
– Это хорошо, – сказал Билли. – Я ведь запомнил только половину. Что-то про башню, свет и огонь или вроде того.
Гас разгладил листок с загадкой, которую они нашли в шахте вместе с Нотом – золотистым сверкающим бриллиантом, символом первого из четырёх ветров.
– Вот, слушайте.
В возвышенном сияньеВторой таится ветер,Огонь грозится ложныйБедою на рассвете.И пламя путь укажетВ разлом на камне гладкомЧерез дыру всю в саже,Где Эвр играет в прятки.– По-моему, тут всё очевидно, – сказала Кейт. У неё было две недели, чтобы обдумать загадку, и разумное объяснение нашлось только одно.
– Да, я тоже так думаю, – к её удивлению, подтвердил Билли.
– Возвышенное сиянье. Пламя укажет путь на гладком камне. Это явно маяк у побережья.
– Согласен, – сказал Гас. – Эвр или Эврос – имя восточного ветра, а маяк стоит к востоку от Даркмура. Всё сходится.
– Только вот при чём тут ложный огонь, я не понимаю, – вставил Билли.
– Наверное, имеется в виду сигнальный свет маяка, – предположила Кейт. – Это же не настоящий огонь, как в камине, а лампа.
– Но почему тогда он сулит беду? – нахмурился Билли. – Ведь этот свет должен помогать кораблям.
Кейт отмахнулась.
– Не знаю. Доплывём до острова – будем разбираться. В шахте было то же самое.
– Я боялся, что ты так и скажешь, – вздохнул Билли. – Кстати, вы знаете, что вход на маяк запрещён?
– Как и в шахту.
– И что переправа на остров смертельно опасна?
– Как и спуск в шахту.
– Серьёзно, Кейт. Скалы вокруг острова острые, как бритвы. Особенно те, что скрыты под водой. Сойдёшь с курса – и они разрежут лодку, а потом только буль-буль и до свидания.
Кейт посмотрела на Билли с вызовом.
– Неужели тебя это остановит?
– Перспектива утонуть?! – ошарашенно переспросил Билли. – Ещё как остановит!
– Просто не станем зря рисковать, – раздражённо ответила Кейт. – Как-нибудь переправимся. Меня предполагаемые опасности точно не остановят.
– И на какой лодке ты собралась плыть? – спросил Билли.
Кейт замялась.
– М-м… честно говоря, не знаю. Но решение точно найдётся!
– Завтра тётя Этельда снова встречается с подругами – поиграть в бридж, – вмешался Гас. – В прошлый раз она брала меня с собой, но её подругам это не понравилось. Так что завтра я остаюсь дома.
– Отлично! – воскликнула Кейт и радостно хлопнула в ладоши. – Значит, завтра и поплывём.
– Ни в коем случае, – возразил Билли. – Даже если мы, тупицы непроходимые, всё же собрались на остров, надо ждать, пока погода не улучшится. С такими волнами нам никак не добраться до маяка целыми и невредимыми.
– Мы могли бы…
– Нет, Кейт! – перебил её Билли с неожиданной решимостью. – Мы подождём. С морем шутки плохи.
Кейт закатила глаза и уже хотела сказать что-то вроде «Не будь таким нытиком» или «Хватит трусить», но прикусила язык. Билли прожил в Даркмуре-он-Си всю жизнь и знал окружающую его стихию куда лучше неё. И это был бы не первый раз, когда она недооценила здешнее побережье.
Кейт недовольно поморщилась и покорно кивнула.
– Ладно. Подождём.
– Я знаю, чем заняться завтра, – сказал Гас. – Как насчёт того, чтобы сходить в библиотеку и поискать информацию об Амулете ветров?
Билли закатил глаза.
– Ох, только не в библиотеку!
– Мне нужен в первую очередь компьютер, который там стоит, – ответил Гас. – Разве что у кого-то из вас дома есть интернет? В Даркмур-Холле по-прежнему разрешается пользоваться только теми приборами, которые были произведены лет тридцать назад.
Кейт и Билли одновременно покачали головами.
– У нас до сих пор нет интернета, – сказала Кейт с сожалением. – А если я выйду в сеть с телефона, мама меня убьёт. Слишком дорого.
– А у нас до сих пор нет денег на компьютер, – пожал плечами Билли. – И мой телефон… ну, ты же видел этот доисторический артефакт. Батарея держится от силы полчаса, поэтому он вечно дома на зарядке. Втроём у розетки сидеть не слишком приятно – лучше уж в библиотеку.
Кейт неохотно кивнула.
– Это, конечно, не так увлекательно, как обшаривать старый маяк в поисках бриллианта, – вздохнула она, – но лучше, чем ничего.
Шум у люка заставил её насторожиться: послышались скрежет и грохот, а за ними и приглушённое ругательство. Глаза Билли округлились от испуга, но Кейт приложила палец к губам, призывая его молчать.
Она подкралась к люку и заглянула в звонницу. Кто-то убегал, и ей удалось разглядеть лишь брюки и рубашку. Но большего и не требовалось.
– Ни за что не догадаетесь, кто это был, – сказала она, возвращаясь к мальчикам. – Дэн Хьюз.
– Вот чёрт, – ответил Билли и побледнел. – Он ещё там?
– Нет, сбежал.
– Интересно, слышал ли он, как мы обсуждали загадку? – спросил Гас.
– Не думаю, – ответила Кейт. – С таким ветром наверху он точно ничего не разобрал. – Она ухмыльнулась. – Видели, как нелепо он смотрится в своей нарядной одежде? Как напомаженный пингвин. Спорю, он ненавидит, когда мама заставляет его каждое воскресенье наряжаться.
– Папа, – поправил Билли. – Мамы больше нет. Его мать ушла из семьи на Рождество.
– Ох. – Улыбка Кейт погасла. – Я… не знала.
Её охватило странное чувство, которому она не могла подобрать названия. Повисла неловкая тишина. Слышен был лишь непрерывный гул и свист ветра.
– А который час? – вдруг поинтересовался Гас.
Билли вздрогнул, взглянул на свои наручные часы и вскочил будто ужаленный.
– Почти половина одиннадцатого. Надо возвращаться, иначе нам крышка!
Они бросились к люку, спустились по ступеням, а затем побежали через звонницу. Некоторые металлические громадины уже начали двигаться.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Пристройка перед входом в храм.
2
Вытянутое помещение, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов