розу в безопасное место. А потом подумаем о возмездии.
В решительном голосе тигра было нечто, от чего мальчика бросило в дрожь. Как будто схватка с врагом для него является чем-то обычным, естественным. А сегодня Том убедился, насколько легко сей джентльмен превращается в свирепое животное. И всё же тигр был куда менее опасен, чем монстры на крыше. Пожалуй, стоило послушаться его совета. Шагая вслед за провожатым по улице, мальчик силой заставлял свои ноги двигаться, но то и дело оборачивался, пытаясь понять, что же происходит с бабушкой.
Они удалялись от знакомого дома, а над его крышей в небо поднимался закрученный столб густого дыма, подобно гигантской серой змее. Изнутри клубящейся воронки то и дело вырывались огненные вспышки и белые полосы пара. Господин Ху тоже оглянулся.
– Так их, учительница Ли! – одобрительно кивнул он. – Пусть пожалеют, что осмелились явиться без приглашения. Преподайте им урок, а затем присоединяйтесь к нам.
Внезапно яркий луч прорезал дымовую завесу, вонзившись в небо. Том зажмурился от слепящего света. На миг ему показалось, что в дыму и сиянии он разглядел огромного мотылька и коричневый узор в форме черепов на трепещущих бледно-серых крыльях. Мотылёк сделал несколько кругов вокруг того места, где был бабушкин дом, а затем взмыл ввысь. Тишину нарушил голос господина Ху, полный потрясения и печали.
– Колесница призраков…
– Вы про мотылька?
Господин Ху поднял глаза в небо, на секунду дыхание его сбилось.
– Он прибывает за душами храбрых и благородных. Таких, как ваша бабушка.
Последние несколько минут были похожи на несбыточный кошмарный сон, от которого Тому хотелось проснуться. Но внезапно он осознал, что уже никогда не увидит своего самого родного человека.
– Бабушка…
Не будет больше ни улыбок, ни тёплых объятий, ни ласковых слов. Горе настолько поглотило мальчишку, что он забыл, как сильно боится тигра. Повернувшись, он бросился ему на шею и горько зарыдал, зарывшись лицом в складки элегантного костюма. В нос ударил пряный аромат сандалового дерева. Тигр поднял лапу и неуклюже похлопал мальчика по спине.
– Помните о жертве, которую принесла ваша бабушка, мастер Томас. Это поступок настоящего Стража: защитить самое главное ценой собственной жизни, хотя знают об этом немногие. Вот уже тысячи лет мы оберегаем от зла нашу святыню – и весь мир.
Выходит, бабушка считала розу чем-то настолько важным, что отдала за неё свою жизнь…
– Но кто теперь Страж? – спросил Том.
– Я, – торжественно изрёк господин Ху. – И так как отныне я занимаю место вашей бабушки, вы теперь мой ученик. Наберитесь мужества. Однажды придёт и ваш день.
Глава третья
Летающая крыса имеет туловище зайца, но голову крысы. Она летает по воздуху, шевеля волосками вдоль спины.
«Книга гор и морей»Том был ошеломлён, словно в спину ему вонзили острый кусок льда. Он бросился прочь от тигра.
– Я… больше не хочу… не хочу быть Стражем! Бабушка предупреждала, что монстры существуют, но только… наяву всё совсем по-другому…
– К этому нельзя подготовиться, – признал господин Ху. – Но борьба с ними у вас в крови. Вы внук учительницы Ли. Продолжить её служение – ваше наследие и ваш долг. Вы – часть древнего ордена служения розе.
Упоминание о бабушке всколыхнуло в душе Тома чувство вины. На минуту он остановился в нерешительности, но ужас пережитого был ещё слишком свеж в его памяти. А после невероятного перевоплощения господина Ху в дикое животное стало ясно, что этот вежливый старик может оказаться таким же пугающим, как и монстры.
– Нет, теперь вы Страж. Вы можете выбрать себе достойного ученика. Я не тот, кто вам нужен. Вы сами сказали тогда на лестнице: я ничего не могу поделать против монстров. У меня нет ни магии, ни когтей.
Тигр так пристально посмотрел на него, словно видел насквозь. Подумал секунду и кивнул.
– Верно. Но у вас есть смелость. Без оружия пойти против монстров там, на крыше… Для этого должно быть храброе сердце.
– Да меня сшибли с ног, как куклу…
Мальчик болезненно съёжился. Руки и ноги болели. Наверняка синяки остались по всему телу. Господин Ху сцепил руки за спиной.
– Да, я так сказал: вы не можете ничего поделать против них. Но я имел в виду, что вы не справитесь без подготовки. Когда я подготовлю вас, вы сможете выстоять против наших врагов. Ваша бабушка усмотрела в вас дарование. А она была наставником величайшей мудрости. Меньшее, что могу сделать я, – это исполнить её решение.
– Она была моей бабушкой. Я занимался магией только потому, что она велела. Раньше я не знал, во что ввязываюсь, а теперь знаю. Больше не хочу.
Снова вспомнив о бабушке, Том был готов разреветься. Сегодня он потерял единственного любящего его человека на всём белом свете. Глядя на испуганного, несчастного мальчишку, тигр на мгновение растерялся. Взгляд его говорил: я несгибаемый воин и понятия не имею, как обращаться с человеческим детёнышем.
– Боюсь, у вас не больше выбора, чем у меня, мастер Томас. Ваша бабушка приказала мне быть Стражем, а вам – слушать меня во всём. И мы оба должны выполнить её приказ. Идём. Первое, что нам следует сделать, – это отмыть ваше лицо.
Том взглянул на своё отражение в витрине и увидел, что весь измазался, катаясь по крыше. Господин Ху вынул из нагрудного кармана пиджака красный шёлковый платок и стал оттирать от грязи лицо ученика так старательно, как вылизывал бы собственный мех шершавым языком.
– Ай! – вскрикнул Том.
– Прошу прощения, – смутился тигр. – Похоже, человеческие дети намного нежнее, чем тигрята.
Он передал платок Тому.
– А у вас есть дети? – поинтересовался мальчик.
– Нет. Сначала я много учился, потом воевал. Должен сказать, за всю жизнь у меня ни разу не нашлось достаточно времени, чтобы за кем-то ухаживать, – отметил господин Ху. В голосе его не было сожаления. – Но я являюсь потомком большого клана, там всегда много тигрят. Когда я жил с семьёй, мог находиться рядом с ними.
Том вытирал платком щёки и разглядывал себя в витрине. У него были отцовские восточные глаза, а от мамы достались ирландская бледная кожа и каштановые волосы. Нет, не так выглядит человек, способный сражаться с монстрами. Когда Том попытался вернуть платок господину Ху, тот брезгливо поджал пальцы.
– Не в таком состоянии, если позволите. Положите к себе в карман, а позже постираете.
Том ожидал, что волшебник применит магию, чтобы мгновенно перенестись в другое место. Каково же было его удивление, когда тигр решил поехать на автобусе. Маршрут пролегал мимо магазинов и жилых домов, вдоль шоссе Гири Бульвар.
– Мы ведь должны умчаться прочь как можно скорее, разве нет? Что, если монстры нас найдут? – прошептал Том.
– Они не станут искать нас, – ответил господин Ху. – Они решили, что роза уничтожена вместе с домом вашей бабушки. Любой, кто случайно увидит нас, подумает, что мы просто решили пройтись по магазинам.
Он многозначительно приподнял невзрачный пакет с розой. На остановке они вышли из автобуса и оказались на Маркет-стрит в окружении высоких торговых центров и офисных зданий. Среди них Том почувствовал себя, как в глубоком полутёмном каменном каньоне, вдоль которого суетливо движутся в обе стороны толпы одинаковых людей в строгих костюмах. У стены высотного здания скучали посыльные рядом со своими велосипедами, ожидая поручений.
– С возвращением, партнёр! – послышался откуда-то тоненький гнусавый голос.
Том не сразу разглядел говорящего за спинами прохожих. Тот вынырнул прямо из-под ног и по-приятельски помахал лапкой. Существо оказалось с полметра ростом, жёлтое и такое пушистое, что было непонятно, то ли зверёк настолько упитанный, то ли шерсть очень длинная. На мохнатой головке была кепка с меховыми ушками по бокам. При виде сказочного создания господин Ху сморщил нос, как от противного запаха.
– Смотрю, ты ещё жив.
– Смотрю, ты тоже, – ухмыльнулся зверёк, больше всего похожий на крысу. Только задние лапы были непропорционально большими, почти как у кролика.
Господин Ху насупился.
– Может, когда-то жизнь и заставила меня знаться с тобой, но это не делает нас партнёрами. Был бы у меня выбор, я и тогда предпочёл бы обойтись без твоих услуг, а впредь обойдусь и подавно.
Крыса поддела локтем ногу Тома.
– Подколол! Ну и шутки у тебя, мистер Ху! Узнаю старого приятеля!
Господин Ху наклонился так низко, что его нос почти уперся в крысиную морду.
– Проваливай, Сидни, или отведаешь моих клыков. Даже если мне придётся неделю мыть рот с мылом.
Сидни не обратил ни малейшего внимания на ругательства тигра. Он невозмутимо вынул из своего пушистого меха визитную карточку и вручил её Тому.
– Позвольте представиться: Сидни Стиллвотер. С кем имею честь?
Он вытянул вперёд лапку. Том некоторое время бестолково смотрел вниз на розовую ладошку с крошечными пальчиками и когтями, пока до него не дошло, что крыса ждёт в ответ визитную карточку Тома.
– Том Ли, – представился мальчик и извиняющимся жестом похлопал себя по карманам. – Боюсь, у меня нет с собой карточки.
– Вот как? Ладно! – выхватив свою карточку из пальцев Тома, Сидни повернулся обратно к господину Ху. – Ну, что, мистер Хэ? Как делишки, чем занят? – Он перешёл на заговорщицкий шёпот. – Бьюсь об заклад, ты тут по делу. И наверняка что-то серьёзное. Давай же, доверься старому напарнику.
– Мы с тобой не напарники и никогда ими не были. Наши дела тебя не касаются, – твёрдо заявил господин Ху. – Будь здоров.
Тигр увлёк Тома вдоль по улице, желая поскорее отделаться от назойливого попутчика. Но не тут-то было, Сидни увязался за ними. По дороге он рассыпался в льстивых комплиментах, отпускал бесконечные шуточки, даже один раз умолял на коленях подкинуть ему хоть какую-нибудь информацию. Все приказы оставить их в покое он полностью игнорировал и, судя по всему, не верил никаким угрозам тигра, даже самым страшным. За весь путь он не замолчал ни на секунду, даже когда проворно увернулся от удара, проскочив за ногами Тома. Мальчик заметил, что тигр, замахнувшись, не выпустил когти, так что, видимо, не собирался причинить крысе серьёзного вреда. Когда раздражение господина Ху достигло предела, он остановился, поднял голову к небесам и тихо проговорил:
– Дай мне сил!
– Давно бы так! Всё для тебя, партнёр! – просиял Сидни и вытащил из толщи своего пуха маленький пузырёк из синего стекла. – Вот! Великолепное тонизирующее средство! Дарит неимоверный запас сил! Поднимет даже скелет! А такому здоровому, бодрому тигру, как ты, поможет и подавно! Обычная цена двадцать баксов, но для тебя всего пять.
Тигр точным броском прыгнул сверху и зажал крысу в лапах.
– Сидни, говорю тебе…
В этот момент раздался странный звук, похожий на тихое щебетание.
– Одну минутку! Не забудь, что хотел сказать! Мне тут пришло сообщение.
Вывернувшись из тигриных лап, Сидни стал копаться в своей бездонной шерсти. Когда он вытащил лапу, в ладошке у него был зажат настоящий живой сверчок. Это он издавал мелодичный звук, быстро потирая друг о друга свои ножки. Сидни пригляделся к усикам сверчка и обрадованно воскликнул:
– Ого! Мне подкинули работёнку! Наконец-то, заждался. Жаль, придётся вас оставить, надо забрать посылку. Извини, партнёр, повидаемся позже.
Том ожидал, что у крысы окажется маленький велосипед. Но вместо этого, засунув сверчка и пузырёк обратно в недра своего меха, Сидни встал неподвижно и сильно зажмурил глаза. И вдруг стал округляться, становясь всё больше и больше. Как воздушный шар, только пушистый. Том сперва решил, что крыса раздувается изнутри. Но оказалось, что это просто шерсть у зверька встаёт дыбом. Минута – и вот уже только кончик мордочки и розовые лапки торчат наружу. Зверёк стал совсем бесформенным. Изнутри шара послышалось тихое гудение. Том начал ощущать всей кожей лёгкое покалывание. А потом вдруг увидел, что у крысы волоски вдоль спины быстро колышутся. Лоснящийся комок шерсти поднялся в воздух вертикально, как вертолёт.
– Увидимся, мистер Хэ! Том, был рад знакомству!
Вежливо кивнув, Сидни развернулся и быстро поплыл над землёй вдоль тротуара, ловко лавируя в толпе. Когда он скрылся из виду, господин Ху предостерёг ученика:
– Никогда не впускай эту крысу в свой дом. Потом не выгонишь.
Судя по тону, учитель испытал это на своём опыте. Тротуар вокруг был заполнен людьми. Том попытался найти взглядом нового знакомого.
– Он не скрывает свой облик.
Господин Ху пожал плечами.
– Он не владеет этой ступенью магии.
Том почесал затылок.
– Разве люди не видят, что перед ними говорящая летающая крыса?
– Очень скоро вы убедитесь, что люди в большинстве своём видят лишь то, что хотят увидеть. И для них он просто щуплый низкорослый посыльный на велосипеде в меховой куртке и кепке. – Господин Ху кивком указал на других посыльных. Все они были одеты гораздо менее пристойно. – Вот где настоящие невидимки.
– Но он летает!
– Он осторожен, летает только на небольшой высоте. Примерно на уровне роста скейтбордиста. Люди замечают, что кто-то приближается, инстинктивно пропускают и не приглядываются. Никому в голову не придёт проверить, правда ли это скейтбордист. А если бы кто-то даже и показал на него пальцем – пока сообразят, его уже и след простыл.
– А много их? Таких, как он? В смысле – говорящих животных.
– Вы имеете в виду – таких, как я? – Господин Ху приподнял бровь. – Конечно. Посудите сами. Толпы туристов ежедневно стекаются в Сан-Франциско. Здесь столько людей, они настолько разные, что никто не обратит внимания на очередного странного типа. А если сюда влечёт людей, чем хуже другие создания? Волшебные существа тоже прибывают отовсюду. Грифоны из Уэльса, гаруды из Индии, богомолы-шарлатаны из Африки… Всем им нужно одно: ци. За ней они и приезжают.