Книга Невидимый престол - читать онлайн бесплатно, автор Алексей Завьялов. Cтраница 2
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Невидимый престол
Невидимый престол
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Невидимый престол

— Кто имел доступ? — спросил Ири. Его голос не повысился ни на полтона, но в нём появилась та стальная нотка, от которой у людей слабеют колени.

— Писцы, — выдохнул Нехемхотеп, отводя глаза. — Четверо. Все из… — он замялся, как человек, не желающий произносить диагноз вслух, боясь, что болезнь услышит и разрастётся.

— Из Гошена, — закончил за него Ири. — Все евреи.

— Исчезли прошлой ночью. Вместе с семьями. Оставили жилища. Даже не прикрыв дверей. Я послал людей к их домам — пусто. Только кошки да куры бродят по дворам. Это не бегство, Ири. Это... исчезновение. Как будто земля разверзлась и поглотила их.

Ири закрыл глаза. Он видел картину с отвратительной, клинической чёткостью: в темноте, под прикрытием ночного ветра, четверо молодых людей, посвящённых в тайны хранилищ, уносят свидетельство великого обмана. Эти свитки — позвоночник системы. Если они попадут к купцам, к номархам, к тем, кто кормит армию фараона и держит в узде провинции, храм Амона лишится неприкосновенности. Он предстанет лихоимцем, червём, грызущим тело Египта изнутри, и тогда никакие пилоны, никакие процессии Опета не спасут власти жрецов.

— Открыть амбары, — вдруг произнёс Ири.

Нехемхотеп подумал, что ослышался от перепада давления в подземелье, от своего собственного дурного кровообращения.

— Открыть? — переспросил он, и его лицо приняло багровый оттенок. — Но цены... мы же держали их искусственно, чтобы... если мы сейчас высыпем зерно на рынок, потеряем... мы обесценим собственные запасы! Это финансовая кровопотеря, от которой не оправиться десять лет!

— На три дня продавать хлеб по старой цене, — Ири повернулся к лестнице, и его тень, разлитая факелом, показалась Нехемхотепу гигантской, нечеловеческой. — Три с половиной дебена. Объявить, что фараон, живой бог, дарует это в честь приближающегося праздника Опет. Пусть толпа запомнит: хлеб даёт фараон. И фараон даёт его через храм. Пусть каждый, кто купит меру ячменя, увидит печать Амона на мешке. Пусть они свяжут спасение с нашими руками.

— Это… убыток, — прохрипел эконом, и его губы задрожали. — Колоссальный убыток. Нас не поймут в Мемфисе. В Вавилоне, если до них дойдут слухи...

— Это инвестиция, — резко оборвал его Ири, остановившись на нижней ступени. Его лицо было обращено к свету, и на нём отразилась та холодная решимость, какую бывает у генерала, приказывающего поджечь собственные склады, чтобы спасти гарнизон. — Мы не можем удержать голодом тех, кто уже перестал верить в наш голод. Когда человек убеждён, что его голод — это не наказание богов, а грабёж жрецов, он готов умереть от голода, лишь бы не склониться. Мы должны дать им надежду. Надежда — это тоже нить, только она тоньше и крепче пеньковой верёвки. И она завязывается не на шее, а на сердце.

Когда они вышли наверх, солнце уже стояло в зените над Карнаком, и золото пилонов слепило глаза так же безжалостно, как истина, внезапно высказанная вслух. Ири посмотрел на огромные стены, где были высечены битвы Рамзеса, где боги венчали царя, где порядок мира предста вечным и незыблемым, словно законы геометрии. Он посмотрел и подумал о Моисее.

Тот увёл не золото фараона. Не земли. Не рабов в кандалах. Он увёл кое-что бесконечно более ценное: он увёл чувство должного — то единственное, без чего государство не может существовать ни дня, ни часа. И это было страшнее любой войны, хуже любого бунта, опаснее любого штурма стен.

Золото — вещь: потерял — найдёшь новое в шахтах Нубии. Рабов — заменишь другими, пленными или купленными. Но когда у человека отнимают веру в то, что он кому-то обязан, что перед ним есть долг — перед царём, перед богом, перед порядком вещей, — отнимают саму нить, на которой держится Престол. Война жжёт города, убивает, калечит, оставляет пепел. Но после неё всегда остаётся счёт: кто-то победил, кто-то проиграл, кто-то должен платить, кто-то имеет право требовать. Моисей же сделал так, что не осталось ни победителя, ни побеждённого. Люди просто вышли из записи. Они не стали врагами, не стали мятежниками, которых можно схватить и повесить для назидания. Они стали пустым местом.

А с пустым местом нельзя вести счёт. Нельзя его запугать, обложить данью или заставить преклонить колено. Его нельзя даже ненавидеть — ибо ненависть требует объекта. Оно просто молчит. И в этом молчании — конец архива. Конец всякой власти, построенной на книге.

Глава третьяКрасные ворота

Два месяца минули с той ночи у священного озера, и над Фивами воцарился сезон Шему — пора, когда самый Нил кажется уставшим от собственной влажности, а земля, некогда питавшаяся его разливами, превращается в раскалённый щит.

Воздух над городом стоял неподвижный и густой, пропитанным тяжёлым ароматом мирры, что поднимался с ладанов у гробниц, и не менее тяжёлым запахом человеческого пота, источаемого тысячами тел, трудившихся на храмовых постройках и глиняных полях. Нил, скинув пену своих весенних вод, засыпал в своё узкое русло, оставляя после себя землю тёмную, как подсохшая кровь, и столь же бесчувственную. В такие дни казалось, что само солнце не светит, а давит — медным диском на затылок каждого, кто осмелился выйти из тени каменных стен.

Ири ехал на лёгкой колеснице по дороге, что вела к восточным границам царства — дороге, кончавшейся там же, где кончалась зелень и начиналось настоящее. Далее простиралось царство Сета: красные пески, обожжённые скалы, корни деревьев, высохшие в эпоху, когда нынешние династии ещё не носили двойной короны. Это была граница не только географическая, но и космическая — та черта, за которой прекращалось всё, что египтянин считал миром: вода, порядок, закон.

С ним был Панехси, командир пограничного гарнизона, человек, проведший двадцать лет в песках, защищая империю от тех, кого она считала пылью. Лицо его напоминало кусок древесной коры, выдержанный на солнце слишком долго; кожа была изрезана мелкими морщинами, в которых оседал песок, и имела цвет песчаника после ливня. Глаза его имели оттенок разбавленного молока — бледный, почти болезненный серо-голубой — от песка, от непрестанного взгляда вдаль и от той особой привычки, которую приобретают люди пограничья: видеть то, чего ещё нет, и верить в это сильнее, чем в то, что лежит у ног.

Колесница поднялась на естественный уступ, и Панехси вдруг напрягся, словно гончая, уловившая дичь.

— Там, — сказал он и указал копьём, словно прицеливаясь в невидимую цель. Голос его был сух, как шелест шелухи на ветру.

Они стояли на вершине уступа, и внизу, у узкого прохода между двумя исполинскими валунами — теми самыми, что местные жители издревле именовали Красными воротами за цвет породы, обнажённой вечным зноем, — двигалось нечто, что нельзя было назвать ни толпой, ни стадом, ни даже армией. Это была река. Медленная, извилистая, но текущая в строго одном направлении — на восток, туда, где сгущалась пустыня. Ири, прикрыв глаза ладонью от солнца, различил в этой реке детали: повозки, гружённые детьми, котлами и свёрнутыми шкурами; быков, впряжённых когда-то в плуги, а ныне служивших для перетаскивания шатров; мужчин с посохами, шедших по флангам в ровных колоннах, как будто они всё ещё были воинами, только оружие их было теперь не копья, а упрямство. Порядок в отступлении — подумал Ири — страшнее, чем беспорядок в битве. Это означало волю. А воля была тем оружием, против которого храмовые архивы бессильны.

— Двести колесниц, — произнёс Панехси, и в его голосе послышалась та особая хрипотца, какую имеют собаки, натянувшие поводок до предела. — Дайте мне двести колесниц, и я закрою ворота. Песок выпьет кровь до вечера. Пустыня не выдаёт тайн.

Ири молчал. Он смотрел на медленное течение людской реки, и в памяти всплыли слова Мернептаха, высеченные на папирусе той самой ночью: «Мы не боимся тех, кто уходит. Мы боимся тех, кто остаётся». Но сейчас, глядя на этот исход, он понял, что ошибка была в самой постановке вопроса. Они боялись не людей. Они боялись движения. Египет стоял на неподвижности. Пирамиды стояли. Храмы стояли. Нил тек, но по руслу, начертанному богами, в строго отведённых берегах. А эти люди шли вброд через неизвестность, и в их шаге было нечто такое, чему храмы противостоять не приучены — не угроза, не ярость, но простое, лишённое всякой театральности решение: «Мы уходим».

— Нет, — сказал Ири. Голос его прозвучал отчётливо в тишине, и это слово упало на песок, как камень в воду.

— Наставник! — Панехси резко повернулся, и его лицо исказилось гневом, который воин долго копил, как песок в жёлобе часов. Он сжал копьё так, что костяшки пальцев побелели, словно кости, выступившие из-под кожи. — Вы не видите? Они забрали серебро? Золото? Нет. Но они забрали руки, строившие ваши амбары. Они забрали души, молившиеся Амону, поднимавшие камни для ваших пилонов. Если они дойдут до какого бы то ни было места и выживут — они расскажут о земле, где жрец не берёт десятину. О земле, где между человеком и его богом нет казначея с весами и печатью. Это чума, Наставник! Чума, которую нельзя остановить за воротами. Её можно остановить только здесь, в песке!

Ири не ответил сразу. Он смотрел на передний край колонны. Там, среди столпов пыли, на незначительном возвышении, виднелась одинокая фигура — человек в простой, лишённой всякой вычурности одежде, без венца, без жезла, без всего того, что египетская цивилизация считала атрибутами власти. Но колонна шла за ним, как игла за магнитом, без вопросов, без колебаний. И вокруг этой фигуры воздух сгущался странным образом: небо над ней было чисто, но пространство искривлялось от жары, и в этом трепете мерцало нечто среднее между тенью и свечением — видение, достойное пустыни, которая порождает миражи, чтобы сводить с ума жаждущих.

— Он берёт не золото, — произнёс Ири чуть слышно, словно сам себе.

— Кто? — Панехси нахмурился, не понимая.

— Моисей. Он берёт не рабов и не дань. Он берёт пространство. — Ири повернулся к воину, и в его глазах читалась холодная, почти фанатичная ясность. — Он уходит туда, куда не дотянутся наши амбары, где наши счётные книги — лишь пустой папирус, на котором нечего писать. Он берёт будущее, Панехси. Будущее, где мы не существуем.

Панехси плюнул в песок, и слюна мгновенно впиталась, оставив тёмное пятно, похожее на рану.

— Тогда он умрёт, — сказал он с тем убеждённым упрямством, какое бывает у людей, всю жизнь воевавших с пустыней. — Пустыня съест их. За семь дней костей не найдёшь. Песок не щадит ни царей, ни пророков. Я видел, как он глотал целые караваны.

— Возможно, — Ири тронул возничего за плечо, давая понять, что пора ехать обратно. Но прежде, чем тронуться, он остановился и оглянулся через плечо. — Но, если они выживут, Панехси, запомни мои слова: мы не отпустили их. Мы их выдворили. В пустыне они либо умрут, либо построят свой храм. Но в том храме будут жрецы, а значит будем и мы.

Возничий тронул вожжи. Лошади тяжело пошли по рыхлому песку.

Перед отъездом Ири взглянул в последний раз на уходящую колонну. В её середине, среди женщин с узлами на головах и стариков, опиравшихся на палки, он заметил молодого человека в одежде, слишком светлой для пустынного странника. Тот оглянулся, как будто почувствовал на себе взгляд, и на мгновение их глаза пересеклись через сотни шагов и столб пыли. Ири узнал его: один из четырёх писцов, исчезнувших из амбаров в ту роковую ночь. Теперь он нёс на руках ребёнка — маленькое, обёрнутое в льняные тряпицы существо, — а не свитки с кадастровыми записями. Но во взгляде его читалась одна единственная вещь, от которой ветерану политических войн и интриг сделалось не по себе: свобода, не подлежащая налогообложению, не поддающаяся учёту и не записываемая ни в какие архивы.

— Агенты? — спросил Панехси, когда колесница уже скатилась с уступа на твёрдую дорогу.

— Внедрены, — ответил Ири, не оборачиваясь. Его голос стал сухим и отрешённым. — Среди них есть наши люди. Если Моисей станет строить алтарь без жрецов… если он попытается записать закон на свой лад, не по нашим канонам… они знают, что делать. Они знают, как внести порчу в самое чистое зерно.

Колесница тронулась в полный ход. Восточный ветер поднял столб пыли, скрыл колонну, скрыл Красные ворота, скрыл ту границу, за которой кончался мир. Ири сидел, смотря перед собой, и думал — с тем видом, какой бывает у игрока, поставившего на карту последнюю фишку или у генерала, приказавшего отступить, чтобы сохранить армию. Он думал, совершил ли он сейчас величайшую жертву ради спасения системы — или величайшую ошибку, начав её медленное, но верное разрушение.

А впереди, за воротами, где зелень сменялась адом песка, колонна продолжала свой путь. И в её шаге, равномерном и неумолимом, уже звучало эхо того, что однажды станет известно всему миру: что свобода начинается там, где заканчиваются счётные книги.

Глава четвертаяСеребряная пещера

Наступила ночь Великого Восхождения — того единственного в году момента, когда луна, выплывая из-за линии горизонта, поднимается над долиной столь низко, что кажется: вот-вот её остриё зацепится за верхушку обелиска, и она раскачнётся, словно лодка, коснувшаяся отмели. В Фивах тем временем разгорался праздник. Фараон, облачённый в золотой кокш, продвигался сквозь город в сопровождении жрецов, которые, выстроившись в двойную шеренгу, сыпали под ноги процессии лепестки голубого лотоса. Толпа, набившая проходы между пилонами, издавала ровный, монотонный рев гимна — звук, похожий на далёкий прибой. Ири стоял на каменном карнизе, закутанный в серый плащ, и наблюдал за зрелищем сверху, с тем равнодушным вниманием, как будто смотрел чужой сон.

— Время, — произнёс Хаемуасет, выступая из тени за колонной.

Они покинули город незаметно, через ворота глинобитного квартала, где привилегией была возможность не отвечать на вопросы, если нёс амфору с нечистотами. С собой Ири вёл три мула и семерых носильщиков из номадского племени — людей, для которых письмена были столь же бессмысленны, как следы птиц для рыб. Животные были гружены двумя цилиндрами.

Первый представлял собой оригинал: сплав золота и электрума, содержащий «Каноны Невидимого Престола». Мернептах скончался десять дней назад. Смерть его была тиха, как угасание лампады в запертой каменной келье. Четверо посвящённых, единственные, кому ведом был факт кончины, не объявляли о ней. Они позволили старику лежать в прохладе, пока запах не сделал дальнейшее утаивание невозможным. Затем тело, лишённое саркофага, бальзамирования и погребальных заклинаний, было тайно отправлено в пески к западу от долины. Мернептах ушёл так же, как жил: невидимо.

Второй цилиндр был нов. Бронзовый. Ири переписал текст в точности, но внёс три принципиальных изменения. Первое касалось разделения власти, дабы она не сосредотачивалась в одном храме. Второе — сетей доверия между носителями Нити. Третье положение гласило: невидимость прочнее силы. Где старые каноны повелевали управлять страхом, новые предписывали управлять ожиданием.

Дорога извивалась, как высохшее русло змеи, уводя от плодородной полосы долины в каменистое ложе вади, а оттуда — к плато. Здесь растительность редела, сменяясь красноватым песчаником; воздух приобретал резкость, обжигающую горло. Скалы, подступавшие с востока, на рассвете казались пятнами застывшей крови, но теперь, при свете луны, обратились в массивы серебристого сланца, напоминавшие обглоданные клыки исполинского хищника. Дорога кончалась у узкой расщелины, о существовании которой не знал ни один картограф.

Расщелина открывалась неожиданно, словно трещина в ладони каменного великана. Вход в пещеру был узок — не более двух локтей в ширину, — однако внутри простор расширялся. Именно здесь, в этом естественном гроте, посвящённые звали его Серебряной не из-за наличия металла, а благодаря оптической хитрости природы: влажные известковые стены, отполированные веками сухого ветра, отражали лунный свет, превращая грубый камень в подвижную, живую ртуть. Складывалось впечатление, что грот дышит, а его стены обладают способностью стекать, подобно металлу в плавильном горне.

Носильщики, работая молча, разожгли факелы. Тени, брошенные ими на выпуклости стен, приобрели искажённые, почти демонические очертания, и Ири, наблюдая за этой пляской света и тьмы, отметил про себя, что власть воистину схожа с этим зрелищем: не яркое сияние солнца, а дрожащий отблеск пламени на влажном камне.

В глубине, за завалом, который предстояло разобрать, а затем вновь сложить, находилась выдолбленная ниша. Золотой цилиндр был уложен в неё с хирургической точностью. Хаемуасет поместил рядом несколько амулетов — не ради защиты от духов, а в качестве приманки: если пещеру откроют преждевременно, пусть золото и лазурит отвлекут непрошеных гостей от истинного сокровища.

— А этот? — спросил Хаемуасет, кивнув на бронзовый футляр.

Ири помолчал, глядя на мерцающие стены.

— Его увезут на север. В Аварис5[5]. Там, где когда-то жили те, кто ушёл. Там, где Нил впадает в море. Пусть лежит в земле, которая помнит пришельцев. Если Карнак сгорит — нить продолжится.

— Ты предвидишь пожар? — в голосе архивариуса послышалась тревога, смешанная с профессиональным интересом.

— Я предвижу, что ничто не вечно. Ни Амон, ни Рамзес, ни Фивы. Но Канон… Канон должен пережить имя.

Когда завал был восстановлен, а песок и щебень засыпали следы лопат, Ири остался один на краю расщелины. Восток побагровел, обещая рассвет. Факелы погасли; луна, утратившая ночную власть, тускнела, уступая дорогу солнцу.

Из складок плаща он извлёк небольшой предмет — урея, золотую кобру, символ божественной власти, но уменьшенную, сделанную для рук жреца, а не фараона. Мернептах передал его в последнюю ночь, когда речь уже превратилась в немое движение губ.

Ири сжал кобру в кулаке. Металл, острый, как зуб, впился в ладонь.

— Ты уходил в пустыню, Моисей, — произнёс он ветру. — И я ухожу. Но твоя пустыня — из песка и неба. Моя — из человеческих сердец. Посмотрим, чья окажется бескрайней.

Глава пятаяНевидимый престол не падает

В 1168 год до н. э. Фивы еще не умирали — они подвергались медленному окислению, словно бронза под влажным плащом, они выцветали, как папирус на солнце.

Семнадцать лет спустя после той ночи у Серебряной пещеры Ири поднимался по лестнице, высеченной в живом известняке холма Джебель-аль-Курна, и чувствовал, как каждый новый подъём отнимает у него дыхание. Не столько от лет, сколько от атмосферы, невидимо изменившейся. Ветер с запада нёс запахи, служившие верными уликами разложения: горелый тростник, гниющая слизь разрушенных плотин и, что особенно тревожно для уха опытного наблюдателя, тяжёлый металлический запах железа.

Нил более не был теологической абстракцией. Он превратился в предмет гражданской хирургии. Номархи6[6] верховых номов, чьи владения лежали выше по течению, перехватывали воду ещё до того, как она достигала священных каналов, возводя частные запруды из необожжённого кирпича и бревен. Они вели свои ирригационные счёта на грубых деревянных табличках, попирая древние договоры, присваивая себе функции, некогда принадлежавшие жречеству. Это была не вспышка бунта, а холодный, расчётливый переворот периферии против центра — подобно тому, как в организме, при ослаблении сердца, конечности начинают жить автономной жизнью, перекрывая кровоток, пока тело ещё тепло. Жрецы читали знаки по положению Сотис, требуя открыть шлюзы, но номархи, укрепившись за частными дамбами, отвечали, что разлива не предвидится, и удерживали воду за своими валами. Храм остался без нервной системы; номы — без связующей нити.

На вершине холма его ожидал Аменхотеп. Не тот, что царь-реформатор из глубины веков, а молодой хем-нетер из Мемфиса, с кожей цвета свежей охры и глазами, узкими, как щели в граните. В руках он держал дорожный кошель и посох из чёрного дерева — атрибуты странника, а не служителя культа.

— Вода убывает, — констатировал Аменхотеп, пренебрегая формами приветствия. — Номарх Меанхеб перекрыл верховья ещё выше, чем в прошлом году. Он заявляет, что жрецы лгут о предстоящем разливе, дабы сохранить монополию на распределение и удержать власть над народом.

— Жрецы не лгут. Жрецы читают знаки, — Ири уселся на каменную скамью, вытерев лоб набедренной повязкой. — Но знаки, увы, не могут заставить воду течь вверх по склону. Когда тело государства слабеет, паразиты покидают его, чтобы найти нового хозяина. Мы — не паразиты, Аменхотеп. Мы — скелет. Однако даже скелет должен уметь прятаться в песке, если хищник уже близко.

Он извлёк из складок одежды цилиндр. На крышке была выбита печать — не царская вепсь, а урей в форме змеи, кусающей себя за хвост. Электрум потемнел за годы, но узор оставался отчётливым, как клеймо на оружии. Внутри находилась не оригинальный папирус, написанный Мернептахом, а точная копия, переписанная на пергаменте из кожи антилопы — материале, не подверженном хрупкости папируса в долгой дороге.

— Ты вникал когда-нибудь в геометрию власти? — спросил Ири, разглядывая лицо юноши. — Взгляни на царский жезл. Это прямая линия. У неё есть начало — рука, что держит, — и конец — топор, что поражает. Отруби начало — жезл упадёт. Схвати за конец — он вырвется. Прямая линия уязвима. Но круг, — он указал на печать, — круг лишён начала и конца. Попытайся найти голову этой змеи, чтобы её обезглавить. Попытайся найти хвост, чтобы её удержать. Ты не сможешь. Власть, замкнутая в круг, всегда обращена к тебе лицом, какой бы стороны ты ни коснулся. Змея кусает себя за хвост не из жажды самоуничтожения, а из необходимости замкнуть цепь. Если хвост останется свободен — его схватят. Если голова — её отрубят. А так она в безопасности. Это единственная форма, которую невозможно сломать, не разрушив сразу всё.

Аменхотеп взял цилиндр. Его пальцы дрожали, но дрожь эта была порождена не трепетом страха, а нетерпением экспериментатора, получившего наконец долгожданный реактив.

— Отнеси это в Иерусалим, — продолжил Ири. — Найди дом Автина, торговца пурпуром из Тира. Он принадлежит к нашей сети, хотя сам не догадывается, чьи деньги купили ему лавку. Передашь ему цилиндр и скажешь: «Пришло время посадить семя в каменистую почву». Больше ничего. Понял?

— А если фараон прикажет остановить караван? — Аменхотеп поднял глаза. — Если стража...

— Фараон не прикажет, — Ири перебил его жестом, словно отметая малозначительную гипотезу. — Рамзес III, да сохранит его бдительность, в настоящий момент занят обороной дельты от вторжения так называемых Народов Моря. Это конгломерат племён — шардены, шекелеш, пелесет — движимых голодом и всеобщим разрушением, опустошающий наше северное побережье. Они идут с запада и с моря, грабя хлебные амбары и сжигая порты. Для фараона сейчас важнее копьё, чем свиток. Он должен защищать дельту и запасы зерна, ибо без хлеба не будет армии, а без армии не будет дельты. Мы же — свиток, который переживёт и копьё, и руку, что его ковала.

Ири поднялся и подошёл к краю обрыва. Перед ним простирались Фивы, и вид этот был зрелищем медленного, но необратимого патологического процесса. Храмы ещё стояли, но их позолота облезла клочьями, обнажая грубый кирпич, как кожа обнажает язву. Колонны гипостиля тянулись к небу, подобно рёбрам гигантского скелета, выброшенного пустыней. Базары у речных пристаней опустели; лодки, некогда гружённые папирусом для Амона, теперь гнили у берега, пришвартованные к обломкам причалов. Жилые кварталы, некогда плотные, как соты, редели; дома разбирались на кирпич, который увозили номархи для собственных строек. На востоке, над Долиной Царей, клубились тучи цвета окисленной меди — «красные» тучи, как называли их простолюдины, предвещавшие не шторм, а лишь тяжёлое, застойное дыхание пустыни.

— Моисей мёртв, — произнёс Ири тихо, словно констатируя факт из судебного протокола. — В горах Моава. Мои люди докладывали, что его народ совершал обряд оплакивания. Но прежде, чем умереть, он успел совершить кое-что крайне неудобное. Он дал им закон, не требующий жреца. Договор, не нуждающийся в посреднике. Для нас это равносильно заразе. Если подобная практика распространится, через тысячу лет не останется храмов, а без храмов не останется и нас. Следовательно, мы должны присутствовать там, где зародится новый храм. В Иудее. В камне. В плоти.

Он повернулся к Аменхотепу, и впервые за многие годы на его лице проступила трещина в каменной маске — едва заметная, но глубокая.