Книга Шёпоты в опочивальне - читать онлайн бесплатно, автор И. С.
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Шёпоты в опочивальне
Шёпоты в опочивальне
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Шёпоты в опочивальне

И. С.

Шёпоты в опочивальне

Глава 1. Подарок королевы

Сафира приехала во дворец на заре. Её приезд был похож на то, как привозят любую новую удачу, прежде всего тихо и небрежно. Словно стараются успеть спрятать то, что не должно светиться в лучах яркого света. Карета медленно продвигалась вперёд, и в ней было не так уж много вещей: тонкая шаль, два платья, её собственный голос – от него в приграничных тавернах гасли разговоры, будто пламя, задутое резким порывом ветра, – и имя отца, приклеенное к чужим бумагам, словно тайный знак, который может открыть многие двери или, наоборот, закрыть их навсегда.

За окнами кареты проносились рощи, совершенно зелёные, пышные, утопающие в утреннем тумане. За рощами тянулись ровные поля, раскинувшиеся до самого горизонта, словно бескрайнее море пшеницы и трав. А дальше, вдали, медленно поднималась стена города – величественная, украшенная медными статуями героев. Эти статуи скупо улыбались, будто вспоминая былые бои и славные победы, которые когда-то принесли им славу.

Дворец встретил Сафиру золотом. Оно сияло повсюду, от высоких колонн до изящных деталей интерьера. В воздухе витал запах ладана, тонкий, пряный, почти мистический. Этот запах в её памяти никогда раньше не был связан ни с чем по-настоящему живым. Он казался частью какого-то древнего ритуала, далёкого и почти забытого.

Её привели в покои, где шелест шёлков и голосов сливался в единый глубокий и чувственный шёпот. Словно шёпот большого животного, привыкшего к вниманию и восхищению. Здесь всё дышало тайной и недосказанностью.

Сафире сказали, что она – «подарок королевы». Эти слова лепились на чужих губах с лицемерной теплотой, словно сладкая глазурь, скрывающая горькую начинку. Её поселили в комнате, которая хранила после обедов фарфор и флоксы – нежные цветы, источающие тонкий аромат. Ей показали узкое окно, оттуда император иногда любил смотреть на солнце, прежде чем встать. Лучи восходящего светила, проникая через окно, рисовали на полу причудливые узоры.

Сафира привыкла слушать людей, их слова и их мысли. На новом месте слушать означало выживать. Она чувствовала, что в этих стенах таятся тайны, которые могут как помочь ей, так и погубить её.

Первое утро в покоях императора было затхлым от ночной свечи и чужой близости. Воздух казался тяжёлым, пропитанным ароматами ночи и ожидания чего-то неизбежного. Император лежал на кровати – расслабленный, уверенный, как человек, привыкший к миру, который ему подвластен. Его лицо было ровным, с резкостью, которой, казалось, учат будто бы с детства. В его чертах читалась сила и непреклонность, которые не оставляли сомнений в его власти.

На тумбочке горел аромат свечи с горечью смолы. Это запах, который вёл себя почти как человеческое имя. Он был будто узнаваемым и всё же чужим, словно далёкий отголосок забытого воспоминания. Этот аромат смешивался с запахом шёлка и ладана, создавая причудливую симфонию, которая заставляла задуматься о тайнах этого места.

Перед тем как в комнате остались только они двое, вошёл старший советник. Он носил тёмный кафтан, который подчёркивал его строгий и неприступный вид. Его улыбка напоминала гранит. Такая твёрдая, холодная и не выражающая никаких эмоций. У него была лёгкая манера шевелить губами на конце слов, как будто проглатывая важную мысль, которую он не хотел раскрывать. Никто не назвал его имени при девушке. Его зовут Келем Нер, и о нём шепчутся не только слуги. Его имя носит в себе тайну, которая витает в коридорах дворца.

Келем подошёл тихо, склонился, будто произнося молитву. Его движения были плавными, почти ритуальными. Император, расплывшись в постели, лишь полузакрыл глаза, словно не желая вмешиваться в этот момент. Келем прислонился губами к уху императора и наклонил голову так, что свеча бросила тень на его шею. В этой тени таилась какая-то тайна, будто сама тьма укрывала его слова от посторонних глаз.

Сафира никогда раньше не слышала таких слов. Они были длинные, свёрнутые, как нитки, запутавшиеся в сложном узоре. О них невозможно было бы сказать, что это приказы. Это были советы в их обычном виде, но голос Келема делал из них что-то другое: тонкую кору, под которой скрывалась искра, готовая вспыхнуть в любой момент.

Император слушал. Его пальцы, свёрнутые в простыне, расслаблялись и снова сжимались, словно в такт каким-то невидимым словам. Он кивал, не открывая рта, будто соглашаясь с уже сказанным. В комнате стоял только шёпот и душный воздух, насыщенный ароматами свечи и далёких тайн.

Когда Келем ушёл, оставив за собой запах сухой бумаги и холодной меди, император повернулся к Сафире. Его взгляд был мягким, почти ласковым, а голос звучал нежно, будто весенний ручей, бегущий по камням. В его словах было что-то такое, что заставляло её уменьшаться, словно её собственный голос был свёрнут по краю и помещён в коробочку для драгоценностей. Он казался таким могущественным и в то же время уязвимым, что Сафира невольно почувствовала себя маленькой и незначительной рядом с ним.

Он говорил о границах, о хлебе для города, о должностях, о том, что некоторые вещи нужно убирать ради целого. Когда он говорил, у неё было ощущение, что всё это уже было решено ещё раньше, словно судьба уже начертала свой план, и им оставалось лишь следовать ему. Она подумала, что так и было, что его решение, выросшее из советов Келема, было как второе дыхание у дорогой ткани. Будто советы Келема были как невидимый шов, который держит всё вместе, не позволяя развалиться хрупкому равновесию власти.

Она заметила маленькую деталь, почти зеркальную, почти неотличимую. На конце бумаги, которую принёс Келем, была тонкая печать, не та, что ставилась на королевские указы. Это был знак, вырезанный так тонко, что его можно было принять за мазок от перчатки. Он выглядел как тоненькая линия, сомкнувшаяся в круг. Сафира запомнила её, не понимая почему. Может, потому что она была похожа на рубец, который можно скрыть, но нельзя забыть. Этот знак таил в себе какую-то тайну, и Сафира чувствовала, что он может оказаться ключом к разгадке многих загадок этого дворца.

На следующее утро двор проснулся и рассуждал как один человек. Шёпот и гул голосов наполняли воздух, словно волны беспокойного моря. Вестник за вестником несли новости, словно гонцы в стремительном потоке событий. Они сообщали о решениях, которые меняли судьбы, о новых назначениях, обещающих переполох в устоявшихся порядках, и об отменах, несущих в себе тень неопределённости.

Сафира шла по залам с опущенной головой, погружённая в свои мысли. Её шаги эхом отдавались в пустоте коридоров. А люди, встречавшиеся на пути, кланялись ей так почтительно, так старательно, будто она уже прочно закрепила за собой значимую роль при дворе. Их поклоны казались ей странными, будто предвестниками чего-то неизбежного и в то же время пугающего.

Но то, что тревожило её душу, проявилось утром в папке на её шатком столике. Указ о распределении зерна, который она успела мельком увидеть, брошенным на стол прошлой ночью, теперь был другим. В нём исчезло имя купца из её родного города – человека, которого она знала лично, с которым не раз вела беседы и который был ей небезразличен. Оно заменилось на цепочку слов, выстроенных ровно и безжалостно, как будто того купца никогда и не было в этом мире. Словно его жизнь и судьба были стёрты из памяти двора.

Сафира потрогала бумагу, осторожно, трепетно, как можно трогать лёд, который в любой момент может треснуть и ранить. На краю документа, едва заметно, блекла та самая тонкая печать – символ власти, от которого у неё замирало сердце. Печать, которая могла как даровать жизнь, так и отнимать её.

Она спросила одну из камеристок – ту, что пришла поправить её волосы перед завтраком. Камеристка была спокойна, но в её взгляде Сафира уловила тень беспокойства. В ответ она услышала ровный, почти бесстрастный голос:

– Это всегда так было.

Голос был лишён удивления, но в нём проскользнула короткая дрожь, как щербатый звук, нарушающий гармонию утреннего спокойствия. Сафира почувствовала, как внутри неё нарастает тревога. Она спросила снова, настойчиво, пытаясь проникнуть в суть происходящего:

– Что ты имеешь в виду?

И камеристка, опустив глаза, прошептала едва слышно:

– Я слышала ночью плач. Младшая дочь Марели исчезла. Так иногда случается.

Сафира не знала Марели, но та жалобная нота, которую она только что услышала в голосе камеристки, поселилась в ней сильнее, чем любые красивые слова. Эта нота резонировала в её душе, вызывая странное, тревожное чувство. Её голос, тот, что мог заставить людей слушать, вдруг казался ей незащищённым, хрупким, словно тонкий лёд, готовый треснуть под тяжестью слов.

Она прошлась по коридору, погружённая в свои мысли, пытаясь осмыслить услышанное. В каждом шаге ей чудились отголоски неведомых тайн. И внизу, у фонаря, она увидела тень – тёмный силуэт, который сначала показался ей призраком. Но вскоре тень обрела очертания. Это был слуга. В его руках дрожала свеча, отбрасывая причудливые тени на стены. Он кивал ей кратко, едва заметно, будто подавая тайное предупреждение.

Двор казался огромной клеткой, где каждый звук пропускался через невидимый фильтр и возвращался уже другим, искажённым, изменённым, словно отражение в кривом зеркале. Здесь слова теряли свой первоначальный смысл, а судьбы людей становились игрушкой в руках неведомых сил.

К вечеру Сафира встретила Анаста – молодого врача, который сразу привлёк её внимание своим видом. Его лицо знало глубокую усталость, въевшуюся в черты, но в нём не было ни следа тщеславия, ни блеска масла золота, той ложной роскоши, что часто ослепляет окружающих. Он разговаривал с ней просто, без придворных условностей и фальшивых любезностей. Его слова были как лекарственная мазь – острые, порой болезненные, но очищающие душу.

– Здесь люди теряют не только положение, – сказал он тихо, глядя ей прямо в глаза. – Они теряют то, что сделали они сами. Свои мечты, надежды, души. Я видел у дворян бледность, которую не лечат ни лекарствами, ни сном. Это не болезнь плоти – это болезнь души, недуг, порождённый страхом и безысходностью.

Она рассказала ему о печати и исчезнувшем имени, делясь своими тревогами и сомнениями. Он слушал внимательно, не делая вслух выводов, не высказывая своего мнения, но, когда она упомянула плач, он глубоко запрокинул голову, словно пытаясь разглядеть в небесах ответы на свои вопросы.

– Не говори об этом вслух, – сказал он серьёзно. – Слышать плач, значит знать цену. Цена бывает разной. Иногда она только страх, который парализует душу, а иногда ещё хуже.

Он прикоснулся к её ладони. Легкое движение, едва заметное, будто проверяя её пульс, её душевное состояние. В этом прикосновении было что-то тревожное и в то же время заботливое.

– Если тебе предлагают быть чьим-то подарком, помни, что подарки бывают обёрнуты чем угодно, – продолжил он. – Под блестящей оболочкой может скрываться тьма, а за сладкими словами, горечь утраты. Но есть вещи, которые не нужно принимать, даже если это подарок. Есть границы, которые нельзя переступать, даже ради иллюзорного блага.

В ту ночь Сафира лежала на новом матрасе, задумчиво глядя в темноту. Она пыталась собрать в голове разрозненные мысли, словно кусочки загадочного пазла. В её сознании всплывали образы, тёмные прошивки, едва заметные в нежной ткани двора. Лицо императора, такое знакомое, но в то же время, пронизанное холодным безразличием. Тот шёпот, что остался эхом где-то под грудью, словно отголосок далёкого прошлого. Он напоминал малоизвестную прибрежную песенку, едва уловимую, но отчего-то глубоко запавшую в душу.

Сафира исполнила эту песню, исполнила ради своего маленького уважения, ради того немногого, что у неё оставалось. И когда она вновь пропела эти строки в постельном полумраке, в ней тотчас возникло странное ощущение. Ей показалось, будто эта песня могла служить ключом к разгадке каких-то неведомых тайн. Но в то же время она понимала, что песня – это всего лишь песня, и одной песни явно недостаточно, чтобы раскрыть все загадки этого места.

Мысли Сафиры блуждали среди воспоминаний о доме, о купце, о рощах, что раскинулись за высокой стеной. Где-то в глубине души, там, где хранятся сердца тех, кто умеет по-настоящему слушать, проснулся вопрос. Вопрос нелепый и страшный одновременно: «Кто записывает историю этого дома? Кто фиксирует события, если слова, звучащие в ушах, могут делать то, что не подвергается никакому доказательству?»

Ещё один вопрос терзал её разум: «Кто превращает решения императора в нечто неизбежное? И что платят тем, чьи имена стирают из памяти, чтобы сохранить блеск всадников и порядок на складах зерна?» Эти вопросы кружились в её голове, словно вихрь, не давая покоя.

Утро принесло нечто, что могло быть как ответом, так и вызовом. На подоконнике Сафира заметила ещё одну тонкую печать, отпечатанную на ленте. Та же линия, аккуратно сомкнувшаяся в круг, вновь привлекла её внимание. И в груди у неё зародилось понимание: спокойствие двора держится на каком-то тихом, почти незаметном обмене, словом за слово, памятью за молчание.

Она осознала, что цена за это спокойствие существует, и её начало было прямо здесь, в этой комнате, где люди шептали тайные слова и, кажется, зашивали реальность по своему вкусу. Сафира прижала ладонь к груди. Голос её дрогнул, но не от страха, а от того самого любопытства, которое нередко ведёт в опасные места.

Она знала теперь только одну вещь с абсолютной определённостью: её привезли сюда не просто за её голос. Сафира отчётливо понимала, что, если хочет остаться собой, сохранить свою сущность и свои мечты, ей придётся сначала понять две вещи: за что именно платят в этом доме и кому принадлежит печать, которая узнаётся по краю бумаги, словно шрам на коже.

Сафира заснула под звуки дворца – шорохи, тихие шаги и редкие всплески смеха. И ей снилось, будто кто-то тихо шепчет в её ухо решение, уже принятое кем-то в высших сферах. За каждую строку этого решения ей приходилось отдавать часть своего сновидения, словно расплачиваясь за знание собственной судьбы.

В мечте печать росла, словно кольцо, охватывающее всё вокруг. И в его центре мерцала крошечная фигурка – человек, чьё имя уже не было произнесено нигде и никогда. Это видение оставило в душе Сафиры тяжёлый след, заставив её ещё острее ощутить хрупкость своего положения и глубину тайны, в которую она оказалась вовлечена.

Глава 2. Память, уносимая шёпотом

Дворцовые архивы находились в крыле, где свет проникал лениво, словно не желая нарушать вековую тишину этих мест. Узкие окна, похожие на прищуренные глаза древнего стража, пропускали лишь тонкие полосы утреннего света. Эти лучи, будто золотые нити, скользили по пыльным полкам, которые, как рёбра старого зверя, хранили в себе тайны веков, бумаги, свитки и переплёты, пахнувшие солью времени и забытых эпох.

Мирад – старый хронист, помощник при дворцовых архивах, вёл её плавно, почти за руку, бережно, но в его прикосновении чувствовалась странная отчуждённость. Его костлявые и холодные пальцы словно несли в себе холод давно минувших дней. Его глаза, мутные, как запылённые стёкла, казались закрытыми для внешнего мира, но при этом он замечал каждую мельчайшую деталь, каждую полосу пыли на столе, каждый едва заметный след времени на старинных фолиантах.

Он говорил ровно, экономно, будто за каждое слово нужно было платить тяжёлым трудом или драгоценными монетами. В его голосе звучала усталость веков, и каждое слово падало тяжело, как камень.

– Ты услышала то, что не следовало бы слышать. Хорошо. – Сказал он, и голос его был шершав, как древний пергамент, иссохший от времени.

После этих слов он протянул ей маленький свиток, скреплённый воском. Цвет воска не совпадал с печатью во дворцовой канцелярии – это сразу бросалось в глаза. Восковая печать была стёрта, на ней виднелись трещины, словно шрамы, оставленные временем или чьим-то намеренным действием.

Когда она развернула лист, перед ней открылся текст, с которым она уже была знакома – указ о распределении зерна. Но строки в нём были другими, словно написанными иной рукой, несущей в себе иной смысл. Другое имя, другая дата, другой тон. Всё говорило о том, что это не просто копия, а совершенно новый документ. Здесь был купец, о котором в её родном городе говорили как о человеке, что вёл честную торговлю. В новой версии указ исключал его так, будто он никогда не существовал в списках, словно его жизнь и дела были стёрты из памяти мира.

Мирад провёл пальцем по строчкам, и в этом жесте чувствовалась горечь и печаль о потерянном прошлом.

– Я храню старые версии, – сказал он. – Кто-то же должен помнить, кто был до переписывания. Люди забывают. Бумага нет. Бумага нам не лжёт, если держать её в тени, вдали от яркого света, который может сжечь её тайны.

Он начал рассказывать, как пришёл к этому делу. В молодости он служил при дворе, переписывал хроники, вписывал в летописи победы и имена, которые должны были жить в веках. Но затем, тихо, как проснувшаяся после долгого сна болячка, стали появляться книги с изменёнными строками, похожее на то, что кто-то невидимый вносил свои коррективы в ткань истории. Затем пошли пустые места в протоколах, белые пятна, которые говорили громче любых слов. Затем лица, о которых никто не говорил, будто их никогда и не существовало.

Он не сразу понял, что происходит. Мир менялся незаметно, как меняется пейзаж в туманный день, и ты не сразу замечаешь, как привычные очертания исчезают в дымке. А когда он понял, то было уже слишком поздно. Река времени унесла с собой многое из того, что он хотел бы сохранить.

– Они не просто говорят, они переписывают, – произнёс он с горечью в голосе. – Слова под шёпот оседают в чернилах, и потом чернила становятся материей, обретают вес и значение. А за материей стоит цена. Цена не на бумаге, Сафира. Она на людях. На их судьбах, жизнях и мечтах.

Слова его не были голосом морали или гнева. Это была усталая констатация факта. Факт, который резал душу. Он приложил к её ладони небольшой кусок пергамента, на котором был нарисован тот самый круглый знак, похожий на шрам, оставленный временем или чьей-то злой волей.

– Тайная Канцелярия ставит свои метки там, где считает нужным. Ты видела печать в комнате императора. Это не украшение, не дань традициям. Это знак власти, способной изменить реальность.

Она верила ему, потому что видела результат этих изменений. Купец исчез из указа, словно его никогда и не было. Девочка плакала, не понимая, почему мир вдруг стал таким жестоким. Камеристка говорила, что так бывает, будто это было чем-то само собой разумеющимся. Но доказательство – это ещё не ответ. Вопрос оставался открытым: Кто стоит за этими изменениями и зачем они нужны?

Мирад понимал это и потому не мог спать ночами. Правду хранит не только перо, но и совесть, хрупкий сосуд, который легко разбить. А его совесть была изношена, истончена годами борьбы с ветряными мельницами.

– Пойми, – продолжил он тихо, словно боясь, что стены могут услышать и донести его слова до чужих ушей. – Когда документ меняют, люди перестают помнить. Реальность искажается, словно отражение в кривом зеркале. Я хранил копии не для власти, а для того, чтобы кто-то мог прочесть и сказать, что это не так. Чтобы кто-то мог противостоять забвению, противостоять лжи, которая становится правдой. Но я стар. Мои глаза хуже, я уже не тот, что прежде. Мне нужна помощь, прежде чем мои бумаги сгорят под новой печатью, прежде чем последние следы прошлого исчезнут навсегда.

Она спросила, как это возможно – переписать память толпы, изменить вестники, убрать имя из истории, словно его никогда и не было. Мирад улыбнулся, и это была усталая улыбка старого человека, который побывал в чужих смертях, который видел, как ломаются судьбы и рушатся миры.

– Имена не убирают, – ответил он. – Им дают иную жизнь, иную судьбу, которую определяют те, кто владеет искусством шёпота. Шёпоты на ухо, это рецепт новой реальности. Они не только шепчут императору, они шепчут слову, и слово ложится в чернила. Чернила уходят в бумагу, а бумага возвращается людям, несёт им новую правду, новую историю. Люди для них сосуды, в которые можно влить что угодно. Если достаточно сильное слово наложено на событие, оно станет его прошлым, оно заменит память, изменит суть вещей. И чем сильнее шёпот, тем дороже цена. Кто-то теряет то, что делает их целыми, что составляет суть их бытия.

После этого Сафира начала приходить в архив чаще. Не ради тайной страсти к старым буквам, не ради пыльных томов и забытых историй, ради проверки себя, ради поиска истины в лабиринте прошлого. Она брала один документ и сравнивала его с другим, искала различия, пыталась понять, что было изменено и почему. Нередко находила в маргиналиях старые пометки, подстрочники, замечания, которые в новой редакции исчезали, словно их никогда и не было.

Иногда, когда она читала чужой почерк, у неё появлялась вспышка, образ, звук, который как будто был вырезан из её памяти и вставлен обратно: смех ребёнка, звонкий и чистый, как ручей; запах хлеба в утренней лавке, тёплый и уютный; глаза купца, полные надежды и доброты. На мгновение мир становился полон тем, что казалось утраченным, что было стёрто из памяти людей. Но затем, как только она отводила взгляд, воспоминание таяло, будто его проглотила тьма студёного леса, будто оно никогда и не существовало в этом мире.

Однажды ночью, в зале, где хранились приказы и дневники, Сафира услышала низкий шёпот. Он исходил от двери, словно сам воздух шептал ей что-то зловещее. Она прильнула к стене, затаила дыхание и увидела, как молодой советник – высокий, с лицом, покрытым веснушками, словно следами солнечных лучей, вошёл в опочивальню. Император лежал в полусне, его дыхание было ровным, но в нём чувствовалась усталость веков. Советник склонился над ним и начал говорить, тихо, вкрадчиво, словно заклинатель, вызывающий духов из тьмы.

Это были те же длинные нити слов, которые она слышала раньше, но теперь они казались ритуальными, словно часть таинственного обряда. Голос затянулся, мычание и дыхание переплетались, создавая странную, почти мистическую атмосферу. В комнате поднялся едва заметный дым – серебристая туманность, которая осела на подушке, словно оставив там свой след. Советник закончил, ушёл так же тихо, как пришёл, оставив после себя лишь эхо слов и тень недосказанности.

Сафира стояла в коридоре, дрожа от прохлады. Её тело покрылось мелкими мурашками, а дыхание вырывалось облачками пара в холодном воздухе. Мирад говорил о том, что бывает затем, но видеть это собственными глазами оказалось совершенно иным опытом, куда более пугающим и реальным.

На следующее утро советник не пришёл к своим делам. Его комната оказалась заперта, и никто не решался войти внутрь. Слуги перешёптывались между собой, что он «был переведён на службу в провинцию». Но в коридорах дворца шёпотом передавали иное «в провинции уже не было места для тех, кто что-то знал, и кто хранил опасные тайны».

Ни одно письмо не вернуло его имени, ни одна хроника не упомянула его. Казалось, будто человек просто уехал, но в умах людей его никогда и не было. Его существование словно стёрли из памяти, оставив лишь лёгкую тень в уголках сознания. Сафира чувствовала, как от этой мысли по спине пробегает холодок.

Спустя некоторое время она подошла к Мираду. Её тело всё ещё дрожало, толи от гнева, толи от пронизывающего холода. Собственный голос вдруг казался ей хрупким инструментом, который может сломаться от малейшего напряжения.

– Они делают это в опочивальне, – произнесла она тихо, почти шёпотом, словно боясь, что слова могут быть услышаны чужими ушами. – Они переписывают людей.

Мирад положил руку на её плечо. Прикосновение было одновременно мягким, словно ласковое дуновение ветра, и ледяным, будто прикосновение смерти.

– И не только переписывают, – ответил он. – Они платят за это. Я узнал про их плату, когда был ещё молод. Голоса людей, спрятанные в амулетах, остатки существ, как будто кто-то брал лепестки у живого цветка и клал в коробку, чтобы оставить их запах для себя.

Он не сказал прямо, но в голове Сафиры тут же родилась яркая картина: вещи, собранные как сувениры, чья-то память, хранящаяся в каком-то предмете. Она представила себе шкатулку, наполненную осколками чужих жизней, и ощутила шок. Не от магии как таковой, а от цинизма, который стоял за этим. Как подобное можно было продать ради спокойствия и порядка? Как можно было лишать людей прошлого, будто это какая-то мелочь, не заслуживающая внимания?

Ночью, вернувшись в свои покои, она села у окна. Лунный свет проникал сквозь тонкие занавески, отбрасывая причудливые тени на пол. Сафира запела ту самую песню, что мешала ей заснуть в первый вечер. Тонкая мелодия, которую она исполняла в тавернах, вдруг пробудила в её сознании короткое воспоминание: чёткий голос девочки у фонаря, имя Марели, образ маленькой руки, тянущейся к ней в темноте. Голос пропал так же быстро, как появился, оставив после себя лишь лёгкое эхо.