
– Скорее, ты создаёшь проблемы, а я их решаю, – не оценив восторг, Вэй Учэнь ужалил собеседника упрекающим взглядом, заставив того виновато хохотнуть. – Раз пришёл в себя, то выдвигаемся. Дороги размыло, поэтому доберёмся к ближайшему городку через пару шичэней[14]. Вниз по склону идти быстрее.
– А ты уверен, что старика нет в городе в горах?
– Уверен. Мои птицы облетели округу, не нашли ни следа ауры. Так что вперёд.
– И когда ты всё успеваешь? – озадаченно пробормотал Вэй Лу, но получив в ответ недовольный взгляд, поспешил плотно сжать губы и молча последовать за Вэй Учэнем.
Удивительно. В какие бы спорные ситуации ни влезал Вэй Лу, Вэй Учэнь практически никогда не кричал на него. Его злость выражалась в мрачном взгляде и раздражённом бурчании, порой осуждении, однако после этого всегда шли тяжкий вздох и попытка придумать, как разрешить ситуацию. Несмотря на то, что Вэй Учэнь выглядел куда более субтильным и уступал в росте младшему брату, последний всегда воспринимал его каменной стеной, за которой можно укрыться. Какие бы невзгоды ни случались, он не оставлял его в беде.
Улыбнувшись из-за нахлынувшей радости, Вэй Лу поспешил нагнать Вэй Учэня. Конечно, не обошлось без очередного падения на скользкие листья и грязь, но это ничуть не смутило его. Он был готов катиться кубарем вниз по склону, собирая шишки и ветки, лишь бы не отставать от Вэй Учэня ни на шаг.
В себя Вэй Лу пришёл уже через несколько фэней[15] пути, а спустя пару шичэней они с Вэй Учэнем спустились с высоких гор, оказавшись у окраины небольшого городка. Ночные тучи остались позади, поэтому утро встретило пару заклинателей ясным солнцем и редкими облаками. Первым делом они направились к маленькому храму, стоящему на отшибе подле устья горной реки. Хотя это даже храмом трудно назвать, так, постройка для вознесения молитв одному из богов, что сохраняет его алтарь от дождей и ветров.
Наблюдая за скромной обителью, за которой в лучшем случае присматривала пара послушников, Вэй Лу моментально приметил привязанную к дереву гнедую лошадь, чьи упряжь и седло нельзя назвать дешёвыми. У него был хорошо намётан глаз на дорогие вещи, и уж вряд ли кто-то из монахов мог себе позволить подобные аксессуары для верховой езды. Да и в принципе – позволить себе лошадь.
Сидя в высокой траве, словно два изголодавшихся волка, высматривающих добычу, братья Вэй продолжали изучать окружение – посетителей в храме пока не наблюдалось.
– Я не видел никакой лошади у того аристократа, – подметил Вэй Лу, вынуждено повысив голос из-за шума горной реки.
– Не говорил твой аристократ, откуда держал путь?
– Сказал, что с Холодного перевала, но это явная ложь.
– Однако лошадь выглядит чересчур… хорошей для такого места. Хотя не исключено, что здесь мог проходить важный человек.
– А ты не можешь призвать своих И Шоу[16], чтобы они подлетели поближе и разведали местность?
– Если мы действительно имеем дело с заклинателем, он может отреагировать на колебания тёмной энергии. Сбежит или поднимет шум. Давай так: я переберусь через реку вниз по течению, а ты найдёшь переправу выше. Зайдём с двух сторон. К сожалению, настоятель Тай У знает нас в лицо, но если внутри только аристократ, то он не поймёт, кто я. Воспользуюсь этим, а ты подкрадёшься сзади к храму. Я отвлеку и заведу аристократа внутрь, ты зайдёшь следом.
– А если там будет старый пердун тоже?
– Сделаю вид, что только возвращаюсь в город, задержавшись. Буду вести себя, как ни в чём небывало.
– О-о, умно…
– Ты издеваешься?
– Нет, ты правда умеешь составлять отличные планы, – ударив кулаком о ладонь, с искренним воодушевлением отметил Вэй Лу, на что удосужился лишь недоверчивого прищура. Взгляд Вэй Учэня так и говорил: «Ну совсем дурака из меня не делай… или из себя».
– Иди уже…
Быть может, Вэй Лу и переигрывал с эмоциями, но иначе он не мог отреагировать на ситуацию. Его охватывало и восхищение братом, и желание подшутить из-за чересчур карикатурной серьёзности. Он игриво отсалютовал, заставив Вэй Учэня закатить глаза и прошептать ругательства, прежде чем отправиться в путь.
Возможно, Вэй Лу не до конца осознавал всю опасность ситуации: подле Вэй Учэня любая угроза казалась интересным приключением. Ловко перебравшись по скользким камням через реку и чутка подмочив сапоги, он оказался на дороге. Тропа вела к городу, из которого они недавно прибыли – в гору же ползти пару-тройку шичэней, не меньше. У скромного храма, расположившегося среди деревьев, Вэй Лу не ощутил никаких колебаний энергии. Про тёмную ци и речи не шло. Невольно он задумался: «А есть ли вообще кто-то внутри?» – на что парой мгновений позже услышал шорох, доносящийся из открытого окна.
«Кто-то там действительно есть», – подумал он, однако рисковать и заглядывать внутрь посчитал излишним. Подкравшись к ближней стене постройки, он увидел шествующую фигуру Вэй Учэня. Вэй Лу жестами показал, что внутри кто-то есть.
Щебет птиц мог перебить разве что шум горной реки, и даже когда Вэй Учэнь ступил на порог храма, выманивая незнакомца наружу, Вэй Лу едва ли мог расслышать голоса. Учитывая, что знакомая интонация Тай У не сотрясала стены, вполне вероятно, храм мог обслуживать деревенский житель. Гадать он не стал, предпочёл подпрыгнуть и, зацепившись за подоконник открытого окна, аккуратно залезть внутрь. Несмотря на массивную фигуру, действовал он подобно кошке, тихо забираясь в помещение.
Запах благовоний тут же ударил в нос. Приёмный зал пустовал, Вэй Лу не брался судить, кто мог находиться в соседних помещениях. Взгляд тут же зацепился за спину невысокого мужчины. Он беседовал у открытых дверей с «незваным гостем». Быть может, Вэй Лу и не стал бы предпринимать необдуманных решений, но он сразу же признал голос незнакомца. Поддавшись порыву, он на цыпочках подкрался к мужчине в скромных одеждах.
Видя, как высокая тень надвигается на суетливого собеседника, Вэй Учэнь на мгновение потерял самообладание и, застыв с открытым ртом, затаил дыхание. Ему стоило немалых усилий не смотреть на Вэй Лу, который бесцеремонно захватил мужчину и зажал ему рот ладонью, утаскивая бедолагу с порога. Не теряя ни мгновения, Вэй Учэнь тенью проскочил внутрь, захлопывая за собой дверь.
Вэй Учэнь даже не обозлился, лишь удручённо вздохнул и спросил:
– Ты серьёзно?
– Не беспокойся! Я узнал его голос, это тот слуга, который был с тем аристократом.
Сообразив, что его узнали, мужчина, побледнев от страха, принялся дёргаться ещё сильнее, но выглядело всё так, словно мышь пыталась высвободиться из капкана. Вэй Лу даже на шаг не дёрнулся, смотря на Вэй Учэня гордым и довольным взглядом. Словно кот, притащивший хозяину пойманную крысу.
– Уважаемый, – обратившись к слуге Синь Юя, Вэй Учэнь громко хлопнул в ладоши перед его лицом, привлекая внимание. Тот моментально замер. – Вы понимаете, кто мой брат, верно?
За неимением другого способа отреагировать на заданный вопрос, мужчина лишь кротко кивнул.
– Значит, вы понимаете, кого решили обмануть, оставив без денег? Учитывая, что настоятель забрал всю оплату, а мы вас встретили здесь, вы фактически обокрали тёмного заклинателя, работающего нелегально. Обманули. В таких случаях обычно всё решается по закону улиц, и мой брат будет в праве не только забрать у вас всё до последнего гроша, но и убить, как обманщика. Затем мы найдём вашего господина и сделаем с ним много непотребных вещей, после чего срежем волосы и голое тело скинем в реку. Это будет выглядеть очень некрасиво, люди о многом подумают. Знаете ведь, что слухи разносятся, как поветрие. Вот такой позорный финал для достопочтенного Синь Юя. Поэтому предлагаю, во избежание подобного развития событий, подумать. Выдохнуть. И объясниться, почему вы столь ужасным образом поступили с моим драгоценным братом? Если я сочту оправдания достойными, вы отделаетесь лишь возвратом долга, а также компенсацией за нанесённый ущерб. Я доходчиво объяснил?
После долгого молчания мужчина издал слабый стон, будто собака, скучающая по своему хозяину. Вэй Лу поражался мастерству Вэй Учэня запугивать жертв в литературной манере, сам же он мог лишь стремиться к подобному. Переполненный гордостью, что их дуэт превосходно сработал, Вэй Лу, к сожалению, вынужденно погасил улыбку и отвернулся под хмурым взглядом Вэй Учэня – тот воспринимал ситуацию далеко не столь беззаботно.
Закрыв окна и связав слугу, да усадив его в тёмный угол, братья убедились, что более никого в храме не было.
– Где твой хозяин? – вернув внимание невольному пленнику, поинтересовался Вэй Лу. Однако мужчина лишь опустил голову и сжался, словно его вот-вот грозили избить кулаками. – О, кто-то желает прочувствовать на себе все виды пыток? Посмотрим, насколько ваша выдержка сравнима с преданностью.
Шагнув навстречу слуге, Вэй Лу заставил его втянуть шею в плечи и забиться в угол. Пытать он его, конечно, не собирался, но вот от осознания удачного запугивания прямо-таки гордость взяла. Усмехнувшись, он подумал ещё сильнее подкосить моральное состояние незнакомца, но рука, накрывшая его плечо, сдержала порыв. Вэй Учэнь шагнул вперёд и присел на корточки перед мужчиной.
– Твой хозяин, Синь Юй – нам нужны лишь деньги, которые он обещал.
– Господин Синь… откуда?..
Похоже, фамилия господина немного растормошила мужчину, он в негодовании и лёгком испуге уставился на Вэй Учэня.
– Этот слуга ведь не говорил его полное имя.
– Зато Заклинатель змей сказал, – подключился к разговору Вэй Лу, – об этом вы как-то не предупредили. Вы просто подставили меня под удар. Так что сотня золотых – это меньшее, что вы можете нам дать.
– Нам не столько важен твой господин, сколько деньги. Однако, поймав твоего господина, за которым охотится Заклинатель змей, я могу получить награду.
– Н-но вы же тоже…
– Он – да, я – кто знает? – неоднозначно ответил Вэй Учэнь, не спуская с мужчины пристальный вдумчивый взгляд. – Если вы спрятались здесь, значит, вас мог сюда привести только настоятель Тай У. Вы взяли его в заложники или он сам прицепился к вам? Где он и твой хозяин? А ещё куда более важно – где деньги, которые ты передал настоятелю? Мой брат так и не нашёл своей части оплаты. Будьте честным мужем, достопочтенный, не заставляйте этих заклинателей разбираться по волчьим законам.
Мужчина явно не хотел выдавать своего господина, да и вряд ли выдаст, однако Вэй Лу видел его страх. Взгляд слуги то и дело метался к алтарю. Жест достаточно нервный и боязливый, впрочем Вэй Лу предпочёл проверить догадку. И не промахнулся в своей наблюдательности – доски под алтарём отходили от пола, храня под собой небольшой тайник. В нём Вэй Лу обнаружил мешочек со слитками. Он прекрасно помнил шёлк серой ткани и красивую ленту с кисточками, но внутри не доставало пяти золотых пластин.
– Похоже, пять штук старейшина уже забрал. Но остальные здесь.
Плюс ко всему, Вэй Лу обнаружил ещё несколько связок с деньгами, но рассудил, что обдирать священную обитель как-то чересчур. Слуга чуть расслабил плечи, но упрямо отвернулся, не желая сдавать Синь Юя. Подобная преданность вызывала уважение, однако под пытками мужчина мог расколоться в два счёта. Вэй Лу постарался угомонить раздражение мыслью, что в принципе, часть оплаты теперь находилась у него на руках.
– Лу, – коротко окликнул его Вэй Учэнь, мотнув головой к выходу.
Отойдя к двери и внимательно наблюдая за слугой, чтобы тот какую глупость не выкинул, братья перешли на шёпот. При должном желании, конечно, их можно подслушать, но вряд ли пленник узнает что-то ценное.
– Судя по всему, те двое отправились в город.
– На кой гуй им в город? – усомнился Вэй Лу, сведя брови к переносице. – Если того аристократа ищут патрули, то им лучше не шастать по округе.
– Из столицы сюда ведут две дороги – в обход гор и через тот городок, в котором мы пребывали этой ночью. В любом из вариантов ищейки вряд ли бы добрались сюда, максимум только приблизились. Может, Заклинатель змей и видел тебя во сне, но это не значит, что он сможет преследовать тебя наяву.
– Хотелось бы, – с сомнением пробормотал Вэй Лу, а затем глянул на слугу и повысил голос: – Ты говорил, что вы двигались через Холодный перевал. Это правда или нет? Откуда вы с господином бежали? Учти, от ответа зависит, поймают нас псы государства или у нас ещё есть время.
Но в ответ мужчина лишь негодующе посмотрел на него, что вызвало у Вэй Лу приступ раздражения. Как этот идиот не поймёт, что подобного рода информация ну никак не навредит его доблестному хозяину? Оскалившись и сжав кулаки, Вэй Лу наградил мужчину колючим взглядом, но от поспешных действий его оградил Вэй Учэнь.
– Забудь о нём, – и продолжил шёпотом: – Лу, мы можем сейчас уйти, денег у нас предостаточно за заказ. Риск того не стоит. Пусть настоятель и этот слуга знают нас в лицо, вряд ли это что-то даст, если их схватят. Мы сможем уйти.
И хотя перспектива подзаработать денег манила, словно мёд муравьёв, Вэй Лу вынуждено признал: даже сотня золотых не стоила того, чтобы столкнуться лицом к лицу с ищейками. Не скрывая разочарования от упущенной выгоды, он угрюмо кивнул, направившись следом за Вэй Учэнем.
– Эй! Вы меня что, связанным так и оставите?
На недовольный возглас слуги Вэй Лу предупредительно блеснул раздражённым взглядом, вынудив того моментально умолкнуть. Сказал бы лучше спасибо, что жизнь сохранили. Вэй Лу был достаточно милостив к людям, что в моменте мешало принятию жёстких решений. Однако чем больше трупов они бы оставляли за собой, тем охотнее за ними гнались бы ищейки, порицая за кровожадность.
– Давай поступим так, – сойдя с порога храма, обмолвился Вэй Учэнь, – я сейчас пойду в город, закуплюсь припасами и едой, а ты уберёшь с лошади все выделяющиеся побрякушки. Можем что-то заложить, вероятно, получим серебряный слиток или пару монет, так что прихвати всё в мешок. Собирайся и выезжай, подождёшь меня на другом конце городка. Деньги за заказ давай разделим пополам, на всякий случай.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вэй Лу (кит. 伟路) – великое путешествие.
2
Вэй Учэнь (кит. 伟i无尘) – великое отрицание мирской суеты.
3
«В засуху тучи с радугой» (кит. 大旱云霓) – надеяться, что все трудности будут преодолены; ждать как манны небесной; жаждать выбраться из тяжёлого положения.
4
Тай У (кит. 泰务) – мирная служба.
5
Гуй (кит. 鬼) – в китайской мифологии общий термин для обозначения души умершего, а с приходом буддизма так стали называть злых духов. В большинстве своём это неупокоенная душа умершего насильственной смертью человека.
6
Энергия ци (кит. 气) – это энергия или природная сила, наполняющая Вселенную. В буквальном переводе означает «дыхание», «дух», «жизненная энергия».
7
Святая с горы Гу Е (кит. 姑射神人) – метафора, применяемая к сравнению с красивой девушкой.
8
Юй (кит. 遇) – встречаться, сходиться, приходить к согласию, иметь удачу (счастье, успех).
9
Цянь, рыночный цянь (кит. 市钱) – 5 г.
10
Бай Шоу (кит. 白獸) – белый зверь, также может переводиться как «зверь, животное».
11
Синь (кит. 欣) – радость.
12
«Зубы у людей холодеют» (кит. 令人齿冷) – вызывать презрение.
13
Бу (кит. 步) – 1⅔ м.
14
Шичэнь (кит. 时辰) – 2 часа, 1 «большой час».
15
Фэнь (кит. 分) – 1 минута.
16
И Шоу (кит. 翼兽) – Крылатый Зверь. Духи-хранители Вэй Учэня.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов